Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

IOM
3610 i-FRAME API 610 11th Ed/ISO 13709 2nd
Ed, API Type BB1 Single-Stage, Axially-Split,
Between-Bearing

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ITT Goulds Pumps IOM 3600 i-FRAME

  • Página 1 3610 i-FRAME API 610 11th Ed/ISO 13709 2nd Ed, API Type BB1 Single-Stage, Axially-Split, Between-Bearing...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Índice 1 Introducción y seguridad..........................4 1.1 Introducción............................4 1.1.1 Solicitud de otra información..................... 4 1.2 Seguridad ............................4 1.2.1 Terminología y símbolos de seguridad..................5 1.2.2 Seguridad ambiental ......................... 6 1.2.3 Seguridad del usuario ....................... 6 1.2.4 Productos aprobados para uso en entornos explosivos ............8 1.2.5 Equipos de monitoreo .......................
  • Página 4 Índice 4.6.6 Lista de verificación final de tuberías ..................36 5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado ................37 5.1 Preparación para la puesta en marcha ..................... 37 5.2 Extracción del protector del acoplamiento ..................38 5.3 Verificación de la rotación ......................... 39 5.4 Acople la bomba y del elemento motriz ....................
  • Página 5 9 Otra documentación o manuales relevantes ..................126 9.1 Para obtener documentación adicional ................... 126 10 Contactos locales de ITT ........................127 10.1 Oficinas regionales........................127 3610 i-FRAME API 610 11th Ed/ISO 13709 2nd Ed, API Type BB1 Single-Stage, Axially-Split, Between-Bearing...
  • Página 6: Introducción Y Seguridad

    Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de conti- nuar.
  • Página 7: Terminología Y Símbolos De Seguridad

    LA MUERTE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Operar una bomba en una aplicación inadecuada puede provocar sobrepresurización, sobrecalentamiento y operación inestable. No cambie la aplicación de servicio sin la aprobación de un representante autorizado de ITT. 1.2.1 Terminología y símbolos de seguridad Acerca de los mensajes de seguridad Es fundamental que lea, comprenda y siga los mensajes y las reglamentaciones de seguridad antes de manipular el producto.
  • Página 8: Peligro Eléctrico

    ADVERTENCIA: Si el producto se ha contaminado de alguna manera con, por ejemplo, químicos tóxicos o radiación nuclear, NO envíe el producto a ITT sin haberlo descontaminado correctamente primero y notifique ITT de estas condiciones antes de enviarlo. Instalación eléctrica Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica...
  • Página 9: Precauciones Que Debe Tomar Antes De Trabajar

    1.2 Seguridad • Evite los peligros eléctricos. Preste atención a los riesgos de sufrir una descarga eléctrica o los peligros del arco eléctrico. • Siempre tenga en cuenta el riesgo de ahogarse, sufrir accidentes eléctricos y lesiones por que- maduras. Equipo de seguridad Use equipo de seguridad conforme a las regulaciones de la compañía.
  • Página 10: Líquidos Peligrosos

    Todo trabajo de mantenimiento para productos aprobados para uso en entornos explosivos de- be cumplir con las normas internacionales y nacionales (por ejemplo, IEC/EN 60079-17). ITT se exime de toda responsabilidad por tareas realizadas por personal no autorizado, sin prepara- ción.
  • Página 11: Descripción De Atex

    No cambie las condiciones del servicio sin la aprobación de un represen- tante de ITT. Cuando realice trabajos de instalación o mantenimiento de productos a prueba de ex- plosiones, siempre debe cumplir con la directiva y las normas aplicables (por ejemplo, IEC/EN 60079-14).
  • Página 12: Garantía Del Producto

    Pérdidas económicas Reclamo de garantía Los productos de ITT son de alta calidad con expectativa de funcionamiento confiable y de larga du- ración. Sin embargo, si surge la necesidad de un reclamo de garantía, comuníquese con su repre- sentante de ITT.
  • Página 13: Transporte Y Almacenaje

    2 Transporte y almacenaje 2 Transporte y almacenaje 2.1 Inspección de la entrega 2.1.1 Inspección de la empaquetadura Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada. Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el comprobante de envío, y controle que no falte ninguna y que no estén dañadas.
  • Página 14 2.2 Pautas para el transporte • La elevación y la manipulación de equipos pesados representan un peligro de aplas- tamiento. Ejerza precaución durante la elevación y la manipulación, y utilice en todo momento PPE adecuado, como calzado con punta de acero, guantes, etc. Solicite ayuda de ser necesario.
  • Página 15: Pautas De Almacenamiento

    Si tiene preguntas acerca de los posibles servicios de tratamiento de almacenamiento a largo plazo, comuníquese con su representante de ventas de ITT local. 3610 i-FRAME API 610 11th Ed/ISO 13709 2nd Ed, API Type BB1 Single-Stage, Axially-Split, Between-Bearing...
  • Página 16: Descripción Del Producto

    3 Descripción del producto 3 Descripción del producto 3.1 Descripción general Descripción del producto El modelo 3610 i-FRAME es una bomba centrífuga horizontal que cumple con las últimas ediciones de API 610 e ISO 13709, y posee estas características: • seguridad, confiabilidad y versatilidad •...
  • Página 17: Descripción General I-Alert®2 Monitor De Estado De Equipos

    3.2 Descripción general i-ALERT®2 Monitor de Estado de Equipos El eje de alta resistencia presenta estas características: • Diseñado para los sellos mecánicos de cartucho • Deflexión mínima del eje en las caras del sello (0,002 pulg. [0,051 mm]) cuando funciona en las peores condiciones (típicamente, flujo mínimo) •...
  • Página 18 3.3 Información sobre las placas de identificación Tipos de placas de identificación Placa de identifi- Descripción cación Carcasa de la Proporciona información acerca de las características hidráulicas de la bomba. bomba La fórmula para el tamaño de la bomba es: Descarga x Succión - Diámetro nominal máxi- Bomba mo del elemento motriz en pulgadas.
  • Página 19 área requerida en el sitio. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar. 3610 i-FRAME API 610 11th Ed/ISO 13709 2nd Ed, API Type BB1 Single-Stage, Axially-Split, Between-Bearing...
  • Página 20: Instalación

    • Se recomienda la supervisión de un representante de ITT autorizado para garantizar una instalación apropiada. Una instalación incorrecta puede provocar daños al equi- po o una disminución en el rendimiento.
  • Página 21: Requisitos Para La Cimentación

    4.1 Preinstalación 4.1.2 Requisitos para la cimentación Requisitos • El peso de la cimentación debe equivaler, como mínimo, a tres veces el peso combinado de la bomba, el elemento motor, la placa de base y los elementos auxiliares. • Coloque una cimentación de concreto plana y robusta para evitar tensión y distorsión cuando ajuste los pernos de cimentación.
  • Página 22: Procedimientos De Montaje De La Base

    4.2 Procedimientos de montaje de la base Pernos tipo J Artí- Descripción culo Placa base Cimiento Presa Perno Figura 8: Pernos tipo J 4.2 Procedimientos de montaje de la base 4.2.1 Preparación de la plancha de base para el montaje En este procedimiento se considera que usted tiene un conocimiento básico del diseño de la placa de base y la cimentación, así...
  • Página 23: Preparación De La Cimentación Para El Montaje

    4.2 Procedimientos de montaje de la base 4.2.2 Preparación de la cimentación para el montaje Pique la capa superior de la cimentación a un mínimo de 25,0 mm | 1,0 pulg. para quitar el hor- migón poroso o poco resistente. Si está...
  • Página 24: Instalación De La Bomba, La Unidad Motriz Y El Acople

    4.3 Instalación de la bomba, la unidad motriz y el acople tornillos niveladores Figura 10: Ubicaciones de los tornillos elevadores, vista superior Baje con cuidado la plancha de base sobre los pernos de cimentación. La plancha de base descansará en la parte superior de la cimentación en los tornillos elevado- res provistos con la plancha de base.
  • Página 25: Alineación De La Bomba Con El Elemento Motriz

    4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz 4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz Precauciones ADVERTENCIA: • Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo- quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala- ción o mantenimiento.
  • Página 26: Valores Permitidos Del Indicador Para Los Controles De Alineación

    Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usar- se las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Póngase en contacto con ITT para obtener más información. IMPORTANTE •...
  • Página 27: Realice La Alineación Angular Para Una Corrección Vertical

    4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz Figura 11: Acoplamiento del indicador de cuadrante Gire la mitad del acoplamiento de la bomba (X) para controlar que los indicadores estén en contacto con la mitad del acoplamiento del motor (Y) y que no toquen la parte inferior. Si es necesario, ajuste los indicadores.
  • Página 28: Realice La Alineación Angular Para Una Corrección Horizontal

    4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz Artí- Descripción culo Indicador Separadores Figura 12: Ejemplo de alineación vertical incorrecta (vista lateral) Repita los pasos anteriores hasta lograr el valor de lectura permitido. 4.4.6 Realice la alineación angular para una corrección horizontal Coloque el indicador de alineación angular (A) en cero en el lado izquierdo de la mitad del aco- plamiento del motor (Y), a 90°...
  • Página 29: Realice La Alineación En Paralelo Para La Corrección Vertical

    4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz Figura 13: Ejemplo incorrecto de alineación horizontal (vista superior) Repita los pasos anteriores hasta lograr el valor de lectura permitido. 4.4.7 Realice la alineación en paralelo para la corrección vertical Consulte la tabla de alineación en "Valores de indicador permitidos para verificaciones de alineación" (consulte el Índice para obtener la ubicación de la tabla) a fin de obtener el valor correcto de alinea- ción en frío en función del de temperatura del accionador del motor y la temperatura de funciona- miento de la bomba.
  • Página 30: Realice La Alineación En Paralelo Para Una Corrección Horizontal

    Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usar- se las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Póngase en contacto con ITT para obtener más información. 4.4.8 Realice la alineación en paralelo para una corrección horizontal Consulte la tabla de alineación en "Valores de indicador permitidos para verificaciones de alineación"...
  • Página 31: Realice La Alineación Completa Para Una Corrección Vertical

    Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usar- se las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Póngase en contacto con ITT para obtener más información. 4.4.9 Realice la alineación completa para una corrección vertical Una unidad se encuentra en alineación completa cuando ambos indicadores A (angular) y P (parale-...
  • Página 32 4.5 Aplicación de mortero en la plancha de base Construya una presa alrededor de la base. Humedezca completamente la base que va a entrar en contacto con el mortero. Vuelque el mortero a través del orificio de la plancha de base hasta el nivel de la presa. Cuando vierta el mortero, elimine las burbujas de aire mediante uno de los siguientes métodos: •...
  • Página 33: Listas De Verificación Para La Tubería

    4.6 Listas de verificación para la tubería Artí- Descripción culo Placa base Cimiento Manguito Presa Perno Mortero Figura 17: Rellene el resto de la placa de base con mortero Extraiga los tornillos elevadores de nivelación cuando el mortero se endurezca para eliminar cualquier punto de tensión.
  • Página 34 4.6 Listas de verificación para la tubería PRECAUCIÓN: Nunca coloque una tubería en su lugar desde las conexiones de brida de la bomba. Esto puede someter la unidad a cargas peligrosas y puede provocar una falta de alineación en- tre la bomba y el elemento motriz. La tensión en las tuberías afectará negativamente al funcionamiento de la bomba y puede producir lesiones o daños en el equipo.
  • Página 35: Lista De Verificación De La Tubería De Succión

    4.6 Listas de verificación para la tubería Criterios de alineamiento de las bridas de la bomba Tipo Criterios Axial Grosor de la junta de brida ±0,8 mm | 0,03 pulg. Paralelo Alinee la brida para que esté dentro de las 0,001 mm por mm (pulgada por pulgada) del diámetro de la brida a 0,8 mm (0,03"...
  • Página 36 4.6 Listas de verificación para la tubería Verificar Explicación/comentario Controlado Controle que el reductor excéntrico de la brida de aspiración de la bomba tenga las siguientes propiedades: • El lado en pendiente hacia abajo • El lado horizontal en la parte supe- rior Se recomienda el uso de un filtro de suc- Los filtros de succión ayudan a evitar que los resi-...
  • Página 37: Lista De Verificación De Las Tuberías De Descarga

    Puede dimensionar e instalar un orificio de flujo mínimo en una línea de derivación para prevenir la derivación de flujos excesivos. Consulte a su representante de ITT para obtener información sobre el modo de dimensionar un orificio de flujo mínimo.
  • Página 38: Lista De Verificación De Las Tuberías Auxiliares

    4.6 Listas de verificación para la tubería Cuándo no está disponible un orificio de flujo mínimo Evalúe la alternativa de utilizar una válvula de control automático de recirculación o una válvula ope- rada mediante solenoide si no es posible utilizar una derivación constante (orificio de flujo mínimo). 4.6.5 Lista de verificación de las tuberías auxiliares Precauciones PRECAUCIÓN:...
  • Página 39: Entrega, Puesta En Marcha, Operación Y Apagado

    5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 5.1 Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA: • Riesgo de lesiones personales graves o de muerte. Si se superan los límites operati- vos de la bomba (p. ej., presión, temperatura, energía, etc.), el equipo puede fallar con explosiones, gripaje o vulneración de la contención.
  • Página 40: Extracción Del Protector Del Acoplamiento

    5.2 Extracción del protector del acoplamiento AVISO: • Verifique la configuración del motor antes de poner en marcha la bomba. Consulte los manuales de instalación, uso y mantenimiento pertinentes del equipo motor y los procedimientos operativos. • Las velocidades de precalentamiento excesivas pueden ocasionar daños en el equi- po.
  • Página 41: Verificación De La Rotación

    5.3 Verificación de la rotación Levántela. Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas restantes de la mitad del protector del acople de la bomba. No es necesario extraer la placa de extremo del costado de la bomba de la carcasa de cojine- tes.
  • Página 42: Protector Del Acoplamiento

    5.4 Acople la bomba y del elemento motriz Los motores con cojinetes de manguito pueden fabricarse con un movimiento de extremo (flo- tante) de 6,35 o 12,7 mm | 1/4 o 1/2 pulg. en el rotor del motor. Para conjuntos de extremo flo- tante limitado, el espacio entre las mitades de acoplamiento debe establecerse de una forma distinta.
  • Página 43: Instalación Del Protector Del Acoplamiento

    5.4 Acople la bomba y del elemento motriz • Evite la muerte o lesiones graves. Asegúrese de que el protector del sello mecánico esté correctamente instalado utilizando los accesorios de fijación que se proporcio- nan. • Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo- quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala- ción o mantenimiento.
  • Página 44 5.4 Acople la bomba y del elemento motriz • En caso afirmativo: Realice los ajustes de acoplamiento necesarios y vaya al Paso 2.. • En caso negativo: Complete estos pasos: Extraiga la parte del espaciador del acoplamiento. Consulte las instrucciones del fabricante del acoplamiento para obtener asistencia. Si el diámetro del cubo del acople es mayor que el diámetro de la abertura en la placa de extremo, quite el cubo del acople.
  • Página 45 5.4 Acople la bomba y del elemento motriz 534A 569E 570E 534B 534A Figura 21: Conjunto de los componentes del hardware capturado Instale el retén del perno (534B) sobre el extremo expuesto del perno, y la tuerca en U (570E) en la ranura del protector del acoplamiento, si esto no se hizo en fábrica.
  • Página 46 5.4 Acople la bomba y del elemento motriz 234B Artí- Descripción culo Elemento motriz Ranura anular Figura 23: Alinee la mitad del protector del extremo del elemento motor con la ranura anular en la placa del extremo Repita los pasos 3. a 5. para el extremo trasero de la mitad del protector del acoplamiento, con la excepción de que se aprieta a mano el perno.
  • Página 47: Lubricación De Los Cojinetes

    5.5 Lubricación de los cojinetes 5.5 Lubricación de los cojinetes Precauciones ADVERTENCIA: Riesgo de generación de calor, chispas y fallas prematuras. Asegúrese de que los coji- netes estén adecuadamente lubricados antes del arranque. Las bombas se envían sin aceite. Los rodamientos lubricados con aceite se deben lubricar en el lugar de trabajo. Lubricación mediante anillos de engrase Los cojinetes de anillo lubricados en aceite son estándar.
  • Página 48: Requisitos De Aceites Lubricantes

    5.5 Lubricación de los cojinetes Todos los bastidores de esta tabla utilizan un engrasador Watchdog, que tiene una capaci- dad de 118 ml | 4 onzas. Volumen de aceite de la car- Volumen de aceite de la car- casa de rodamientos en el casa del cojinete no del ex- Cojinete ra- Cojinete de...
  • Página 49 5.5 Lubricación de los cojinetes 113Q 113Q 113Q 113Q 550A 550A 1. Lado sin filtro 2. Lado con filtro 3. Rotación del eje - hacia la dere- 4. Rotación del eje - hacia la izquier- Figura 25: Desmontaje del filtro de aceite y del tapón Desatornille el filtro (550A), número de pieza K08174A, del tapón (113Q), número de pieza K06818A.
  • Página 50: Lubricación De Cojinetes Con Aceite

    5.5 Lubricación de los cojinetes 428E 428E 550A Figura 27: Kit de filtro Atornille el nuevo filtro (550A) en el tapón existente (113Q) e instale los juntas tóricas nuevas (428E) al tapón de lado con filtro (113Q) y al tapón de lado sin filtre (113Q). Consulte Figura 28: Instalación del filtro nuevo on page 113Q...
  • Página 51: Conversión A La Lubricación Con Niebla De Aceite

    5.5 Lubricación de los cojinetes Llene el depósito del mecanismo de seguridad utilizando un embudo. Verifique que la junta tórica se encuentre en el surtidor del tanque de aceite del mecanismo de seguridad. Coloque el dedo pulgar sobre el surtidor del depósito. Invierta e inserte el surtidor en el re- fuerzo roscado interno del cuerpo principal.
  • Página 52: Ventilador De Refrigeración De Cojinete De Empuje (Opcional)

    5.5 Lubricación de los cojinetes La lubricación con niebla de aceite de purga suministra niebla de aceite intermitente al alojamiento de los rodamientos. Este sistema utiliza el sumidero de aceite en el alojamiento y requiere el anillo de engrase y la aceitera de nivel constante. La lubricación con niebla de aceite puro suministra niebla de aceite constante al alojamiento de los rodamientos.
  • Página 53: Instale El Protector Del Ventilador

    5.5 Lubricación de los cojinetes 234D 392B 234E 332C 785D 371C 569F 534D 222V 570F 534E 1. Detalle del ventilador 2. Detalle del protector Figura 30: Montaje del ventilador de refrigeración 5.5.7.1 Instale el protector del ventilador ¿Está instalada la placa de extremo (234D) de la bomba? En caso afirmativo;...
  • Página 54: Lubrique Los Rodamientos Con Lubricación Presurizada

    5.5 Lubricación de los cojinetes Conecte las líneas de suministro de niebla de aceite a las conexiones de tapón de inspección del anillo de engrase conexiones de enchufe. Los requisitos de aceite para rodamientos que se lubrican mediante anillo de engrase también se aplican a los rodamientos lubricados con niebla de aceite.
  • Página 55: Lubricación De Los Cojinetes Después De Un Período De Desuso

    5.5 Lubricación de los cojinetes Artículo Descripción Entrada de aceite del rodamiento de empuje Entrada de aceite del rodamiento del manguito, empuje Entrada de aceite del rodamiento del manguito, radial Figura 32: Ubicación de alimentación de aceite Artículo Descripción Drenaje de aceite de carcasa de rodamientos de empuje Drenaje de aceite de carcasa de rodamientos radiales Figura 33: Ubicaciones de drenaje de aceite 5.5.10 Lubricación de los cojinetes después de un período de desuso...
  • Página 56: Sellado Del Eje Con Un Sello Mecánico

    Si ITT ha instalado el sello en la bomba, estos soportes ya están desenganchados. Otros tipos de sellos mecánicos Para obtener información acerca de otros tipos de sellos mecánicos, consulte las instrucciones pro-...
  • Página 57: Cebado De La Bomba

    5.8 Cebado de la bomba Métodos de lavado del sello Tabla 1: Puede utilizar estos métodos para lavar o enfriar el sello: Método Descripción Lavado del producto Accione las tuberías para que la bomba empuje el líquido bombeado desde la carcasa y lo inyecte al casquillo del sello. Si es necesario, un intercambiador de calor exterior enfriará...
  • Página 58: Cebe La Bomba Con Un Suministro Externo

    5.10 Cebe la bomba con un suministro externo Interruptor flotante Válvula de compuerta de succión Tapón de ventilación Válvula de compuerta de descarga Figura 34: Suministro de succión arriba de la bomba 5.10 Cebe la bomba con un suministro externo Este método garantiza que la bomba se mantenga cebada si la válvula de pie está...
  • Página 59: Cebe La Bomba Desviando La Válvula De Retención De Descarga

    5.12 Cebe la bomba desviando la válvula de retención de descarga Cierre la válvula de compuerta de descarga y abra la válvula en la línea para cebar la bomba. No retire el tapón de ventilación. Libere aire de la bomba y la tubería de succión hasta que fluya agua del cebado de la bomba. Con el cebado de la bomba funcionando, cierre la válvula en la línea de cebado, arranque la bomba y abra la válvula de compuerta de descarga.
  • Página 60: Cebe La Bomba Con Un Eyector

    5.13 Cebe la bomba con un eyector Tapón de ventilación Válvula de compuerta de descarga Válvula de cierre Válvula de retención de descarga Línea de retorno Válvula de pie Figura 37: Desvío de la válvula de retención de descarga 5.13 Cebe la bomba con un eyector En instalaciones con elevación por succión, puede cebar la bomba usando un eyector para eliminar el aire de la unidad y la línea de succión.
  • Página 61: Cebe Con Una Bomba De Cebador Automático

    5.14 Cebe con una bomba de cebador automático 5.14 Cebe con una bomba de cebador automático Este sistema funciona bien en situaciones en que hay un elevador de succión fluctuante que ocasio- nalmente cae por debajo de los límites normales de la bomba. El sistema también funciona bien cuando hay una cantidad de aire atrapado en el fluido bombeado.
  • Página 62: I-Alert®2 Monitor De Estado De Equipos

    5.16 i-ALERT®2 Monitor de Estado de Equipos • Abra la válvula de succión. • Abra cualquier línea de recirculación o de refrigeración. Cierre totalmente o abra parcialmente la válvula de compuerta de descargadependiendo de las condiciones del sistema. Encienda el elemento motriz. Abra lentamente la válvula de descarga hasta que la bomba alcance el flujo deseado.
  • Página 63 5.17 Precauciones para la utilización de la bomba • El fluido bombeado supera la velocidad del flujo nominal. • Revise la temperaturas de los rodamientos con un pirómetro u otro dispositivo para medir la temperatura. Controle la temperatura de los rodamientos en forma frecuente durante el funcionamiento inicial para determinar si existe un problema en los roda- mientos y para establecer la temperatura normal de funcionamiento de los rodamien- tos.
  • Página 64: Apagado De La Bomba

    5.18 Apagado de la bomba 5.18 Apagado de la bomba ADVERTENCIA: Se deben tomar precauciones para evitar lesiones físicas. La bomba transporta líquidos peligrosos y/o tóxicos. Se debe usar equipo de protección personal adecuado. El líquido bombeado se debe manipular y eliminar de conformidad con las normas ambientales apli- cables.
  • Página 65: Sujeción De La Carcasa De La Bomba

    5.21 Sujeción de la carcasa de la bomba Ponga la unidad en funcionamiento en las condiciones operativas reales, durante el tiempo su- ficiente para que la bomba, el accionador y el sistema asociado alcancen la temperatura opera- tiva. Apague la bomba y el motor. Extracción del protector del acoplamiento.
  • Página 66 5.21 Sujeción de la carcasa de la bomba ADVERTENCIA: Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y bloquee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instalación o mantenimiento. • Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
  • Página 67: Mantenimiento

    6 Mantenimiento 6 Mantenimiento 6.1 Programa de mantenimiento Inspecciones de mantenimiento El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones: • Mantenimiento de rutina • Inspecciones de rutina • Inspecciones trimestrales • Inspecciones anuales Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el entorno está...
  • Página 68: Mantenimiento De Los Cojinetes

    Si ITT ha instalado el sello en la bomba, estos soportes ya están desenganchados.
  • Página 69: Desmontaje

    6.4 Desmontaje Vida útil de un sello mecánico La vida útil de un sello mecánico depende de la limpieza del fluido bombeado. Debido a la diversidad de condiciones de operación, no es posible dar indicaciones definitivas en cuanto a su vida útil. 6.4 Desmontaje 6.4.1 Precauciones de desmontaje ADVERTENCIA:...
  • Página 70: Preparación Para El Desensamblaje

    6.4 Desmontaje • Llaves hexagonales • Calentador de inducción • Eslinga de elevación • Micrómetros (internos y externos) • Llaves españolas • Prensa • Martillo suave • Llave de tuercas • Tirador de tipo de arco • Llave • Torquímetro con dados •...
  • Página 71: Desensamblaje Del Extremo Radial (Bombas Con Rodamientos De Bola)

    6.4 Desmontaje Retire la placa del extremo de la bomba de la protección del cople (234A). Retire la tuerca de acople (520) del extremo del eje cónico en la bomba. 10. Retire el núcleo del acople (233) de la bomba. •...
  • Página 72: Desensamblaje Del Extremo De Empuje (Bombas Con Rodamientos De Bola)

    6.4 Desmontaje 333A 371D 360A Figura 42: Extracción del cojinete radial Quite la cubierta interior del extremo de cojinete el sello laberíntico interno (333A), y Rodamien- to la junta del alojamiento de los rodamientos (360A) saldrán con la cubierta interna de cojinete (160).
  • Página 73: Desensamble El Extremo Radial (Bombas De Manguito/Rodamiento De Bola)

    6.4 Desmontaje ADVERTENCIA: La bomba puede manipular líquidos tóxicos y/o peligrosos. El líquido atrapado o sin drenar puede provocar explosiones cuando se aplica calor. Nunca aplique calor en el sitio de la bomba por este motivo. El calor también puede distorsionar las superficies torneadas. 160 360A 443V 333A...
  • Página 74 6.4 Desmontaje Retire los dos pasadores cónicos entre las mitades superior e inferior del alojamiento de los ro- damientos (134). Retire los tornillos con cabeza hexagonal que conectan la mitad superior e inferior de la carca- sa de rodamientos. Atornille los dos pernos de nivelación en las bridas de separación horizontal en la carcasa de rodamientos para separar las dos mitades.
  • Página 75: Desensamble El Extremo De Empuje (Bombas De Manguito/Rodamiento De Bola)

    6.4 Desmontaje 332A 333A Figura 48: Extracción del sello laberíntico 6.4.7 Desensamble el extremo de empuje (bombas de manguito/ rodamiento de bola) 134A 113Q 550A 371C 360A 785C 134A 114A 109A 332C 134A Artí- Descripción culo Pasador cónico Perno de elevación Figura 49: Desmontaje del extremo de empuje Retire el filtro de aceite (550A) y el tapón del filtro de aceite (113Q) del alojamiento de cojinetes (134).
  • Página 76 6.4 Desmontaje Mueva el anillo de aceite (114) a un lado; no se puede quitar hasta que se quite el alojamiento del rodamiento inferior. Retire la mitad superior del cojinete de casquillo (117). AVISO: Hay un pasador anti-rotación en la mitad inferior del rodamiento del manguito (117) en la brida de separación del alojamiento del cojinete (134).
  • Página 77 6.4 Desmontaje 813F 469Y 361A 134A Figura 52: Extracción del retén del rodamiento 18. Use una herramienta extractora de rodamientos para extraer el rodamiento de empuje (112A) del eje. El carril externo en este rodamiento doble interno probablemente se mantendrá en el eje cuan- do se extrae el rodamiento.
  • Página 78: Desensamble El Extremo Radial (Bombas De Manga/Esterilla Para Oscilación)

    6.4 Desmontaje 6.4.8 Desensamble el extremo radial (bombas de manga/esterilla para oscilación) Figura 53: Desensamble el extremo radial (manga/esterilla para oscilación) Quite todos los instrumentos de la mitad superior e inferior de la carcasa del cojinete (134). Co- necte cualquier conexión abierta. Extraiga la tubería de alimentación de engrase de la mitad inferior del alojamiento de los roda- mientos (134).
  • Página 79 6.4 Desmontaje Figura 54: Extracción del cojinete de manguito radial Retire los dos tornillos con cabeza hueca que conectan la mitad superior e inferior del cojinete de casquillo (117). Retire la mitad superior del cojinete de casquillo (117). AVISO: Hay un pasador anti-rotación en la mitad inferior del rodamiento del manguito (117) en la brida de separación del bastidor del cojinete (134).
  • Página 80: Desensamble El Extremo De Empuje (Bombas De Manga/Esterilla Para Oscilación)

    6.4 Desmontaje Figura 56: Extracción del sello laberinto 6.4.9 Desensamble el extremo de empuje (bombas de manga/esterilla para oscilación) Figura 57: Desmontaje del alojamiento de cojinete de empuje Si la bomba está suministrada con una bomba de aceite del eje principal (219), retire los torni- llos de cabeza hexagonal (370L) y retire la bomba de aceite del eje principal (219).
  • Página 81 6.4 Desmontaje Retire los tornillos de cabeza hexagonal (370W) para retirar ambas placas de relleno de cubier- ta (113J). El acceso para retirar las sondas de proximidad axiales será a través de la ventana a cada lado de la placa de relleno (441A). Afloje la tuerca en la sonda de proximidad axial y desatornille ca- da una de las sondas de proximidad axiales de la placa de relleno (441A).
  • Página 82: Pautas Para De I-Alert®2 Monitor De Estado De Equipos

    6.4 Desmontaje Figura 58: Extracción de la clavija de sujeción de empuje 24. Afloje y retire las tuercas (427J) que sostienen el alojamiento de rodamientos (134A) en su lu- gar. 25. Gire la mitad inferior del rodamiento del manguito (117) alrededor del eje (122) para retirar el rodamiento de la carcasa inferior.
  • Página 83: Desensamble El Ensamblaje Rotativo

    6.4 Desmontaje 6.4.11 Desensamble el ensamblaje rotativo 425A 469G 351D 351S Figura 59: Elimine la mitad superior con una eslinga Retire las clavijas (469G). Afloje y retire las tuercas de separación de la unidad (425). Use los tornillos de bloqueo provistos con la bomba para aflojar la mitad superior de la unidad (100).
  • Página 84: Inspecciones Previas Al Montaje

    6.5 Inspecciones previas al montaje Coloque las eslingas alrededor del propulsor (101) en las tuercas de bloqueo (124 y 130). Levante el rotor fuera de la bomba. Retire el cojinete de garganta (125) y el anillo de desgaste de la unidad (164) de cada lado del propulsor.
  • Página 85: Pautas De Reemplazo De Piezas

    6.5 Inspecciones previas al montaje 6.5.1 Pautas de reemplazo de piezas Carcasa control y reemplazo de la carcasa ADVERTENCIA: Riesgo de muerte o lesiones graves. La fuga de fluido puede provocar incendios o quema- duras. Inspeccione y asegúrese de que las superficies de sellado de la junta no están da- ñadas y reemplácelas en caso de que sea necesario.
  • Página 86 6.5 Inspecciones previas al montaje AVISO: Debe contar con equipos mecanizados extremadamente precisos para balancear los im- pulsores según ISO 1940-1, grado G2.5. No intente balancear los impulsores según estos criterios, a menos que disponga de este tipo de equipos y herramientas. Áreas del impulsor que se deben inspeccionar A.
  • Página 87: Pautas Para El Reemplazo Del Eje

    6.5 Inspecciones previas al montaje Reemplazo del sello mecánico del cartucho El fabricante de sellos debería realizar el mantenimiento de los sellos mecánicos de tipo cartucho. Consulte las instrucciones del fabricante del sello mecánico para obtener asistencia. Reemplazo del protector del acople Repare o reemplace el protector del acoplamiento si advierte corrosión u otros defectos.
  • Página 88: Inspección De Los Rodamientos

    6.5 Inspecciones previas al montaje Inspección del eje AVISO: No utilice los centros del eje para verificar el descentramiento, ya que pudieron haberse dañado durante la extracción de los rodamientos o del elemento motriz. Figura 65: Inspección del eje Revisión de la superficie del eje Verifique la superficie del eje en busca de daños.
  • Página 89 6.5 Inspecciones previas al montaje • Inspeccione los y verifique si están contaminados y dañados. • Tenga en cuenta el estado y los residuos del lubricante. • Inspeccione los cojinetes de bolas para verificar si están sueltos, si tienen superficies irregula- res o si hacen ruido al girarlos.
  • Página 90: Reemplace Las Partes De Desgaste

    6.5 Inspecciones previas al montaje 6.5.4 Reemplace las partes de desgaste 6.5.4.1 Vuelva a colocar el cojinete de garganta 1. Extraiga el cojinete de garganta: Una vez que el rotor se extrae, el cojinete de garganta (125) se ajuste de holgura y puede extraer deslizándose del eje desde la tuerca del impulsor (124).
  • Página 91: Separaciones Mínimas De Funcionamiento

    6.5 Inspecciones previas al montaje Figura 67: Reemplazamiento del anillo de desgaste Ubique, perfore y realice tres nuevos orificios para tornillos separados uniformemente entre los orificios originales en cada anillo nuevo y el área de apoyo del anillo. Instale los tornillos de ajuste (320) y ajuste las roscas. Compruebe el excedente del anillo de desgaste de la unidad (164) y la distorsión midiendo el orificio en la ubicación de cada tornillo de ajuste con micrómetros internos o calibres vernier.
  • Página 92: Reensamble

    6.6 Reensamble Diámetro del miembro giratorio en la separación Separación diametral mínima 50,00 a 64,99 2,000 a 2,4999 0,28 0,011 65,00 a 79,99 2,500 a 2,999 0,30 0,012 80,00 a 89,99 3,000 a 3,499 0,33 0,013 90,00 a 99,99 3,500 a 3,999 0,36 0,014 100,00 a 114,99...
  • Página 93 6.6 Reensamble Ensamble el propulsor en el eje. El propulsor se desliza sobre el eje (holgura de 0,0127 mm a 0,0508 mm | de 0,0005 pulg. a 0,002 pulg). Coloque el propulsor en el valor X registrado duran- te el desensamblaje, o consulte la tabla de configuración del propulsor en la sección de Desen- samblaje.
  • Página 94: Instalación Del Asamblea Del Elemento Giratorio

    6.6 Reensamble 6.6.2 Instalación del asamblea del elemento giratorio Use correas y una grúa para insertar el elemento rotativo en la carcasa la mitad inferior.. Tenga precaución para no rayar la superficie del impulsor (101), de la tuerca del impulsors (124) y (130), o del casquillo de collarín.
  • Página 95: Confirmar La Desviación De La Cámara De Sellado

    6.6 Reensamble Figura 71: Monte el sello mecánico del cartucho en el extremo de empuje 6.6.2.1 Confirmar la desviación de la cámara de sellado Las carcasas de rodamientos se sujetan al unidad (100) durante la construcción original. No obstan- te, a fin de garantizar la posición operativa correcta del eje, utilice este procedimiento para confirmar la desviación de la cámara de sellado antes de instalar los sellos mecánicos de cartucho: Instale los cojinetes antiguos en el eje y fije con pernos las carcasas de los cojinetes al receptá- culo.
  • Página 96: Ensamblaje Del Extremo De Empuje (Bombas Con Rodamientos De Bola)

    6.6 Reensamble 6.6.3 Ensamblaje del extremo de empuje (bombas con rodamientos de bola) 160 360A 443V 333A 443B 112A Figura 72: Montaje del cojinete de empuje Instale el sello mecánico del cartucho (383) sobre el eje (122) y alinee el piloto del sello mecá- nico con el orificio de la cámara del sello de la carcasa.
  • Página 97 6.6 Reensamble Mientras los rodamientos están calientes, ajuste la tuerca de bloqueo a mano con una llave expansiva hasta que el rodamiento quede al ras contra el hombro del eje. Deje que el ensamble de los rodamientos se enfríen despacio a temperatura ambiente. No enfríe rápido los rodamientos con aire comprimido u otro medio.
  • Página 98: Ensamblaje Del Extremo Radial (Bombas Con Rodamientos De Bola)

    6.6 Reensamble Instale el anillo de aceite (114A). Ensamble el sello de laberinto externo (332C) en la cubierta del extremo de empuje externo (109A): Limpie la cubierta del extremo con un solvente. Coloque el sello del laberinto (332C) en el orificio de la cubierta (109A). Golpee el sello con un martillo.
  • Página 99 6.6 Reensamble Coloque el sello del laberinto (333A) en el orificio de la cubierta (160). Golpee el sello con un martillo. AVISO: Asegúrese de que el puerto de expulsión esté en la posición de las 6 en un reloj y esté bien asentado.
  • Página 100: Ensamble El Extremo De Empuje (Bombas De Manguito/Rodamiento De Bola)

    6.6 Reensamble AVISO: La brida de la carcasa del cojinete debe encajar metal con metal (sin espacio) en la brida de los soportes del cojinete. Instale el anillo de engrase (114). Instale la junta en la cubierta del extremo en el lado de salida (360A). Ensamble el sello de laberinto de salida (332A) en la cubierta del extremo radial de salida (160): Limpie la cubierta del extremo con un solvente.
  • Página 101 6.6 Reensamble 361A 112A 443V 443B Figura 77: Montaje del manguito y cojinete de empuje Ensamble el espaciador de rodamientos (443 V) sobre el eje. Ensamble los rodamientos de empuje (112A) en una disposición de parte espalda con espalda sobre el eje (122): Los rodamientos tienen calce de interferencia.
  • Página 102 6.6 Reensamble • Si las pistas externas están flojas, el rodamiento no está correctamente colocado y debe reajustarse. Una vez que logró el ensamble correcto del rodamiento, coloque la solapa de la arandela de seguridad en la ranura de la tuerca de sujeción. 813F 469Y 361A...
  • Página 103 6.6 Reensamble mitad superior del rodamiento esté en su lugar, vuelva a colocar los anillos de aceite en la ranura de la carcasa y manguito del rodamiento.. 134A 113Q 550A 371C 360A 785C 134A 114A 109A 332C 134A Artí- Descripción culo Pasador cónico Gato de ajuste...
  • Página 104: Ensamble El Extremo Radial (Bombas De Manguito/Rodamiento De Bola)

    6.6 Reensamble 17. Instale la cubierta del extremo de salida del rodamiento de empuje (109A) , con la junta (360A), y el protector del eje (785C).. Ajuste la cubierta del extremo a la carcasa con los tornillos ciegos (371C). 18. Instale un nuevo filtre de aceite (550A) y tapón del filtro (113Q). 6.6.6 Ensamble el extremo radial (bombas de manguito/rodamiento de bola) Instale el sello de laberinto entrante (333A).
  • Página 105 6.6 Reensamble Figura 81: Instalación del sello laberinto de empuje interno AVISO: Asegúrese de que el puerto de expulsión esté en la posición de las 6 en un reloj y esté bien asentado. Baje la mitad inferior del bastidor de cojinetes (134A) hasta su posición. Instale los pernos de la carcasa al bastidor de cojinetes (371T).
  • Página 106: Ensamble El Extremo Radial (Bombas De Manga/Esterilla Para Oscilación)

    6.6 Reensamble 10. Instale el espaciador del cojinete (443V) y la chaveta del collarín de empuje (282). Instale el collarín de empuje (122) usando la chaveta del collarín de empuje (282). 12. Instale los extremos entrante y salida del cojinete de segmentos basculantes (280) entre el co- llarín de empuje.
  • Página 107 6.6 Reensamble Instale el sello de laberinto entrante (333A). Figura 83: Instalación del sello laberinto radial interno AVISO: Asegúrese de que el puerto de expulsión esté en la posición de las 6 en un reloj y esté bien asentado. Baje la mitad inferior del bastidor de cojinetes (134) hasta su posición. Instale los pernos de la carcasa al bastidor de cojinetes (371T).
  • Página 108: Sujetar El Monitor De Estado De Equipos I-Alert®2 A La Bomba

    6.6 Reensamble Instale las clavijas en los orificios pre-perforados para clavijas entre la brida de la carcasa y la brida de rodamientos del cabezal. Ajuste las tuercas (427J) en la carcasa de rodamientos con los pernos del cabezal (371T). Aplique Lucas Estabilizador de Aceite de Alto Rendimiento, o un lubricante equivalente en la mitad superior del rodamiento del manguito (117).
  • Página 109: Referencias De Ensamblaje

    6.6 Reensamble 6.6.11 Referencias de ensamblaje 6.6.11.1 Valores de torsión máximos para los sujetadores Goulds 2226, 2228, 2229, ASTM A193 B8 y B8M, ASTM A276 Tp 304, ASTM A582 Tp 303, SAE F593 Tabla 4: Sujetadores de acero inoxidable serie 300 2226, 2228: 303, 304SS, SAE F593 A193 B8, B8M Cl 1, A276 Tp 304, Grupo 1 2229: 316SS, SAE F593 Gru-...
  • Página 110: Valores De Torsión Máximos Para Los Sujetadores

    6.6 Reensamble 2226, 2228: 303, 304SS, SAE F593 A193 B8, B8M Cl 1, A276 Tp 304, Grupo 1 2229: 316SS, SAE F593 Gru- A582 Tp 303 po 2 Límite elástico: Límite elástico=30000 psi Superficie de Diámetro del 65000 psi por 0,25 <=diám.<=0,625 tensión de trac- Carga de rotura por trac- perno (D) (pul-...
  • Página 111 6.6 Reensamble 2238, 2239 (A 193 B7) ¼-2 ½ diámetro: Sult 2299 (A 320 L7) ¼-2 = 125 ksi, Sy=105 ksi sobre 2 ½ – 4: Sult = ½ diámetro: Sult = 115 ksi, Sy=95 ksi sobre 4 – 7: Sult = 100 Diámetro del per- Superficie de ten- 125 ksi, Sy=105 ksi...
  • Página 112: Piezas De Repuesto

    6.6 Reensamble Superficie de ten- Par de apriete N-m | ft-lb Diámetro del perno (D) sión de tracción níquel o molibdeno anti- (pulgadas – roscas/ Máx. Precarga (lb) (Ab) (pulgadas cua- gripado K=0,15 pulgada) dradas) 2,375-8 3,987 100472 4044 | 2983 2,5-4 3,999 100775...
  • Página 113 6.6 Reensamble • Junta de la cubierta del extremo del rodamiento (360A) 3610 i-FRAME API 610 11th Ed/ISO 13709 2nd Ed, API Type BB1 Single-Stage, Axially-Split, Between-Bearing...
  • Página 114: Resolución De Problemas

    La apertura de la tubería de Consulte a un representante de succión o la válvula de pie no ITT para conocer la profundidad está lo suficientemente su- de inmersión adecuada. Utilice mergida. un deflector para eliminar los re- molinos.
  • Página 115 Si eso masiado líquido. no ayuda, comuníquese con un representante de ITT. El líquido es más pesado de Controle la gravedad y la visco- lo esperado. sidad específicas. La empaquetadura del pren- Vuelva a ajustar la empaqueta- saestopas está...
  • Página 116: Resolución De Problemas De Alineación

    7.2 Resolución de problemas de alineación 7.2 Resolución de problemas de alineación Síntoma Causa Solución La alineación horizontal Las patas del motor están Ajuste los pernos de sujeción de la bomba y deslice la (lado a lado) no puede lo- sujetas con pernos.
  • Página 117: Listado De Piezas Y Secciones Transversales

    8 Listado de piezas y secciones transversales 8 Listado de piezas y secciones transversales 8.1 Lista de piezas - Modelo 3610 i-FRAME Descripción Artículo S-8N A-8N de la pieza 9734/12 9734/12 9734/12 9734/12 9495/12 9497/12 9523/13 9734/12 9497/12 Carcasa Impulsor - 1a 9803/12 9166/12 9168/12...
  • Página 118 8.1 Lista de piezas - Modelo 3610 i-FRAME Descripción Artículo S-8N A-8N de la pieza Tuerca del propulsor - 2445 6983 2446 6983 6186 2229 2229 Extremo de empuje Niple de la 133A tubería, 6501 Watch Dog 134, Carcasa del 1212 134A cojinete...
  • Página 119 8.1 Lista de piezas - Modelo 3610 i-FRAME Descripción Artículo S-8N A-8N de la pieza impulsor, 2a etapa Buje del es- 2222 6983 2445 6983 6187 2445 2445 paciador de carcasa IMO Bomba de aciete Tornillo de 222B ajuste, tuerca 2229 2435 2229...
  • Página 120 8.1 Lista de piezas - Modelo 3610 i-FRAME Descripción Artículo S-8N A-8N de la pieza Tornillo de fi- jación, Impul- 2229 Anillo, Engra- 1618 se - Roda- miento del manguito Manguito del anillo de 2210 aceite Sello INPRO, VB45-U, - 332A Acoplamiento (Externo)
  • Página 121 8.1 Lista de piezas - Modelo 3610 i-FRAME Descripción Artículo S-8N A-8N de la pieza Juntas, Cu- bierta del ex- 360A 5130-0007 tremo del ro- damiento 360M Junta, Codo Venturi de 1a etapa Retén del ro- 361A damiento - 3211 Empuje Tornillo de casquete,...
  • Página 122 8.1 Lista de piezas - Modelo 3610 i-FRAME Descripción Artículo S-8N A-8N de la pieza Tapón de tu- 408A bería, Drena- 408L Tapón de tu- bería - En- friamiento del rodamiento Tapón de tu- bería - En- 408M friamiento del rodamiento 408P Tapón de tu-...
  • Página 123 8.1 Lista de piezas - Modelo 3610 i-FRAME Descripción Artículo S-8N A-8N de la pieza 443D Espaciador 1212 Espaciador 443V de cojinete - 2229 Empuje Pasador guía 2435 - Espaciador al Cabezal Pasador - 469D Cojinete de manga 469J Pasador có- 2210 nico 469Y...
  • Página 124 8.1 Lista de piezas - Modelo 3610 i-FRAME Descripción Artículo S-8N A-8N de la pieza 569A Tornillo de 5429 casquete, Ta- pa de brida - Aspiración 569B Tornillo de 5429 casquete, Ta- pa de brida - Descarga Perno prisio- nero hexago- 569F nal - Ventila- 2228...
  • Página 125: Diagramas Transversales

    8.2 Diagramas transversales 8.2 Diagramas transversales Modelo 3610 i-FRAME - bola/bola 3610 i-FRAME API 610 11th Ed/ISO 13709 2nd Ed, API Type BB1 Single-Stage, Axially-Split, Between-Bearing...
  • Página 126 8.2 Diagramas transversales Modelo 3610 i-FRAME - manga/bola 3610 i-FRAME API 610 11th Ed/ISO 13709 2nd Ed, API Type BB1 Single-Stage, Axially-Split, Between-Bearing...
  • Página 127 8.2 Diagramas transversales Modelo 3610 i-FRAME - manga/esterilla 3610 i-FRAME API 610 11th Ed/ISO 13709 2nd Ed, API Type BB1 Single-Stage, Axially-Split, Between-Bearing...
  • Página 128: Otra Documentación O Manuales Relevantes

    9 Otra documentación o manuales relevantes 9 Otra documentación o manuales relevantes 9.1 Para obtener documentación adicional Para obtener otra documentación o manuales relevantes, contacte a su representante de ITT. 3610 i-FRAME API 610 11th Ed/ISO 13709 2nd Ed, API Type BB1 Single-Stage, Axially-Split, Between-Bearing...
  • Página 129: Contactos Locales De Itt

    10 Contactos locales de ITT 10 Contactos locales de ITT 10.1 Oficinas regionales Región Dirección Teléfono América del Norte (sede ITT. Bombas Goulds +1 315-568-2811 +1 315-568-2418 central) 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 EE. UU. Oficina de Houston...
  • Página 130 Visite nuestro sitio web para obtener la última versión de este documento y ma- yor información: http://www.gouldspumps.com ITT Goulds Pumps Inc. 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 Formulario IOM.3610i-FRAME.es-la.2020-03 ©2020 ITT Goulds Pumps. La instrucción original está en inglés. Las instrucciones en otros idiomas son traducciones de la instrucción original.

Tabla de contenido