Descargar Imprimir esta página

Minipack-Torre VISION RESTYLING Manual De Instrucciones página 25

Publicidad

Chapter 3. Machine adjustment and setting up
Kapitel 3. Regelung und Bereitstellung der Maschine
Chapitre 3. Réglage et preparation de la machine
Capitulo 3. Regulacion y preparacion maquina
3.3. Sealing belt adjustment
3.3. Einstellung der Schweißplatte
3.3. Réglage du ruban de soudure
3.3. Regulación de la cinta de soldadura
GB Adjust the height of the sealing belt (26) by turning knob (27).
N.B.: To obtain a good packaging the sealing belt should be positioned in such a way,so that the film
weolding remains at half-height of the packing.
D
Die Höhe der Schweißplatte (26) durch Drehen des Griffs einstellen (27).
Um einen Gegenstand am besten zu verpacken, das Förderband so positionieren, daß sich die
Filmschweißung auf der halben Höhe des zu verpackenden Gegenstandes befindet.
F
Régler l'hauteur du ruban de soudure (26) en tournant la poigné (27).
NB.: Pour une bonne confection le ruban de soudure doit être positionné de telle sorte que la soudure du
film se trouve à la moitié de la hauteur de la confection.
E
Regular la altura de la cinta de soldadura (26) girando la manopla (27).
Para una buena confección la cinta de soldadura tiene que ser posicionada en manera que la soldadura del
film sea a mitad de la altura de la confección.
3.4. Tunnel belt adjustment
3.4. Einstellung des Bandtunnels
3.4. Réglage ruban du tunnel
3.4. Regulación de la cinta transportadora del túnel
GB Unblock the knobs (x). Adjust the height of tunnel belt acting on the proper handwheel. Block the knobs (x).
N.B.The height of tunnel belt should be a little bit lower than the sealing belt (to make easier product inlet into
tunnel).
Die griffen (x) lösen. Die Höhe des Tunnelbands durch entsprechendes Handrad einstellen. Die griffen (x)
D
festmachen.
ANM. Die Höhe des Tunnelbands muss knapp unter der Schweißbandhöhe liegen (um das Einführen der
Verpackung in den Tunnel zu erleichtern).
F
Bloquer les poignée (x). Régler la hauteur du ruban du tunnel en tournant le volant de direction. Debloquer les
poignée (x).
N.B. la hauteur du ruban doit être un petit peu inférieur que celle du ruban de soudure (pour faciliter l'entrée du
paquet dans le tunnel).
E
Soltar los tiradores (x). Regular la altura de la cinta transportadora del túnel accionando el volante especial.
Bloquear los tiradores (x).
N.B. La altura de la cinta transportadora del túnel debe ser apenas inferior a la de la cinta de soldadura (para
facilitar la entrada del paquete en el tùnel).
GB Adjust curtains acting on the proper knobs to get them at the same level as tunnel belt.
D
Die Schlitzverschlüsse so mit den entsprechenden Griffen so einstellen, dass sie sich auf Höhe des Tunnelbands
befinden.
F
Agir sur les boutons pour régler les tentes de façon qu'elles soient au même niveau du ruban du tunnel.
Regular las cortinas accionando las manoplas especiales de manera tal que las mismas estén a nivel de la cinta
E
transportadora del túnel.
3-9

Publicidad

loading