Chapter 4. Limits and conditions in the use of machine
Kapitel 4. Gebrauchsbeschränkungen und Gebrauchsbedingungen der Maschine
Chapitre 4. Limites et conditions d'utilisation de la machine
Capítulo 4. Limitaciones y condiciones de uso de la maquina
4.1. Max. dimensions of the package
4.1. Max. Größen der Verpackungen
4.1. Dimensions maxime de la confection.
4.1. Dimensiones maximo de la confeccion
a = mm 500
b = mm 380
c = mm 250
GB N.B.: max. dimensions shown on above scheme are referring to the max. dimension of the single package.
Refer to chapter 5.2. to get max. dimension of package (b x c); the addition of (b + c) is equal to film roll width 100
mm.
N.B.: die in der Tabelle gezeigte Maβe betreffen die max. dimension den einzelnen Packung.
D
Bitte sich auf Kapitel 5.2. beziehen um Auskünfte über die max. Maβe der Packung (b x c) zu haben.Die summe
von (b + c) ist gleich der Folienbreite – 100 mm.
F
N.B.: les dimensions max. indiqués dans le dessin se réferrent à la mesure max. du chaque paquet.
Pour ce qui concerne la dimension max. du paquet (b x c); il faut faire réference au chapitre 5.2. ou on explique
que la somme de (b + c) est égale à la largeur de la bobine de film – 100 mm.
E
N.B.: las medidas indicadas en la tabla se refieren a la medida màx. de cada una de las dimensiones.
Para la medida màx. del paquete (b x c); hay que referirse al capítulo 5.2. donde se ve que, la suma de (b + c) es
de todos modos igual al ancho de la bobina del film menos 100 mm.
4.2. Items not to be packed
4.2. Was nicht verpackt werden darf
4.2. Ce qui ne doit pas être conditionné
4.2. Lo que no se tiene que confeccionar
GB The below listed products must absolutely not be wrapped to avoid damages to the machine and seroius injuries to
the operator in charge: wet and unstable products, liquids of any kind and density in fragile containers, flammable
and explosive materials, pressurised gas cylinder of any kind, bulk and volatile powders, bulk materials with grain
size smaller than the holes of the screened plate, any materials and products not listed but which might harm
operator and cause damages to the machine.
D
Um die Maschine permanent nicht zu beschädigen und Unfallrisiken dem Bediener zu entgehen,es ist absolut
verboten die folgenden Produkte zu verpacken: Nasse Produkte, Flüssigkeiten jeder Art und Dichte in
zerbrechlichen Behältern, Entflammbare Produkte, Explodierbare Produkte, Spraydosen, mit oder ohne Treibgas,
Losen Pulver oder staubförmige Produkte, Lose Produkte, die Kleiner als die Maschen des Haltegitters sind,
Andere, hier nicht aufgezählte Produkte oder Materialen, die auf irgend eine Weise das Gerät beschädigen oder
den Bediener in Gefahr bringen könnten.
F
Evitez absolument d'emballer les produits énumérés ci-après, étant donné qu'ils peuvent causer des dégâts
définitifs et mettre les personnes en danger: produits mouillés, liquides de tous type et récipients fragiles, matières
inflammables, materiels explosives, sprays contenant du gaz sous pression ou autres, poudres libres et volatiles,
matières libres pouvant passer à travers la grille, matiéries et produits de tout genre susceptibles de mettre
l'utilisateur en danger et d'abîmer la machine.
E
Para evitar dañar en manera permanente la máquina y evitar riesgos de accidentes al operador, esta prohibido
embalar los siguientes productos: productos mojados, liquidos de cualquier tipo y densidad contenidos en
contenedores fragiles, materiales inflamables, materiales explosivos, contenedores con gas a presión de cualquier
tipo, materiales en polvo sueltos o volatiles, materiales sueltos con dimensiones más pequeñas del reticulado de
la bandeja, eventuales materiales y productos no previstos que en cualquier manera puedan ser peligrosos para el
operador y la máquina misma.
4-1