Navlékání pro 4-nitný cover (krycí) steh / Enhebrado para el punto de cobertura
de 4 hilos Préparation de l'enfilage du point enveloppant à 4 fils / Infilatura del
punto di copertura a 4 fili
L
1
2
5
6
7
8
9
49
2
3
4
7
6
8
9
4. Krycí steh - jehla s označením L (růžová)
Navlékněte špulku na kolík, viz obrázek.
(1) Vytáhněte nit nahoru ze špulky a vložte ji do vodiče směrem zezadu dopředu..
(2) Navlékněte první vodič stroje.
(3) Provlékněte nit drážkou.
(4,5) Protáhněte nit pod vodící destičkou a skrz posuvnou páčku.
(6) Navlékněte vodič.
(7,8) Navlékněte vodič na jehelní svorce.
(9) Navlékněte levou jehlu směrem zepředu dozadu.
(10) Položte nit pod přítlačnou patku. Spusťte
přítlačnou patku.
Jakmile je navlékání dokončeno, zavřete kryt kličkaře.
Poznámka: Jestliže je kličkař třeba znovu navléci, odstřihněte nitě u jehel a
odstraňte zbytky nití. Navlékněte kličkař a pak znovu navlékněte jehly.
4. Enhebrado de la aguja L para punto de cobertura (marcas rosa)
(tensión amarilla)
Colocar la bobina en el perno del porta-bobinas conforme la ilustración.
(1) Coger el hilo de la bobina y pasarlo de atrás hacia adelante en la guía.
(2) Enhebrar la primera guía de la máquina.
(3) Pasar el hilo a lo largo de la ranura.
(4,5) Colocar el hilo debajo de la placa-guía y en el tira-hilo.
(6) Enhebrar la guía.
(7,8) Enhebrar la guía en el porta-agujas.
(9) Enhebrar la aguja para punto de cobertura de adelante hacia atrás.
(10) Coloque el hilo bajo del pie prensatela.
Baje el pie prensatela.
Cuando se completa el enhebrado, cierre la cubierta del enlazador.
Indicación: Si se tiene que enhebrar de nuevo la lanzadera, cortar los hilos de las
agujas al lado de los ojetes, enhebrar primero el ojete de la lanzadera, después los ojetes
de las agujas.
4. Enfiler l'aiguille (gauche) L pour le point enveloppant (rose)
(tension jaune)
Placer la bobine sur la broche conformément aux instructions.
(1) Prendre le fil et le faire passer dans les guides, de l'arrière vers l'avant.
(2) Enfiler le premier guide de la machine
(3) Faire passer le fil le long de la rainure.
(4,5) Faire passer le fil sous la tige de guidage, puis dans le tendeur de fil.
(6) Enfiler le guide.
(7,8) Introduire le fil dans le guide du porte-aiguille.
(9) Introduire le fil dans l'aiguille gauche, d'avant en arrière.
(10) Placer le fil sous le pied presseur.
Abaisser le pied presseur.
Après l'enfilage, fermer le couvercle de boucleur.
Après l'enfilage, abaisser le couteau supérieur et refermer les couvercle
Indication: si le boucleur doit être renfilé, commencer par couper les fils d'aiguille au ras
du chas. Enfiler d'abord le boucleur, ensuite les aiguilles.
4. Infilare l'ago sinistro L per punto di copertura (rosa) (tensione
gialla)
Mettere la spoletta sul perno portafilo.
(1) Tirare il filo dalla spoletta e passarlo da dietro nella guida.
(2) Infilare la prima guida della macchina.
(3) Passare il filo lungo la fessura.
(4,5) Passare il filo sotto il listello guidafilo e passarlo nella leva tendifilo.
(6) Infilare la guida.
(7,8) Infilare la guida del morsetto dell'ago.
(9) Infilare l'ago sinistro dal davanti verso il dietro.
(10) Passare il filo sotto il piedino; riportare il piedino nella posizione di cucito ed abbassarlo;
abbassare il coltello superiore, chiudere lo sportello del crochet ed il piano di lavoro
appoggiastoffa.
Indicazione: Se il crochet inferiore deve essere infilato nuovamente (per es. dopo
rottura del filo, ecc.) bisogna tagliare i fili dei due aghi vicino alla cruna e toglierli.
Infilare prima il crochet e poi i due aghi.