Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Manuale d'officina
Manual de taller
Service and repair manual
aprilia part # 8140167
Area 51
960X

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para APRILIA 960X

  • Página 1 Manuale d'officina Manual de taller Service and repair manual aprilia part # 8140167 Area 51 960X...
  • Página 2: Importante

    Le principali modifiche tecniche e modifiche alle /33)$/ $) #!2"/.)/ procedure per le riparazioni del veicolo vengono comu- nicate a tutti i Punti Vendita aprilia e alle Filiali nel Se è necessario far funzionare il motore per poter effet- Mondo. Tali modifiche verranno apportate, nelle edizio- tuare qualche operazione, assicurarsi che questo avven- ni successive di questo manuale.
  • Página 3 Area 51 /,)/ -/4/2% %3!534/ 02%#!5:)/.) % ).&/2-!:)/.) '%.%2!,) Quando si esegue la riparazione, lo smontaggio e il ri- PERICOLO montaggio del veicolo attenersi scrupolosamente alle se- Utilizzare guanti in lattice per le operazioni di manu- guenti raccomandazioni. tenzione che prevedono il contatto con l’olio. L’olio esausto del motore, se viene ripetutamente lasciato a PERICOLO contatto con la pelle per periodi prolungati, può...
  • Página 4 – Utilizzare esclusivamente RICAMBI ORIGINALI aprilia. In questo manuale le varianti sono indicate con i seguenti simboli: – Attenersi all'impiego dei lubrificanti e del materiale di consumo consigliato.
  • Página 5 Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efec- Puntos de Ventas aprilia y a las Sucursales en el Mun- tuar alguna operación, asegúrese de que esto se realice do. Dichas modificaciones serán realizadas en las edi- en un espacio abierto o en un local bien ventilado.
  • Página 6 Area 51 !#%)4% -/4/2 '!34!$/ 02%#!5#)/.%3 % ).&/2-!#)/.%3 '%.%2!,%3 PELIGRO Durante la reparación, el desmontaje y el reensamblaje del vehículo aténgase escrupulosamente a las recomen- Utilice guantes de látex para las operaciones de man- daciones siguientes. tenimiento que implican el contacto con el aceite. El aceite gastado del motor, si lo se deja repetidamente PELIGRO en contacto con la piel durante largos periodos de...
  • Página 7 “USO Y MANTENI- ser sustituidos. MIENTO”. – Utilice exclusivamente REPUESTOS ORIGINALES Hay que repetir las operaciones precedidas aprilia. por este símbolo en el lado opuesto del vehí- – Aténgase al empleo de los lubricantes y del material de culo. consumo aconsejado.
  • Página 8 In order to grant its customers more and more satisfac- tion in the use of the vehicle, aprilia s.p.a. will keep im- NOTE The word “NOTE” in this manual precedes im- proving its products and the relevant documentation.
  • Página 9 Area 51 53%$ %.').% /), 02%#!54)/.3 !.$ '%.%2!, ).&/2-!4)/.3 WARNING Follow with care these recommendations when repairing, Use latex gloves for the maintenance operations that disassembling and reassembling the vehicle. require contact with used oil. Used engine oil may cause skin cancer if repeatedly left in contact with the WARNING skin for prolonged periods.
  • Página 10 “USE AND MAINTENANCE” manual. – Use only original aprilia SPARE PARTS. – Use the recommended lubricants. The operations preceded by this symbol must – Whenever possible, lubricate the parts before reas- be repeated on the opposite side of the vehi- sembly.
  • Página 11 Area 51 #/..%44/2) %,%442)#) L’operazione di scollegamento di due connettori elettrici deve essere svolta nel modo seguente: – Se presenti, premere sugli appositi agganci di sicurez- ATTENZIONE Per disinserire i due connettori non tirare i cavi. – Afferrare i due connettori e disinserirli tirando in senso opposto uno all’altro.
  • Página 12 Area 51 #/.%#4/2%3 %,%#42)#/3 %,%#42)#!, #/..%#4/23 La operación de desconexión de dos conectores eléctri- The disconnection of two electrical connectors must be cos debe realizarse del modo siguiente: carried out by proceeding as follows: – Si están presentes, presione los enganches de seguri- –...
  • Página 13 Area 51 ).$)#% '%.%2!,% RIMOZIONE VASO DI ESPANSIONE .......... 80 RIMOZIONE TERMISTORE TEMPERATURA LIQUIDO REFRIGERANTE ............80 PREMESSA ..................1 LAMPADINE ................. 82 MESSAGGI DI SICUREZZA ............1 FANALE ANTERIORE ..............82 NORME GENERALI DI SICUREZZA ..........1 REGOLAZIONE VERTICALE OSSIDO DI CARBONIO ..............1 FASCIO LUMINOSO ..............
  • Página 14 Area 51 ).$)#% '%.%2!, PURGA INSTALACION DE REFRIGERACION .......... 77 DESMONTAJE RADIADOR ............79 PRÓLOGO ..................4 DESMONTAJE MENSAJES DE SEGURIDAD ............4 BOMBA LIQUIDO REFRIGERANTE ..........79 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ........4 DESMONTAJE DEPOSITO DE EXPANSION ....... 81 OXIDO DE CARBONO ..............
  • Página 15 Area 51 4!",% /& #/.4%.43 REMOVING THE COOLANT PUMP ..........79 REMOVING THE EXPANSION TANK .......... 81 REMOVING THE FOREWORD ..................7 COOLANT TEMPERATURE TERMISTOR ........81 SAFETY WARNINGS ..............7 BULBS ..................83 GENERAL SAFETY RULES ............7 HEADLIGHT BULBS ..............83 CARBON MONOXIDE ..............7 ADJUSTING THE VERTICAL GASOLINE ..................7...
  • Página 16 Area 51 #!2!44%2)34)#(% 4%#.)#(%  &)#(! 4%#.)#!  4%#(.)#!, $!4! DIMENSIONI / MEDIDAS / DIMENSIONS Lunghezza max. / Longitud máx. / Max. length 1790 mm Larghezza max. / Anchura máx. / Max. width 701,5 mm Altezza max. al cupolino / 1110 mm Altura máx.
  • Página 17 Area 51 ALIMENTAZIONE / ALIMENTACION / FUEL SUPPLY Carburante / Combustible / Fuel benzina super DIN 51600 (4 Stars ), numero di ottano minimo 98 (N.O.R.M.) e 88 (N.O.M.M.) / gasolina super DIN 51 600 (4 Stars ), número octano mínimo 98 (N.O.R.M.) y 88 (N.O.M.M.) / premium grade petrol (4 Stars ) according to the DIN 51600 standard, min.
  • Página 18 Area 51 IMPIANTO ELETTRICO / INSTALACION ELECTRICA / ELECTRIC SYSTEM Batteria / Batería / Battery 12 V - 4 Ah Fusibile / Fusible / Fuse 7,5 A Generatore (a magnete permanente) / Generador (de magneto permanente) / Generator (with permanent magnet) 12 V - 85 W Lampadine luce anabbagliante / Bombillas luz de cruce / Low beam bulbs 12 V - 15 W...
  • Página 19 Area 51 4!"%,,! ,5"2)&)#!.4) Olio trasmissione (consigliato): F.C., SAE 75W - 90 oppure GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. In alternativa all’olio consigliato, si possono utilizzare olî di marca con prestazioni conformi o superiori alle specifiche A.P.I. GL-4. Olio miscelatore (consigliato): GREEN HIT 2 oppure CITY 2T.
  • Página 20 Area 51 ,5"2)#!.4 #(!24 Transmission oil (recommended): F.C., SAE 75W - 90 or GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. As an alternative to the recommended oil, it is possible to use high-quality oils with characteristics in compliance with or superior to the A.P.I.
  • Página 21 Area 51 2)#%2#! '5!34)  ), -/4/2% ./. 3) !66)! / 3) !66)! #/. $)&&)#/,4 #!53! 2)-%$)/ 1.1 Il carburante non arriva al carburatore – Manca il carburante nel serbatoio. – Controllare il livello del carburante nel serbatoio. – Tubo del carburante o filtro del carburatore –...
  • Página 22 Area 51  &5.:)/.!-%.4/ )22%'/,!2% ! "!33! 6%,/#)4 #!53! 2)-%$)/ 3.1 Candela sporca. – Frequenza del servizio di manutenzione della – Pulire più frequentemente. candela insufficiente. Controllare la distanza degli elettrodi. – Uso di candela con grado termico non corretto. –...
  • Página 23 Area 51  ), -/4/2% 3) 3522)3#!,$! #!53! 2)-%$)/ 6.1 Impianto di raffreddamento difettoso. – Liquido refrigerante insufficiente. – Aggiungere liquido refrigerante. – Pacco lamelle del radiatore ostruito da sporcizia – Pulire. o materiale estraneo. – Passaggi liquido refrigerante ostruiti. –...
  • Página 24 Area 51 #!53! 2%-%$)/ Bujía sucia. – Escasa frecuencia del servicio de mantenimiento – Limpié más frecuentemente. de la bujía. Controle la distancia de los electrodos. – Uso de bujía con grado térmico incorrecto. – Sustituya con otra con grado térmico adecuado. El motor se sobrecalienta.
  • Página 25 Area 51 #!53! 2%-%$)/ – Cojinetes del eje de la rueda trasera – Sustituya. excesivamente desgastados. – Bastidor deformado. – Sustituya. 5.4 El vehículo tiende a ladearse. – Componentes de las horquillas deformados. – Sustituya. – Elemento de conexión enganche motor –...
  • Página 26 Area 51 #!53% 2%-%$9 1.5 Engine starts, but stops immediately. – Incorrect ignition phase. – Repeat the ignition stroke. – Broken intake manifold. – Check and, if necessary, change. – Defective carburettor. – Check and, if necessary, change.  %.').% ,!#+3 0/7%2 #!53% 2%-%$9 2.1 Wheel doesn’t rotate freely.
  • Página 27 Area 51  5.34!",% -!./%562!"),)49 #!53% 2%-%$9 5.1 Tyre pressure too low. – Punctured tyre. – Repair and, if necessary, change. – Defective tyre valve. – Repair and, if necessary, change. 5.2 Heavy steering. – Wrong adjustment of the steering ring, –...
  • Página 28 Area 51 02/'2!--! $) -!.54%.:)/.%  02/'2!-! $% -!.4%.)-)%.4/  2%'5,!2 3%26)#% ).4%26!,3 #(!24 Fine rodaggio / Ogni / Cada / Every Ogni / Cada / Every Componenti / Fin rodaje / 4000 km (2500 mi) 8000 km (5000 mi) Componentes / Components After running-in o / o / or...
  • Página 29 19) Tappo serbatoio carburante 20) Serbatoio liquido freni (freno anteriore) 21) Avvisatore acustico 22) Serbatoio carburante 23) Coperchio di ispezione destro 24) Gancio antifurto (per cavo corazzato “Body-Guard” & aprilia 25) Poggiapiede destro passeggero (a scatto, chiuso/ aperto) (paesi dove previsto)
  • Página 30 21) Horn 21) Bocina 22) Fuel tank 22) Depósito combustible 23) Right inspection cover 23) Tapa de inspección derecha 24) Anti-theft hook (for the aprilia “Body-Guard” armored & 24) Gancho antirrobo & cable (para cable acorazado “Body-Guard” aprilia 25) Passenger right footrest (snapping, closed/open)
  • Página 31: Importante

    Area 51 5")#!:)/.% 3425-%.4) ,%'%.$! 1) Leva per l’avviamento a freddo ( 2) Comandi elettrici sul lato sinistro del manubrio 3) Leva freno posteriore 4) Specchietto retrovisore sinistro (non presente 5) Strumenti e indicatori 6) Specchietto retrovisore destro (paesi dove previsto) 7) Manopola acceleratore 8) Leva freno anteriore 9) Comandi elettrici sul lato destro del manubrio...
  • Página 32 Area 51 5")#!#)/. ).3425-%.4/3 !22!.'%-%.4 /& 4(% ).3425-%.43 0)% $% ,! ),5342!#)/. 1) Cold start lever ( 1) Palanca para el arranque en frío ( 2) Electric controls on the left side of the handlebar 2) Mandos eléctricos en el lado izquierdo del manillar 3) Rear brake lever 3) Palanca freno trasero 4) Left rear-view mirror (not provided in the...
  • Página 33 Area 51 2%'/,!:)/.% $%, -).)-/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). IMPORTANTE Prima di intervenire, effettuare la ve- rifica funzionamento comando acceleratore, vedi pag. 30 (VERIFICA FUNZIONAMENTO COMANDO ACCELE- RATORE). Eseguire la regolazione del minimo dopo i primi 500 (312 mi) km e ogni qualvolta risulti irregolare.
  • Página 34 Area 51 !*534% $%, 2!,%.4) )$,).' !$*534-%.4 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read see p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). NOTE Before carrying out any operation, check the IMPORTANTE Antes de actuar, compruebe el correct functioning of the accelerator control, see p. 31 funcionamiento del mando acelerador, véase pág.
  • Página 35 Area 51 2%'/,!:)/.% #/-!.$/ !##%,%2!4/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). IMPORTANTE Prima di intervenire, effettuare la ve- rifica funzionamento comando acceleratore, vedi pag. 30 (VERIFICA FUNZIONAMENTO COMANDO ACCELE- RATORE). Il comando acceleratore deve avere un gioco di circa 2-3 mm, misurabili sulla manopola.
  • Página 36 Area 51 !*534% -!.$/ !#%,%2!$/2 !$*534).' 4(% !##%,%2!4/2 #/.42/, Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD). Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES) IMPORTANTE Antes de actuar, compruebe el NOTE Before carrying out any operation, check the funcionamiento del mando acelerador, véase pág. 31 correct functioning of the accelerator control, see p.
  • Página 37 Area 51 #!2%.!452% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). 2)-/:)/.% -!.)',)! 0!33%''%2/ Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Sollevare la sella. Svitare e togliere le tre viti (1). Rimuovere la maniglia passeggero (2). 2)-/:)/.% #/0%2#()/ $) )30%:)/.% 0/34%2)/2% Sollevare la sella.
  • Página 38 Area 51 #!2%.!$/3 &!)2).'3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). 2%-/6).' $%3-/.4!*% !3! 0!3!*%2/ 4(% 0!33%.'%2 '2!" 2!), Coloque el vehículo sobre el caballete central. Position the vehicle on the centre stand. Levante el sillín.
  • Página 39 Area 51 2)-/:)/.% #()5352! #/$/.% completa di supporto portatarga Rimuovere il codone, vedi pag. 36 (RIMOZIONE CO- DONE). Svitare e togliere le due viti (1) di fissaggio serbatoio olio miscelatore. Svitare e togliere la vite inferiore (2). Svitare e togliere la vite (3), recuperando la rondella. Svitare e togliere la vite (4).
  • Página 40 Area 51 $%3-/.4!*% 4!0! #/,). PROVISTA DE 2%-/6).' 4(% #/6%2 /& 4(% 2%!2 0!24 SOPORTE PORTAMATR®CULA /& 4(% &!)2).' Ò COMPLETE WITH NUMBER PLATE HOLDER SUPPORT Desmonte el colín, véase pág. 37 (DESMONTAJE CO- LIN). Remove the rear part of the fairing, see p. 37 (REMOV- Destornille y quite los dos tornillos (1) de fijación depó- ING THE REAR PART OF THE FAIRING).
  • Página 41 Area 51 2)-/:)/.% 3%22!452! 3%,,! Rimuovere il codone (parte laterale sinistra), vedi pag. 36 (RIMOZIONE CODONE). Svitare e togliere le viti (1), recuperando le rondelle e i dadi. Rimuovere la serratura sella (2). 2)-/:)/.% 6!./ 0/24!#!3#/ COMPLETO DI SELLA Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA).
  • Página 42 Area 51 $%3-/.4!*% #%22!$52! 3),,). 2%-/6).' 4(% 3!$$,% ,/#+ Desmonte el colín (parte lateral izquierda), véase Remove the rear part of the fairing (left side), see p. 37 pág. 37 (DESMONTAJE COLIN). (REMOVING THE REAR PART OF THE FAIRING). Destornille y quite los tornillos (1) y guarde las arande- Unscrew and remove the screws (1), taking the wash- las y las tuercas.
  • Página 43 Area 51 2)-/:)/.% 0!2!&!.'/ 0/34%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. PERICOLO Lasciare raffreddare il motore e il silenziatore sino al raggiungimento della temperatura ambiente, prima di effettuare le successive operazioni, per evitare possi- bili scottature.
  • Página 44 Area 51 $%3-/.4!*% '5!2$!"!22/3 42!3%2/ 2%-/6).' 4(% 2%!2 -5$'5!2$ Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central. WARNING PELIGRO Before performing the following operations, let the Deje enfriar el motor y el silenciador hasta alcanzar la...
  • Página 45 Area 51 2)-/:)/.% #/0%2#()/ $) )30%:)/.% !.4%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). IMPORTANTE Maneggiare con cura i compo- nenti verniciati, non strisciarli o rovinarli. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Svitare e togliere la vite (1). ATTENZIONE Operare con cautela.
  • Página 46 Area 51 $%3-/.4!*% 4!0! $% ).30%##)/. 2%-/6).' $%,!.4%2! 4(% &2/.4 ).30%#4)/. #/6%2 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). NOTE IMPORTANTE Handle the painted components with care and Maneje con cuidado los compo- nentes pintados para no rayarlos o dañarlos.
  • Página 47 Area 51 2)-/:)/.% #!2%.!452% ,!4%2!,) $%342! % 3).)342! Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). ATTENZIONE Maneggiare con cura i componenti in plastica e quelli verniciati, non strisciarli o rovinarli. Rimuovere i coperchi d’ispezione destro e sinistro, vedi pag. 44 (RIMOZIONE COPERCHI DI ISPEZIONE DE- STRO E SINISTRO).
  • Página 48 Area 51 $%3-/.4!*% #!2%.!$/3 ,!4%2!,%3 2%-/6).' 4(% 2)'(4 !.$ ,%&4 3)$% $%2%#(/ % ):15)%2$/ &!)2).'3 Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD). CAUTION Handle the plastic or painted components with care ATENCION and avoid scraping or damaging them.
  • Página 49 Area 51 2)-/:)/.% #()5352! #!2%.!452! #%.42!,% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Svitare e togliere le tre viti (1). Rimuovere il coperchio (2). Svitare e togliere le tre viti (3). Rimuovere la copertura (4). ATTENZIONE Operare con cautela.
  • Página 50 Area 51 $%3-/.4!*% 4!0! #!2%.!$/ #%.42!, 2%-/6).' 4(% #%.42% &!)2).' #/6%2 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central. Unscrew and remove the three screws (1).
  • Página 51 Area 51 2)-/:)/.% 3#5$/ !.4%2)/2% %34%2./ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Svitare e togliere le due viti (1). Svitare e togliere le due viti inferiori (2). ATTENZIONE Maneggiare con cura i componenti in plastica e quelli verniciati, non strisciarli o rovinarli.
  • Página 52 Area 51 $%3-/.4!*% 2%-/6).' 4(% &2/.4 /54%2 3()%,$ %3#5$/ $%,!.4%2/ %84%2)/2 Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Position the vehicle on the centre stand. SEGURIDAD). Unscrew and remove the two screws (1). Coloque el vehículo sobre el caballete central.
  • Página 53 Area 51 2)-/:)/.% #!2%.!452! #%.42!,% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Rimuovere lo scudo anteriore esterno, vedi pag. 50 (RIMOZIONE SCUDO ANTERIORE ESTERNO). Rimuovere lo scudo anteriore interno, vedi pag. 48 (RI- MOZIONE SCUDO ANTERIORE INTERNO). Svitare e togliere la vite posteriore (1). Svitare e togliere le due viti (2).
  • Página 54 Area 51 $%3-/.4!*% #!2%.!$/ #%.42!, 2%-/6).' 4(% #%.42% &!)2).' Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES) Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD) Remove the front part of the fairing, see p. 51 (RE- MOVING THE FRONT OUTER SHIELD). Remove the front inner shield, see p.
  • Página 55 Area 51 2)-/:)/.% #/02)-!.5"2)/ ,!4%2!,% $%342/ % 3).)342/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Rimuovere lo specchietto retrovisore, vedi pag. 44 (RI- MOZIONE SPECCHIETTO RETROVISORE). Svitare e togliere il dado supporto specchietti (1), recu- perando la rondella. Svitare e togliere la vite (2). Svitare e togliere le due viti (3).
  • Página 56 Area 51 $%3-/.4!*% #5"2%-!.),,!2 ,!4%2!, 2%-/6).' 4(% 2)'(4 !.$ ,%&4 $%2%#(/ % ):15)%2$/ (!.$,%"!2 #/6%23 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Desmonte el retrovisor, véase pág. 45 (DESMONTAJE Remove the rear-view mirror, see p. 45 (REMOVING RETROVISOR).
  • Página 57 Area 51 2)-/:)/.% #/02)-!.5"2)/ #%.42!,% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Rimuovere il cupolino, vedi pag. 54 (RIMOZIONE CU- POLINO). Rimuovere lo scudo anteriore esterno, vedi pag. 50 (RIMOZIONE SCUDO ANTERIORE ESTERNO). Svitare e togliere la vite (1). Svitare e togliere la vite (2).
  • Página 58 Area 51 $%3-/.4!*% #5"2%-!.),,!2 #%.42!, 2%-/6).' 4(% #%.42% (!.$,%"!2 #/6%2 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD). Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). Desmonte la cúpula, véase pág. 55 (DESMONTAJE Remove the front part of the fairing, see p. 55 (RE- CUPULA).
  • Página 59 Area 51 3%2"!4/)/ #!2"52!.4% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). #!2"52!.4% PERICOLO Il carburante utilizzato per la propulsione dei motori a scoppio è estremamente infiammabile e può divenire esplosivo in determinate condizioni. È opportuno ef- fettuare il rifornimento e le operazioni di manutenzio- ne in una zona ventilata e a motore spento.
  • Página 60 Area 51 $%0/3)4/ #/-"534)",% &5%, 4!.+ Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). &5%, #/-"534)",% WARNING PELIGRO The fuel used for internal combustion engines is ex- tremely inflammable and in particular conditions it El combustible utilizado para la propulsión de los mo- can become explosive.
  • Página 61 Area 51 ATTENZIONE Le tubazioni che presentano segni di essicamento, screpolature o tagli devono essere sostituite. Con- trollare che i tubi NON siano attorcigliati e che NON presentino strozzature. Verificare l’integrità del tubo di aspirazione carburante (2) dal serbatoio. Verificare l’integrità del tubo di depressione (3) prove- niente dal motore.
  • Página 62 Area 51 ATENCION CAUTION Hay que sustituir los tubos que presentan señales de Change the pipes that show signs of drying, cracks or desecación, hendiduras o cortes. Controle que los tu- cuts. Make sure that the pipes are NEITHER twisted, bos NO estén estrangulados y que NO presenten es- NOR throttled in any points.
  • Página 63 Area 51 2)-/:)/.% 0/-0! #!2"52!.4% Rimuovere la carenatura centrale, vedi pag. 52 (RIMO- ZIONE CARENATURA CENTRALE). PERICOLO Non disperdere il carburante nell’ambiente. Svuotare completamente il serbatoio carburante, vedi pag. 60 (SVUOTAMENTO DEL CARBURANTE DAL SERBATOIO). Recuperare il carburante in una tanica, tapparla e si- stemarla in un luogo sicuro.
  • Página 64 Area 51 %842!##)/. "/-"! #/-"534)",% 2%-/6).' 4(% &5%, 05-0 Desmonte la tapa carenado central, véase pág. 53 Remove the centre fairing cover, see p. 53 (REMOV- (DESMONTAJE CARENADO CENTRAL). ING THE CENTRE FAIRING). PELIGRO WARNING No esparza el combustible en el ambiente. Do not dispose of fuel in the environment.
  • Página 65 Area 51 2)-/:)/.% 3%2"!4/)/ #!2"52!.4% #/-0,%4/ Svuotare completamente il serbatoio carburante, pag. 60 (SVUOTAMENTO DEL CARBURANTE DAL SERBATOIO). Recuperare il carburante in una tanica, tapparla e si- stemarla in un luogo sicuro. Rimuovere la carenatura centrale, vedi pag. 52 (RIMO- ZIONE CARENATURA CENTRALE).
  • Página 66 Area 51 $%3-/.4!*% $%0/3)4/ #/-"534)",% 2%-/6).' 4(% #/-0,%4% &5%, 4!.+ #/-0,%4/ Drain the fuel tank completely, see p. 61 (DRAINING Vacíe del todo el depósito combustible, pág. 61 (EVA- THE FUEL TANK). CUACION DEL COMBUSTIBLE DEL DEPOSITO) . Put the fuel in a container, plug it and store it in a safe Recupere el combustible en un bidón, tápelo y póngalo place.
  • Página 67 Area 51 3%2"!4/)/ /,)/ -)3#%,!4/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Lavare accuratamente le mani dopo aver maneggiato l’olio. Non disperdere l’olio nell’ambiente. TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. PERICOLO In caso di esaurimento dell’olio, il motore potrebbe grippare.
  • Página 68 Area 51 $%0/3)4/ !#%)4% -%:#,!$/2  342/+% /), 4!.+ Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). WARNING PELIGRO Carefully wash your hands after handling the oil. Do not dispose of the oil in the environment. Lave con mucho cuidado las manos tras haber mane- jado el aceite.
  • Página 69 Area 51 ATTENZIONE Sistemare e fissare il filtro (2) verticalmente in modo tale che non fuoriesca l’olio residuo rimasto nella tu- bazione (8). ATTENZIONE Nel rimontaggio, dopo il riempimento del serbatoio, effettuare lo spurgo olio miscelatore, vedi sotto (SPURGO OLIO MISCELATORE). Recuperare il serbatoio olio miscelatore (5).
  • Página 70 Area 51 ATENCION CAUTION Instale y fije el filtro (2) verticalmente de modo que el Position and fix the filter (2) vertically, so that the re- aceite residual que ha quedado en los tubos (8) no se sidual oil left in the pipe (8) cannot flow out. salga.
  • Página 71 Area 51 )-0)!.4/ $) 2!&&2%$$!-%.4/ ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% ATTENZIONE Non utilizzare il veicolo se il livello del liquido refrige- rante è al di sotto del livello minimo. Controllare ogni 2000 km (1250 mi) e dopo lunghi viaggi il livello del liquido refrigerante; sostituirlo ogni 2 anni. ATTENZIONE Il liquido refrigerante è...
  • Página 72 Area 51 ).34!,!#)/. $% 2%&2)'%2!#)/. #//,).' 3934%- ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% #//,!.4 ATENCION CAUTION No utilice el vehículo si el nivel del líquido refrigerante Do not use the vehicle if the coolant is below the min- está por debajo del nivel mínimo. imum prescribed level.
  • Página 73 Area 51 #/.42/,,/ % 2!""/##/ ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA), e pag. 70 (LIQUIDO REFRIGERANTE). Operare come segue: Sollevare la sella. Attraverso l’apposita feritoia (1) ricavata sul fondo del vano portacasco/portadocumenti verificare che il livello del liquido, contenuto nel vaso di espansione, sia com- preso tra i riferimenti “MIN”...
  • Página 74 Area 51 #/.42/, 9 2%,,%./ #(%#+).' 4(% #//,!.4 ,%6%, ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% !.$ 4/00).' 50 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) SEGURIDAD) y pág. 71 (LIQUIDO REFRIGERANTE). and page 71 (COOLANT). CHECKING AND TOPPING UP Opere de la siguiente manera: Proceed as follows: Levante el sillín.
  • Página 75 Area 51 3#!2)#/ )-0)!.4/ $) 2!&&2%$$!-%.4/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA), e pag. 70 (LIQUIDO REFRIGERANTE). PERICOLO Arrestare il motore e attendere che motore e impianto di scarico si siano raffreddati. Rimuovere le carenature laterali destra e sinistra, vedi pag.
  • Página 76 Area 51 $%3#!2'! $2!).).' 4(% #//,!.4 3934%- ).34!,!#)/. $% 2%&2)'%2!#)/. Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE and page 71 (COOLANT). SEGURIDAD) y pág. 71 (LIQUIDO REFRIGERANTE). WARNING PELIGRO Stop the engine and wait until the engine and the ex- Pare el motor y espere a que el motor y el sistema de haust system have cooled down.
  • Página 77 Area 51 3/34)45:)/.% ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 70 (LIQUIDO REFRIGERANTE). ATTENZIONE Non utilizzare il veicolo se il livello del liquido refrige- rante è al di sotto del livello minimo. Scaricare l’impianto di raffreddamento, vedi pag. 74 (SCARICO IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO).
  • Página 78 Area 51 3534)45#)/. ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% #(!.').' 4(% #//,!.4 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) SEGURIDAD) y pág. 71 (LIQUIDO REFRIGERANTE). and page 71 (COOLANT). ATENCION CAUTION No utilice el vehículo si el líquido refrigerante está por Do not use the vehicle if the coolant is below the min- debajo del nivel mínimo.
  • Página 79 Area 51 2)-/:)/.% 2!$)!4/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 70 (LIQUIDO REFRIGERANTE ). Scaricare completamente il liquido refrigerante, vedi pag. 74 [SCARICO IMPIANTO DI RAFFREDDAMEN- TO (escludendo le ultime tre operazioni)]. Rimuovere le carenature laterali destra e sinistra, vedi pag.
  • Página 80 Area 51 $%3-/.4!*% 2!$)!$/2 2%-/6).' 4(% 2!$)!4/2 Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE and page 71 (COOLANT). SEGURIDAD) y pág. 71 (LIQUIDO REFRIGERANTE). Drain the coolant completely, see p. 75 (DRAINING Vacíe completamente el líquido refrigerante, véase THE COOLANT SYSTEM) (excluding the last three op- pág.
  • Página 81 Area 51 2)-/:)/.% 6!3/ $) %30!.3)/.% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 70 (LIQUIDO REFRIGERANTE ). Rimuovere il coperchio d’ispezione destro, vedi pag. 44 (RIMOZIONE COPERCHI DI ISPEZIONE DE- STRO E SINISTRO). Rimuovere il vano portacasco, vedi pag. 40 (RIMO- ZIONE VANO PORTACASCO (completo di sella)].
  • Página 82 Area 51 $%3-/.4!*% $%0/3)4/ $% %80!.3)/. 2%-/6).' 4(% %80!.3)/. 4!.+ Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES) and SEGURIDAD) y pág. 71 (LIQUIDO REFRIGERANTE) . page 71 (COOLANT). Quite la tapa de inspección derecha, véase pág. 45 Remove the right inspection cover, see 45 (REMOV- (DESMONTAJE TAPAS DE INSPECCION DERECHA ING THE RIGHT AND LEFT INSPECTION COVERS).
  • Página 83 Area 51 ,!-0!$).% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). ATTENZIONE Prima di sostituire una lampadina, posizionare l’inter- ruttore di accensione su “ ” e attendere qualche mi- nuto per permettere il raffreddamento della stessa. Sostituire la lampadina indossando guanti puliti o usando un panno pulito e asciutto.
  • Página 84 Area 51 "/-"),,!3 "5,"3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). CAUTION ATENCION Before changing a bulb, turn the ignition switch to po- Antes de sustituir una bombilla, ponga el interruptor sition “...
  • Página 85 Area 51 3/34)45:)/.% ,!-0!$).% &!.!,% !.4%2)/2% Leggere attentamente pag. 82 (LAMPADINE). Nel fanale anteriore sono alloggiate: – una lampadina destra, luce anabbagliante (1); – una lampadina sinistra, luce anabbagliante (2); – una lampadina, indicatore di direzione anteriore destro (3); – una lampadina, indicatore di direzione anteriore sini- stro (4).
  • Página 86 Area 51 3534)45#)/. "/-"),,!3 #(!.').' 4(% (%!$,)'(4 "5,"3 &!2/ $%,!.4%2/ Carefully read p. 83 (BULBS). Lea con cuidado pág. 83 (BOMBILLAS). The headlight contains: En el faro delantero están alojadas: – a right, low beam bulb (1); – una bombilla derecha, luz de cruce (1); –...
  • Página 87 Area 51 LAMPADINE INDICATORI DI DIREZIONE ANTERIORI (3) E (4) Per la sostituzione: Sfilare con le mani la cuffia della lampadina da sostitu- ire. Premere con due dita le due mollette sul portalampada (9) e contemporaneamente sfilarlo dalla sede. IMPORTANTE Nel rimontaggio inserire il porta- lampada (9) con le mollette in posizione verticale e spin- gerlo nella sede;...
  • Página 88 Area 51 BOMBILLAS INDICADORES DE DIRECCION DELAN- FRONT DIRECTION INDICATOR BULBS (3) AND (4) TEROS (3) Y (4) To change the bulbs, proceed as follows: Para la sustitución: Extraiga con las manos el elemento de protección de Manually withdraw the protection element of the bulb la bombilla que hay que sustituir.
  • Página 89 Area 51 &!.!,% 0/34%2)/2% 3/34)45:)/.% ,!-0!$).% &!.!,% 0/34%2)/2% Leggere attentamente pag. 82 (LAMPADINE). Nel fanale posteriore sono alloggiate: – una lampadina luce di posizione/luce di arresto (1); – due lampadine indicatori di direzione posteriori (2). Per la sostituzione: IMPORTANTE Sostenere lo schermo protettivo (4) e il diaframma (5) per evitare che cadano danneggian- dosi.
  • Página 90 Area 51 &!2/ 42!3%2/ 2%!2 ,)'(4 3534)45#)/. #(!.').' "/-"),,!3 &!2/ 42!3%2/ 4(% 2%!2 ,)'(4 "5," Carefully read p. 83 (BULBS). Lea con cuidado pág. 83 (BOMBILLAS). The rear light contains: En el faro trasero están alojadas: – a parking light/stoplight bulb (1); –...
  • Página 91 Area 51 3/34)45:)/.% ,!-0!$).! ,5#% 4!2'! A C % K _ Leggere attentamente pag. 82 (LAMPADINE). Per la sostituzione: ATTENZIONE Per estrarre il portalampada non tirare i cavi elettrici. Afferrare il portalampada (1), tirarlo ed estrarlo dalla sede. Sfilare e sotituire la lampadina (2) con una dello stesso tipo.
  • Página 92 Area 51 3534)45#)/. "/-"),,! ,5: -!42)#5,! #(!.').' 4(% .5-"%2 0,!4% "5," A C % K _ A C % K _ Lea con cuidado pág. 83 (BOMBILLAS). Carefully read p. 83 (BULBS). Para la sustitución: To change the bulb: ATENCION CAUTION Para extraer el casquillo portalámparas no tire de los Do not pull the electric wires to extract the bulb sock-...
  • Página 93 Area 51 ,)15)$/ &2%.) RACCOMANDAZIONI PERICOLO La guida con i freni consumati e/o malfunzionanti è estremamente pericolosa e può essere causa di inci- denti, collisioni con altri veicoli o altri incidenti con ri- schio di gravi lesioni o morte. In caso di usura dei fre- ni, vedi pag.
  • Página 94 Area 51 ,)15)$/ &2%./3 RECOMENDACIONES "2!+% &,5)$ RECOMMENDATION PELIGRO WARNING La conducción con los frenos gastados y/o que fun- The use of the vehicle with worn and/or malfunction- cionan mal es extremadamente peligrosa y puede ing brakes is extremely dangerous and may cause ac- ocasionar accidentes, choques con otros vehículos u cidents, collisions with other vehicles or other acci- otros accidentes con el riesgo de lesiones graves o...
  • Página 95 Area 51 ATTENZIONE Usando il liquido freni, fare attenzione a non rove- sciarlo sulle parti in plastica e verniciate, perché queste si danneggiano. IMPORTANTE Questo veicolo è dotato di freni a disco. Le seguenti informazioni sono riferite a un singolo impian- to frenante.
  • Página 96 Area 51 ATENCION CAUTION Utilizando el líquido de los frenos, tenga cuidado con When using the brake fluid, take care not to spill it on no verterlo sobre las partes de plástico y pintadas the plastic and painted parts, since it damages them. porque podría dañarlas.
  • Página 97 Area 51 &2%.) ! $)3#/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 92 (LIQUIDO FRENI - raccomanda- zioni). PERICOLO I freni sono gli organi che garantiscono maggiormen- te la sicurezza, quindi devono essere sempre man- tenuti in perfetta efficienza; controllarli prima di ogni viaggio.
  • Página 98 Area 51 &2%./3 $% $)3#/ $)3# "2!+%3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES) and p. SEGURIDAD) y pág. 93 (LIQUIDO FRENOS - recomen- 93 (BRAKE FLUID - recommendation). daciones). WARNING PELIGRO The brakes are the parts that most ensure your safety Los frenos son los órganos que garantizan mayor- and for this reason they must always be perfectly...
  • Página 99 Area 51 2!""/##/ PERICOLO Evitare l’esposizione prolungata del liquido freni all’aria. Il liquido freni è igroscopico e a contatto con l’aria as- sorbe umidità. Lasciare il serbatoio liquido freni aperto SOLO il tem- po necessario per effettuare il rabbocco. PERICOLO Usando il liquido freni, fare attenzione a non rove- sciarlo sulle parti in plastica e verniciate, perché...
  • Página 100 Area 51 2%,,%./ 4/00).' 50 PELIGRO WARNING Evite la exposición prolongada del líquido frenos al Avoid any prolonged exposure of the brake fluid to aire. the air. El líquido frenos es higroscópico y en contacto con el The brake fluid is hygroscopic and when in contact aire absorbe humedad, reduciendo la eficacia de fre- with the air it absorbs moisture, which reduces the nado.
  • Página 101 Area 51 25/4! !.4%2)/2% 2)-/:)/.% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). ATTENZIONE Nello smontaggio porre attenzione a non danneggia- re la tubazione, il disco e le pastiglie del freno. Per lo smontaggio della ruota anteriore, operare come segue: Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
  • Página 102 Area 51 25%$! $%,!.4%2! &2/.4 7(%%, $%3-/.4!*% $)3!33%-",9 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). CAUTION ATENCION While disassembling the wheel, be careful not to dam- Durante el desmontaje ponga cuidado en no dañar los age the brake pipe, the disc and the pads.
  • Página 103 Area 51 2)-/.4!'')/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Un disco sporco imbratta le pastiglie, con conse- guente riduzione dell’efficacia frenante. Le pastiglie sporche devono essere sostituite, mentre il disco sporco deve essere ripulito con un prodotto sgras- sante di alta qualità.
  • Página 104 Area 51 ).34!,!#)/. 2%!33%-",9 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). WARNING PELIGRO A dirty disc soils the pads, with consequent reduction Un disco sucio ensucia las pastillas y por consiguien- of the braking efficiency.
  • Página 105 Area 51 25/4! 0/34%2)/2% 2)-/:)/.% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Un disco sporco imbratta le pastiglie, con conse- guente riduzione dell’efficacia frenante. Le pastiglie sporche devono essere sostituite, mentre il disco sporco deve essere ripulito con un prodotto sgras- sante di alta qualità.
  • Página 106 Area 51 25%$! 42!3%2! 2%!2 7(%%, $%3-/.4!*% $)3!33%-",9 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). WARNING PELIGRO A dirty disc soils the pads, with consequent reduction of the braking efficiency. Dirty pads must be replaced, Un disco sucio ensucia las pastillas y por consiguien- while dirty discs must be cleaned with a high-quality te reduce la eficacia de frenado.
  • Página 107 Area 51 0).:% &2%./ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) pag. 92 (LIQUIDO FRENI - raccomanda- zioni) e pag. 96 (FRENI A DISCO). 2)-/:)/.% 0).:! &2%./ !.4%2)/2% % 0/34%2)/2% PERICOLO Un disco sporco imbratta le pastiglie, con conse- guente riduzione dell’efficacia frenante.
  • Página 108 Area 51 0).:!3 &2%./ "2!+% #!,)0%23 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES), p. 93 SEGURIDAD), pág. 93 (LIQUIDO FRENOS - recomen- (BRAKE FLUID - recommendation), p. 97 (DISC daciones), pág. 97 (FRENOS DE DISCO). BRAKES).
  • Página 109 Area 51 0!34)',)% &2%./ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) pag. 92 (LIQUIDO FRENI - raccomanda- zioni) e pag. 96 (FRENI A DISCO). Controllare l’usura delle pastiglie dei freni dopo i primi 500 km (312 mi), successivamente ogni 2000 km (1250 mi).
  • Página 110 Area 51 0!34),,!3 $% &2%./ "2!+% 0!$3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES), p. 93 SEGURIDAD), pág. 93 (LIQUIDO FRENOS - recomen- (BRAKE FLUID - recommendation), p. 97 (DISC daciones), pág. 97 (FRENOS DE DISCO). BRAKES).
  • Página 111 Area 51 3052'/ !2)! )-0)!.4/ &2%.!.4% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SI- CUREZZA), pag. 92 (LIQUIDO FRENI - raccomandazio- ni). L’aria, se presente nel circuito idraulico, agisce da cusci- netto assorbendo gran parte della pressione esercitata dalla pompa freni e riducendo l’efficacia della pinza in fre- nata.
  • Página 112 Area 51 ",%%$).' 4(% "2!+).' 3934%- 052'! !)2% ).34!,!#)/. $% &2%.!$/ Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES), p. 93 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE (BRAKE FLUID - recommendation). SEGURIDAD), pág. 93 (LIQUIDO FRENOS - recomen- daciones). The air, when present in the hydraulic circuit, absorbs most of the pressure exerted by the brake pump and therefore re- El aire, si está...
  • Página 113 Area 51 42!3-)33)/.% ATTENZIONE L’olio può causare seri danni alla pelle se maneggiato a lungo e quotidianamente. Si consiglia di lavare ac- curatamente le mani dopo averlo maneggiato. Nel caso di interventi di manutenzione, si consiglia l’utilizzo di guanti in lattice. #/.42/,,/ ,)6%,,/ /,)/ 42!3-)33)/.% Leggere attentamente pag.
  • Página 114 Area 51 42!.3-)3)/. 42!.3-)33)/. ATENCION CAUTION El aceite puede dañar gravemente a la piel si es ma- The oil can cause serious damage to the skin if han- nejado durante mucho tiempo y diariamente. dled every day and for long periods. Se aconseja lávarse las manos con mucho cuidado Wash your hands carefully after using the oil.
  • Página 115 Area 51 3/34)45:)/.% /,)/ 42!3-)33)/.% NON DISPERDERE L’OLIO NELL’AMBIENTE. Consegnarlo o farlo ritirare dalla più vicina azienda di recupero olî usati o dal fornitore. Per una buona efficienza e durata del veicolo effettuare la sostituzione dell’olio dopo i primi 500 km (312 mi) e suc- cessivamente ogni 12000 km (7500 mi) od ogni 2 anni.
  • Página 116 Area 51 3534)45#)/. !#%)4% 42!.3-)3)/. #(!.').' 4(% 42!.3-)33)/. /), NO ESPARZA EL LÍQUIDO EN EL AMBIENTE. DO NOT DISPOSE OF THE TRANSMISSION OIL IN THE ENVIRONMENT Entréguelo o hágalo recoger por la empresa encarga- da de la recogida de aceites usados más cercana o Take it to or have it collected from the nearest oil sal- por el proveedor.
  • Página 117 Area 51 #/.42/,,/ !33% &5,#2/ -/4/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Eseguire periodicamente il controllo del gioco esistente fra le boccole del perno motore e il perno motore. Per eseguire tale operazione è necessario: Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Scuotere la ruota posteriore trasversalmente al senso di marcia.
  • Página 118 Area 51 #(%#+).' 4(% %.').% &5,#25- !8)3 #/.42/, $%, %*% 42!.3-)3)/. -/4/2 Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD). Periodically check the slack existing between the engine pin bushings. Controle periódicamente el juego entre la rueda trasera y su eje y entre este y el motor.
  • Página 119 Area 51 0.%5-!4)#) Vedi pag. 15 (CARATTERISTICHE TECNICHE). PERICOLO Controllare periodicamente la pressione di gonfiag- gio dei pneumatici a temperatura ambiente, vedi pag. 15 (CARATTERISTICHE TECNICHE). Se i pneumatici sono caldi, la misurazione non è cor- retta. Effettuare la misurazione soprattutto prima e dopo ogni lungo viaggio.
  • Página 120 Sustituya el neumático si está desgastado o si un After repairing a tyre, have the wheels balanced. Use eventual pinchazo en la zona de la banda de rodadura only tyres in the size suggested by aprilia, see p. 15 resulta más ancho de 5 mm. (TECHNICAL DATA).
  • Página 121 Area 51 PERICOLO Le operazioni di sostituzione, riparazione, manuten- zione ed equilibratura sono molto importanti, devono essere eseguite con attrezzi appropriati e con la ne- cessaria esperienza. Se i pneumatici sono nuovi, possono essere ricoperti di una patina scivolosa: guidare con cautela per i pri- mi chilometri.
  • Página 122 Area 51 PELIGRO WARNING Las operaciones de sustitución, de reparación, de Change, repair, maintenance and balancing opera- mantenimiento y de equilibrado son muy importan- tions are very important and should be carried out by tes, deben ejecutarse con equipos adecuados y con qualified technicians with appropriate tools.
  • Página 123 Area 51 #!../44/ 34%2:/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). #/.42/,,/ ')/#/ #53#).%44) Saltuariamente è opportuno eseguire un controllo per ri- scontrare eventuali giochi allo sterzo. Per eseguire questo controllo è necessario: Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. IMPORTANTE Prevedere un supporto con altezza 190 mm e base d’appoggio 200 x 200 mm.
  • Página 124 Area 51 #/.42/, $% ,! $)2%##)/. 34%%2).' 45"% Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). #(%#+).' 4(% "%!2).' 3,!#+ #/.42/, *5%'/ #/*).%4%3 Every now and then it is advisable to check the steering, De vez en cuando es oportuno realizar un control para ver in order to verify if there are slacks.
  • Página 125 Area 51 2)-/:)/.% #53#).%44) #!../44/ 34%2:/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Rimuovere la sospensione anteriore, vedi pag. 126 (RIMOZIONE SOSPENSIONE ANTERIORE) (esclu- dendo l’ultima operazione). Rimuovere la sede rotante (1) e le sfere (2) del cusci- netto superiore. Rimuovere la sede rotante (3) e le sfere (4) del cusci- netto inferiore.
  • Página 126 Area 51 $%3-/.4!*% 2%-/6).' #/*).%4%3 -!.'5)4/ $)2%##)/. 4(% 34%%2).' 45"% "%!2).'3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Remove the front suspension, see p. 127 (REMOVING Desmonte la suspensión delantera, véase pág. 127 THE FRONT SUSPENSION) (excluding the last oper- (DESMONTAJE SUSPENSION DELANTERA) (exclu- ation).
  • Página 127 Area 51 3/30%.3)/.% !.4%2)/2% Si definisce sospensione anteriore l’insieme dei seguenti componenti: – braccio verticale (1); – braccio orizzontale (2); – ammortizzatore (3); – tirante (4); – attacco pinza freno (5). 2)-/:)/.% 3/30%.3)/.% !.4%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA).
  • Página 128 Area 51 3530%.3)/. $%,!.4%2! &2/.4 3530%.3)/. Se define como suspensión delantera al conjunto de los The front suspension comprises the following compo- componentes siguientes: nents: – brazo vertical (1); – vertical arm (1); – brazo horizontal (2); – horizontal arm (2); –...
  • Página 129 Area 51 2)-/:)/.% !--/24)::!4/2% !.4%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. IMPORTANTE Prevedere un supporto con altezza 190 mm e base d’appoggio 200 x 200 mm. Interponendo un tessuto spugnoso sistemare il sup- porto sotto il veicolo in modo tale che la ruota anteriore abbia libero spazio di movimento e il veicolo sia assi- curato contro la caduta.
  • Página 130 Area 51 $%3-/.4!*% !-/24)'5!$/2 2%-/6).' 4(% &2/.4 3(/#+ !"3/2"%2 $%,!.4%2/ Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD). Position the vehicle on the centre stand. NOTE Prepare a 190 mm high support, the base of Coloque el vehículo sobre el caballete central.
  • Página 131 Area 51 2)-/:)/.% '2500/ % 3-/.4!'')/ 0!24)#/,!2) Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Liberare dagli agganci (1) e (2) il tubo freno anteriore e il cavo rinvio contachilometri. Rimuovere la ruota anteriore, vedi pag. 100 (RIMO- ZIONE).
  • Página 132 Area 51 $%3-/.4!*% '250/ 9 0)%:!3 2%-/6).' 4(% 5.)4 !.$ $)3!33%-",).' 4(% #/-0/.%.43 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD). Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). Coloque el vehículo sobre el caballete central. Suelte de los enganches (1) y (2) el tubo freno delan- Position the vehicle on the centre stand.
  • Página 133 Area 51 Utilizzando un cacciavite con punta a taglio, raddrizza- re il lembo piegato della piastrina di fermo (21) (vedi fi- gura). IMPORTANTE Nel rimontaggio il lembo della pia- strina di fermo (21) deve essere adeguatamente ripiegato sul dado (22). IMPORTANTE Contrassegnare la posizione del supporto destro parafango anteriore (23) per riposizionar-...
  • Página 134 Area 51 Utilizando un destornillador plano, enderece el borde Using a cut-headed screwdriver, straighten the bent doblado de la placa de bloqueo (21) (véase figura). edge of the retainer plate (21) (see figure). IMPORTANTE NOTE Durante la instalación el borde de la Upon reassembly, the edge of the retainer plate placa de bloqueo (21) debe ser doblado de manera ade- (21) must be properly folded on the nut (22).
  • Página 135 Area 51 3/30%.3)/.% 0/34%2)/2% Si definisce sospensione posteriore l’insieme dei seguenti componenti: – ammortizzatore (1); – bielletta doppia (2); – bielletta singola (3). 2)-/:)/.% !--/24)::!4/2% 0/34%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. ATTENZIONE Sistemare un adeguato spessore sotto la ruota poste- riore, per impedirne l’abbassamento.
  • Página 136 Area 51 3530%.3)/. 42!3%2! 2%!2 3530%.3)/. Se define como suspensión trasera al conjunto de los The rear suspension comprises the following compo- componentes siguientes: nents: – amortiguador (1); – shock absorber (1); – elemento de conexión doble (2); – double connection element (2); –...
  • Página 137 Area 51 2)-/:)/.% '2500/ % 3-/.4!'')/ 0!24)#/,!2) Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Posizionare sotto il pneumatico posteriore un sostegno (1) per mantenere il retrotreno in posizione dopo aver liberato l’ammortizzatore. Svitare e togliere il dado (2). Coppia di serraggio dado (2): 25 Nm (2,5 kgm).
  • Página 138 Area 51 $%3-/.4!*% '250/ 9 0)%:!3 2%-/6).' 4(% 5.)4 !.$ $)3!33%-",).' 4(% #/-0/.%.43 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD). Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). Coloque el vehículo sobre el caballete central. Position the vehicle on the centre stand. Coloque un soporte (1) por debajo del neumático tra- Position a support (1) under the rear wheel to keep the sero para mantener la parte trasera del vehículo en po-...
  • Página 139 Area 51 -!2-)44! Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). 2)-/:)/.% Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. PERICOLO Prima di effettuare le successive operazioni, lasciar raffreddare il motore e la marmitta sino al raggiungi- mento della temperatura ambiente, per evitare possi- bili scottature.
  • Página 140 Area 51 3),%.#)!$/2 $% %3#!0% %8(!534 3),%.#%2 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). $%3-/.4!*% 2%-/6!, Coloque el vehículo sobre el caballete central. Position the vehicle on the centre stand. PELIGRO WARNING Antes de efectuar las operaciones sucesivas, deje en- Before performing the operations described below,...
  • Página 141 Area 51 &),42/ !2)! Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Non fare uso di benzina o solventi infiammabili per il lavaggio dell’elemento filtrante, per evitare il rischio di incendi o esplosioni. La pulizia e il controllo dello stato del filtro dell’aria dovreb- bero essere effettuate mensilmente od ogni 4000 km (2500 mi), ciò...
  • Página 142 Area 51 &),42/ !)2% !)2 #,%!.%2 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). WARNING PELIGRO Do not use petrol or inflammable solvents to wash the No use gasolina o disolventes inflamables para lavar air cleaner, in order to avoid fires or explosions.
  • Página 143 Area 51 "!44%2)! Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Dopo i primi 500 km (312 mi) e successivamente ogni 4000 km (2500 mi) od 8 mesi, controllare il livello dell’elet- trolita e il serraggio dei morsetti. PERICOLO SOLO PER BATTERIA CON MANUTENZIONE: L'elettrolita della batteria è...
  • Página 144 Area 51 "!4%2)! "!44%29 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Check the electrolyte level and the tightening of the termi- Controle tras los primeros 500 km (312 mi) y sucesiva- nals after the first 500 km (312 mi) and successively every mente cada 4000 km (2500 mi) o 8 meses el nivel del 4000 km (2500 mi) or 8 months.
  • Página 145 Area 51 #/.42/,,/ % 05,):)! 4%2-).!,) % -/23%44) Leggere attentamente pag. 142 (BATTERIA). Rimuovere il coperchio di ispezione posteriore, vedi pag. 36 (RIMOZIONE COPERCHIO DI ISPEZIONE POSTERIORE). Controllare che i terminali (1) dei cavi e i morsetti (2) della batteria siano: –...
  • Página 146 Area 51 #/.42/, 9 ,)-0)%:! 4%2-).!,%3 9 #(%#+).' !.$ #,%!.).' 4(% "/2.%3 4%2-).!,3 Lea con cuidado pág. 143 (BATERIA). Carefully read p. 143 (BATTERY). Desmonte la tapa de inspección trasera, véase Remove the rear inspection cover, see p. 37 (REMOV- pág.
  • Página 147 Area 51 #/.42/,,/ ,)6%,,/ %,%442/,)4! "!44%2)! Leggere attentamente pag. 142 (BATTERIA). Rimuovere la batteria dal suo alloggiamento, vedi pag. 144 (RIMOZIONE BATTERIA). Controllare che il livello del liquido sia compreso fra le due tacche “MIN” e “MAX”, stampigliate sul lato della batteria.
  • Página 148 Area 51 #/.42/, #(%#+).' .)6%, %,%#42/,)4/ "!4%2)! 4(% %,%#42/,94% ,%6%, Lea con cuidado pág. 143 (BATERIA). Carefully read p. 143 (BATTERY). Desmonte la batería de su alojamiento, véase pág. 145 Remove the battery from its compartment, see (DESMONTAJE BATERIA). pag. 145 (REMOVING THE BATTERY). Controlar que el nivel del líquido esté...
  • Página 149 Area 51 ATTENZIONE Per la ricarica della batteria, non superare mai la ten- sione e il tempo di carica indicati sulla batteria stessa. L’uso di eccessiva tensione o il prolungamento del tempo di ricarica possono danneggiare la batteria. Leggere attentamente pag. 142 (BATTERIA). Rimuovere la batteria dal suo alloggiamento, vedi pag.
  • Página 150 Area 51 ATENCION CAUTION Para la recarga de la batería, no supere nunca la ten- When recharging the battery, never exceed the volt- sión y el tiempo de carga indicados en la batería mis- age and the recharge time indicated on the battery it- self.
  • Página 151 Area 51 -/4/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). 2)-/:)/.% -/4/2% $!, 4%,!)/ Rimuovere la chiusura codone, vedi pag. 38 (RIMO- ZIONE CHIUSURA CODONE - completa di supporto portatarga). Rimuovere le carenature laterali destra e sinistra, pag. 46 (RIMOZIONE CARENATURE LATERALI DE- STRA E SINISTRA) Rimuovere la carenatura centrale, vedi pag.
  • Página 152 Area 51 -/4/2 %.').% Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). 2%-/6).' 4(% %.').% &2/- 4(% &2!-% $%3-/.4!*% -/4/2 $%, "!34)$/2 Remove the cover of the rear part of the fairing, see Desmonte la tapa colín, véase pág.
  • Página 153 Area 51 ATTENZIONE Apporre dei contrassegni sui tubi (18) e (19) per evita- re lo scambio nel rimontaggio. IMPORTANTE Premunirsi di fascette stringitubo a cacciavite, da sostituire all’originale (di tipo speciale sen- za vite). Tranciare la testa della fascetta (20). IMPORTANTE Nel rimontaggio sostituire le fascette stringitubo (20) e (21) con delle nuove.
  • Página 154 Area 51 ATENCION CAUTION Marque con unas señales los tubos (18) y (19) para Mark the pipes (18) and (19) to avoid confusing them que no confundirse al instalarlos. during the reassembly. IMPORTANTE NOTE Prepare unas abrazaderas de des- Get screwdriver-type pipe clamps, to replace the tornillador para sustituirlas a la original (de tipo especial original ones (special type without screw).
  • Página 155 Area 51 IMPORTANTE Prevedere un supporto (32) da inse- rire tra gli attacchi perno fulcro motore-bielletta, per soste- nere il veicolo privo di motore, ruota posteriore, silenziato- re di scarico e cavalletto centrale. PERICOLO Causa il peso e l’ingombro dei componenti e del vei- colo, le operazioni che seguono richiedono l’interven- to di un secondo operatore.
  • Página 156 Area 51 IMPORTANTE NOTE Prepare un soporte (32) que hay Provide a support (32) that is to be inserted be- que introducir entre los empalmes perno transmisión mo- tween the connection link-engine fulcrum pin couplings, to tor-elemento de conexión, para sostener el vehículo sin support the vehicle when the engine, the rear wheel, the motor, rueda trasera, silenciador de escape y caballete exhaust silencer and the centre stand have been re-...
  • Página 157 Area 51 3),%.4 ",/#+ ")%,,%44! 2)-/:)/.% Una delle cause di vibrazioni fastidiose del veicolo è l’usu- ra o il danneggiamento dei silent-block. Per controllare l’integrità dei silent-block: Rimuovere le carenature laterali, vedi pag. 46 (RIMO- ZIONE CARENATURE LATERALI DESTRA E SINI- STRA).
  • Página 158 Area 51 3),%.4 ",/#+ #/..%#4)/. ,).+ 3),%.4 ",/#+ %,%-%.4/ $% #/.%8)”. 2%-/6!, $%3-/.4!*% Annoying vibrations of the vehicle may be caused by worn out or damaged silent-blocks. Una de las causas de las vibraciones molestas del vehí- culo es el desgaste o el daño de los silent-block. To check the condition of the silent-blocks: Para controlar la integridad de los silent-block: Remove the right and left side fairings, see vedi...
  • Página 159 Area 51 #!6!,,%44/ #%.42!,% 2)-/:)/.% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). ATTENZIONE Assicurare il veicolo in posizione verticale con le due ruote appoggiate al suolo. IMPORTANTE Operare con il cavalletto centrale sollevato; molle in posizione di riposo. Utilizzando un attrezzo apposito (tiramolle), sganciare le due molle (1) e (2) dall’aggancio.
  • Página 160 Area 51 #!"!,,%4% #%.42!, #%.42% 34!.$ $%3-/.4!*% 2%-/6!, Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). CAUTION ATENCION Secure the vehicle in vertical position with the two Asegúrese de que el vehículo esté en posición verti- wheels resting on the ground.
  • Página 161 Area 51 0)!342% 3/34%'./ -/4/2% 2)-/:)/.% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Rimuovere il cavalletto centrale,pag. 158 (CAVALLET- TO CENTRALE - RIMOZIONE). Svitare e togliere il dado speciale (1) di aggancio molle e recuperare la rondella elastica (2). Coppia di serraggio dado (1): 25 Nm (2,5 kgm).
  • Página 162 Area 51 0,!#!3 $% 3/0/24% -/4/2 %.').% 3500/24 0,!4%3 $%3-/.4!*% 2%-/6!, Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Remove the centre stand, see p. 159 (CENTRE Desmonte el caballete central, véase pág. 159 (CABA- STAND - REMOVAL).
  • Página 163 Area 51 )-0)!.4/ %,%442)#/ ).$)#% PAG. A - Attrezzatura consigliata ........162 B - Schema elettrico generale........164 C - Posizionamento dei componenti......166 D - Percorso e fissaggio cablaggi e cavi elettrici..168 E - Circuito d’accensione .......... 172 F - Circuito di ricarica e alimentazione generale ..
  • Página 164 Area 51 ).34!,!#)/. %,%#42)#! %,%#42)#!, 3934%- ).$)#% #/.4%.43 PAGE A - Equipo aconsejado..........163 A - Recommended equipment ........163 B - Esquema electrico general........164 B - General wiring diagram .........164 C - Colocacion de los componentes ......166 C - Arrangement of the component......166 D - Recorrido y fijacion conjuntos de cables D - Arrangement and fastening y cables electricos..........168...
  • Página 165 Area 51 " 3#(%-! %,%442)#/ " %315%-! %,%#42)#/ " '%.%2!, 7)2).' '%.%2!,% '%.%2!, $)!'2!- 3#(%-! %,%442)#/ !REA  %315%-! %,%#42)#/ !REA  7)2).' $)!'2!- !REA ...
  • Página 166 Area 51 ,%'%.$! 3#(%-! %,%442)#/ !REA  1) Generatore 23) Cruscotto 2) CDI 24) Spia LED indicatori di direzione 3) Candela 25) Spia LED riserva olio miscelatore 4) Bobina AT 26) Luce targa 5) Regolatore di tensione 27) Indicatore livello carburante 6) Batteria 28) Spia LED riserva carburante 7) Motorino d’avviamento...
  • Página 167 Area 51 # 0/3):)/.!-%.4/ $%) # #/,/#!#)/. # !22!.'%-%.4 /& 4(% #/-0/.%.4) $% ,/3 #/-0/.%.4%3 #/-0/.%.4 1) Generatore 1) Generador 1) Generator 2) CDI 2) CDI 2) CDI 3) Candela 3) Bujía 3) Spark plug 4) Bobina AT 4) Bobina A.T.
  • Página 168 Area 51 5) Regolatore di tensione 5) Regulador de tensión 5) Voltage regulator 6) Batteria 6) Batería 6) Battery 7) Motorino d’avviamento 7) Motor de arranque 7) Starter 10) Interruttore stop posteriore 10) Interruptor stop trasero 10) Rear stoplight switch 13) Sensore livello carburante 13) Sensor nivel combustible 13) Fuel level sensor...
  • Página 169 Area 51 $ 0%2#/23/ % $ 2%#/22)$/ 9 &)*!#)/. $ !22!.'%-%.4 !.$ &)33!'')/ #!",!'') % #/.*5.4/3 $% #!",%3 9 &!34%.).' /& #!",%3 #!6) %,%442)#) #!",%3 %,%#42)#/3 !.$ 7)2).'3 0%2#/23/ #!",!'') % 2%#/22)$/ #/.*5.4/3 !22!.'%-%.4 /& #!",%3 #!6) %,%442)#) $% #!",%3 9 #!",%3 !.$ 7)2).'3 %,%#42)#/3...
  • Página 170 Area 51 ,%'%.$! 0)% $% ,! ),5342!#)/. 1) Interruttore stop anteriore 1) Interruptor stop delantero 1) Front stoplight switch 2) Interruttore stop posteriore 2) Interruptor stop trasero 2) Rear stoplight switch 3) Interruttore principali luci stop 3) Interruptor principal luces stop 3) Main switch of the stoplight 4) Intermittenza 4) Intermitencia...
  • Página 171 Area 51 &)33!'')/ &)*!#)/. &!34%.).'...
  • Página 172 Area 51...
  • Página 173 Area 51 % #)2#5)4/ % #)2#5)4/ % )'.)4)/. #)2#5)4 $) !##%.3)/.% $% %.#%.$)$/ Arrangement of the components: Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: see p. 166 - 167. vedi pag. 166 - 167. véase pág. 166 - 167. WIRING DIAGRAM SCHEMA ELETTRICO ESQUEMA ELECTRICO...
  • Página 174 Area 51 $!4) $) #/.42/,,/ $!4/3 $% #/.42/, #/.42/, $!4! Con l'uso di un tester in funzione di Por medio de un tester con función de By means of an ohmmeter-tester ohmmetro controllate la continuità tra i óhmetro controle la continuidad entre check the continuity among the various vari cavi rispettando la polarità...
  • Página 175 Area 51 & #)2#5)4/ $) 2)#!2)#! & #)2#5)4/ $% 2%#!2'! & 2%#(!2'% !.$ % !,)-%.4!:)/.% 9 !,)-%.4!#)/. '%.%2!, 0/7%2 '%.%2!,% '%.%2!, 3500,9 #)2#5)4 Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 166 - 167. véase pág.
  • Página 176 Area 51 C. SE NON ARRIVA TENSIONE C. SI NO LLEGA TENSION A LAS C. IF NO VOLTAGE REACHES THE AI CARICHI IN CORRENTE CARGAS CON CORRIENTE LOADS UNDER DIRECT CONTINUA (Cavi verde/rosso) CONTINUA (Cables verde/rojo) CURRENT (green/red cables) – Controllare ed eventualmente sosti- –...
  • Página 177 Area 51 ' #)2#5)4/ ' #)2#5)4/ ' )'.)4)/. #)2#5)4 $Ø!66)!-%.4/ $% !22!.15% Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 166 - 167. véase pág. 166 - 167. see p. 166 - 167. WIRING DIAGRAM SCHEMA ELETTRICO ESQUEMA ELECTRICO...
  • Página 178 Area 51 $!4) $) #/.42/,,/ $!4/3 $% #/.42/, #/.42/, $!4! CONTROLLO CONTROL STARTER RELAY DEL RELÈ D'AVVIAMENTO DEL RELE DE ARRANQUE – Scollegare tutti i cavi del relè. – Desconecte todos los cables del re- – Disconnect all the relay cables. –...
  • Página 179 Area 51 NOTE / NOTAS / NOTE...
  • Página 180 Area 51 ( 3425-%.4) % ).$)#!4/2) Descrizione Funzione Spia LED indicatori di direzione “ ” (24) Lampeggia quando è in funzione il segnale di svolta. Si accende per pochi secondi ruotando la chiave di accensione in posizione “ ”, effet- tuando un controllo del corretto funzionamento del LED.
  • Página 181 Area 51 ).3425-%.4/3 % ).$)#!$/2%3 Descripcion Funcion Luz testigo indicadores de dirección “ ” Centellea cuando está en función la señal de viraje. (24) Se enciende por unos segundos al girar la llave de encendido en posición “ ”, efec- tuando un control del correcto funcionamiento del LED.
  • Página 182 Area 51 ( ).3425-%.43 !.$ ).$)#!4/2 Description Function Direction indicator warning light “ ” (24) It blinks when the direction indicators are on. It comes on for a few seconds when the ignition key is turned to position “ ”, thus checking the functionality of the LED.
  • Página 183 Area 51 4!34) $) 02/'2!--!:)/.% CONTROLLO INIZIALE Ruotando la chiave d’accensione (1) nella posizione “ ”, sul cruscotto si accendono contemporaneamente: – spia giallo ambra riserva carburante “ ” (2); – spia rossa riserva olio miscelatore “ ” (3); – tutto il display (4) per circa tre secondi; dopodiché il ta- chimetro (5) indicherà...
  • Página 184 Area 51 4%#,!3 $% 02/'2!-!#)/. 02/'2!--).' 053( "544/.3 CONTROL INICIAL INITIAL CHECK When the ignition key (1) is turned to position “ ”, the Girando la llave de encendido (1) en la posición “ “, en following lights come on simultaneously on the dash- el salpicadero se encienden simultáneamente: board: –...
  • Página 185 Area 51 COMMUTAZIONE DA CHILOMETRI (km/h) A MIGLIA (MPH) SOLO Posizionare l’interruttore d’accensione su “ ” (11) . Tenere premuto il tasto MODE e contemporaneamen- te posizionare l’interruttore d’accensione su “ ” (12). IMPORTANTE Per la commutazione inversa, ripete- re le operazioni. IMPOSTAZIONE OROLOGIO (ORE E MINUTI) Premere il tasto MODE per più...
  • Página 186 Area 51 SWITCHING FROM KILOMETRES (km/h) TO MILES CONMUTACION DE KILOMETROS (km/h) (MPH) FOR THE ONLY A MILLAS (MPH) SOLO Turn the ignition switch to position “ ” (11) . Ponga el interruptor de encendido en “ “ (11). Keep the MODE push button pressed while turning the Mantenga presionada la tecla MODE y simultánea- ignition switch to position “...
  • Página 187 Area 51 2)3/,5:)/.% 02/",%-) #253#/44/ !2%!  CONTROLLO INDICATORI (DISPLAY) Punto Indicazione Difetto Controllo Possibile difetto Rimedio Generale. Nessuna Interruttore Errata posizione della chiave Ruotare la chiave d’accen- segnalazione. d’accensione sione in posizione “ ” e d’accensione “ verificare la corretta accen- ”...
  • Página 188 Area 51 Punto Indicazione Difetto Controllo Possibile difetto Rimedio Temperatura liquido L’indicatore tempera- Connettore, ter- Connettore scollegato/contatto insuf- Ricollegare/riparare/sosti- refrigerante. tura indica sempre mistore liquido ficiente, termistore, liquido refrige- tuire connettore, control- “Freddo”. (Scala indi- refrigerante, rante difettoso, cablaggio schiacciato lare/sostituire termistore catrice completa- cablaggio.
  • Página 189 Area 51 Punto Indicazione Difetto Controllo Possibile difetto Rimedio Luce Non si accende Motore, interrut- Motore non avviato. Interruttore luci Avviare il motore e posizio- Spia anabba- la spia. tore luci “ - ”, “ - ” in posizione “ ”. Connettore nare l’interruttore luci “...
  • Página 190 Area 51 CONTROLLO DEL CONNETTORE Descrizione Controllo Contatto insufficiente del connet- Ripetere la rimozione/reinstallazione del connettore per molte volte Tirare leggermente i cablaggi. tore. Rimuovere il connettore e controllare i terminali (es. pieghe, deformazioni, ruggine, materiali non originali, ecc). IMPORTANTE Se il difetto permane dopo questi controlli, riparare il connettore e ricontrollare ancora.
  • Página 191 Area 51 2%3/,5#)/. 02/",%-!3 3!,0)#!$%2/ !2%!  CONTROL INDICADORES (DISPLAY) Punto Indicación Defecto Control Posible causa Remedio General. Ninguna señal. Interrup to r de Posición incorrecta de la llave de Gire la llave de encendi- encendido “ encendido. do en posición “ ”...
  • Página 192 Area 51 Punto Indicación Defecto Control Posible causa Remedio Temperatura líquido El indicador de tem- Co nector, ter- Conector desconectado/contacto Vuelva a conectar/repa- refrigerante. p e r a t u r a i n d i c a m ist or líq u id o insuficiente, termistor líquido refri- re/sustituya el conector, siempre “Frío”.
  • Página 193 Area 51 Punto Indicación Defecto Control Posible defecto Remedio Luz de La luz indicadora no Motor, interrup- Motor no arrancado. Interruptor lu- Arranque el motor y pon- indica- cruce “ ”. se enciende. tor luces “ ces “ ” en posición “ ”. Co- ga el interruptor luces “...
  • Página 194: Control Del Conector

    Area 51 CONTROL DEL CONECTOR Descripción Control Contacto insuficiente del conector. Repita el desmontaje/instalación del conector muchas veces. Tire ligeramente de los conjuntos de cables. Saque el conector y controle los terminales (p.ej. pliegues, deformaciones, herrumbre, ma- teriales no originales, etc.). IMPORTANTE Si el defecto permanece después de estos controles, repare el conector y vuelva a controlar otra vez.
  • Página 195 Area 51 !2%!  $!3("/!2$ 02/",%- 3/,54)/. INDICATOR CHECK (DISPLAY) Point Item Defect Check Possible cause Remedy General. No signal. Ignition switch. Ignition key in wrong position. Turn ignition key to posi- tion “ ” and make sure “ ” dashboard comes on cor- rectly, see point 2.
  • Página 196 Area 51 Point Item Defect Check Possible cause Remedy Coolant temperature Coolant temperature Connector, cool- Disconnected connector/insufficient Reconnect/repair/change indicator always indi- ant thermistor, contact/faulty coolant thermistor, wir- connector, check/change cates “cold”. (Indica- wiring. ing squashed in the frame. coolant thermistor, repair/ tor range completely change wiring.
  • Página 197 Area 51 Point Item Defect Check Possible cause Remedy Low beam Warning light does Engine, light Engine not started. Light switch “ Start engine and move not come on. switch “ - ”, ” in position “ ”. Right dimmer light switch “...
  • Página 198: Battery Check

    Area 51 CONNECTOR CHECK Description Check Insufficient connector contact. Repeat the removal/reinstallation of the connector for many times. Slightly pull the wiring. Remove the connector and check the terminals (for example, for folds, deformations, rust, non-genuine components, etc.). NOTE If the defect persists after these checks, repair the connector and check again. BATTERY CHECK Description Check...
  • Página 199 Area 51 ) #)2#5)4/ ) #)2#5)4/ $% ,/3 ) -)8%2 /), 2%3%26% $%, 3%.3/2% 2)3%26! 3%.3/2%3 2%3%26! !.$ 30%%$ 3%.3/2 /,)/ -)3#%,!4/2% % !#%)4% -%:#,!$/2 9 #)2#5)4 6%,/#)4 6%,/#)$!$ Arrangement of the components: see Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: p.
  • Página 200: Controllo Del Sensore Velocitá

    Area 51 TACHIMETRO (DISPLAY) VELOCIMETRO (DISPLAY) SPEEDOMETER (DISPLAY) Ruotando la chiave d’accensione in When the ignition key is turned to posi- Girando la llave de encendido en posi- posizione “ ” si accendono tutto il di- tion “ “, the whole display comes on ción “...
  • Página 201 Area 51 * #)2#5)4/ $%, 3%.3/2% * #)2#5)4/ $%, 3%.3/2 * &5%, ,%6%, 3%.3/2 ,)6%,,/ #!2"52!.4% % .)6%, #/-"534)",% 9 !.$ #//,!.4 4%-0%2!452! ,)15)$/ $%, 4%2-)34/2 ,)15)$/ 4(%2-)34/2 #)2#5)4 2%&2)'%2!.4% 2%&2)'%2!.4% Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: see vedi pag.
  • Página 202 Area 51 C. LA SPIA DI RISERVA RIMANE C. LA LUZ TESTIGO DE LA C. RESERVE WARNING LIGHT OFF SPENTA CON MENO DI UN LITRO RESERVA QUEDA APAGADA EVEN WITH LESS THAN 1 LITRE DI CARBURANTE CON MENOS DE UN LITRO DE FUEL IN THE TANK NEL SERBATOIO GASOLINA EN EL DEPOSITO.
  • Página 203 Area 51 ).$)#!4/2% 4%-0%2!452! ).$)#!$/2 4%-0%2!452! #//,!.4 4%-0%2!452% ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% ).$)#!4/2 2)#%2#! '5!34) )$%.4)&)#!#)/. $% ,!3 42/5",%3(//4).' !6%2)!3 A. LA TEMPERATURA SEGNALATA A. TEMPERATURE INDICATED TOO È TROPPO BASSA A. LA TEMPERATURA INDICADA ES DEMASIADO BAJA – Controllare i collegamenti. –...
  • Página 204 Area 51 #/.42/,,/ CONTROL CHECKING THE THERMISTOR &5.:)/.!-%.4/ 4%2-)34/2% FUNCIONAMIENTO TERMISTOR OPERATION – Scaricare l'impianto di raffredda- – Descargue la instalación de refrige- – Drain the cooling system, see p. 75 mento, vedi pag. 74 (SCARICO IM- ración, véase pág. 75 (DESCARGA (DRAINING THE COOLANT SYS- PIANTO DI RAFFREDDAMENTO).
  • Página 205 Area 51 + #)2#5)4/ ).$)#!4/2) + #)2#5)4/ ).$)#!$/2%3 + $)2%#4)/. ).$)#!4/2 $) $)2%:)/.% $% $)2%##)/. #)2#5)4 Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: see vedi pag. 166 - 167. véase pág. 166 - 167. p.
  • Página 206 Area 51 2)#%2#! '5!34) )$%.4)&)#!#)/. 42/5",%3(//4).' $% ,!3 !6%2)!3 A. GLI INDICATORI A. DIRECTION INDICATORS DON’T NON FUNZIONANO A. LOS INDICADORES NO WORK – Controllare le lampade. FUNCIONAN – Check the bulbs. – Controllare le connessioni dei cavi. – Check the cable connections. –...
  • Página 207 Area 51 , #)2#5)4/ !66)3!4/2% , #)2#5)4/ "/#).! , (/2. #)2#5)4 !#534)#/ Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: see vedi pag. 166 - 167. véase pág. 166 - 167. p. 166 - 167. WIRING DIAGRAM SCHEMA ELETTRICO ESQUEMA ELECTRICO...
  • Página 208 Area 51 CONTROLLO CONTROL CONTROL DIODE DEL DIODO DI CONTROLLO DEL DIODO DE CONTROL – Disconnect it from the system. – Scollegarlo dall’impianto. – Desconéctelo de la instalación. – Use a diode tester and connect it as – Usare un tester in funzione di prova –...
  • Página 209 Area 51 - #)2#5)4/ - #)2#5)4/ - 34/0,)'(4 #)2#5)4 ,5#) $) !22%34/ ,5#%3 $% 0!2!$! Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: see vedi pag. 166 - 167. véase pág. 166 - 167. p.
  • Página 210 Area 51 . #)2#5)4/ $) . #)2#5)4/ . ,)'(4).' #)2#5)4 ),,5-).!:)/.% $% !,5-"2!$/ Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: see vedi pag. 166 - 167. véase pág. 166 - 167. p. 166 - 167. WIRING DIAGRAM SCHEMA ELETTRICO ESQUEMA ELECTRICO...
  • Página 211 Area 51 / #)2#5)4/ $) / #)2#5)4/ / ,)'(4).' #)2#5)4 ),,5-).!:)/.% $% !,5-"2!$/ Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: see vedi pag. 166 - 167. véase pág. 166 - 167. p. 166 - 167. WIRING DIAGRAM SCHEMA ELETTRICO ESQUEMA ELECTRICO...
  • Página 212 Area 51 0 #)2#5)4/ $) 0 #)2#5)4/ $% 0 ,)'(4).' #)2#5)4 ),,5-).!:)/.% !,5-"2!$/ Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: see vedi pag. 166 - 167. véase pág. 166 - 167. p. 166 - 167. WIRING DIAGRAM SCHEMA ELETTRICO ESQUEMA ELECTRICO...
  • Página 213 Area 51 2)#%2#! '5!34) )$%.4)&)#!#)/. 42/5",%3(//4).' $% ,!3 !6%2)!3 A. UNA LAMPADA NON FUNZIONA A. ONE BULB DOESN’T WORK – Controllare la lampada A. UNA BOMBILLA NO FUNCIONA – Check the bulb. – Controllare se vi è tensione sui ter- –...
  • Página 214 Area 51 NOTE / NOTAS / NOTE...
  • Página 215 Area 51 NOTE / NOTAS / NOTE...
  • Página 216 Area 51 NOTE / NOTAS / NOTE...
  • Página 217 Area 51 NOTE / NOTAS / NOTE...

Este manual también es adecuado para:

8140167