Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10
NO
- Ved berøring med hydrokarboner, rengjøringsvæsker, farger, klistremerker eller andre ytre påvirkninger kan hjelmen skades, slik at
beskyttelsesvirkningen reduseres.
- Hjelmen skal kontrolleres regelmessig for synlige defekter. Hvis du er usikker på noe, kan den lokale fagforhandleren hjelpe deg videre.
- Til vedlikehold skal det kun brukes originale deler. Ta kontakt med din fagforhandler.
- Bortskaffing:
Vær oppmerksom på at hjelmer ikke skal kastes i husholdningsavfallet, men skal innleveres ved et kommunalt innsamlingssted hhv.
resirkuleringsstasjon.
5. Sikker bruk
- Denne hjelmen er kun beregnet til ski- og snowboardsport og er derfor ikke egnet til motoriserte tohjulssykler, kjøretøy eller andre
sportstyper.
- Før du begynner kjøringen, se til at hjelmen sitter riktig. Hakksystemet til hakereimen må alltid være helt lukket. Reimene må ligge
stramt. Kontroller dette eventuelt også på medfølgende barn.
- Ikke foreta noen forandringer på hjelmskallet. Ikke bor i eller skru fast gjenstander.
- Noen av hjelmene våre kan utstyres med lys og/eller kamera. Det er kun tillatt å bruke de systemene og apparatene som er godkjent
av oss. Ytterligere informasjon får du fra fagforhandleren.
- OBS: Gjennom tilbehør og påmonteringsdeler som ikke er godkjent av produsenten (dette inkluderer også klistremerker, etiketter og
lakkeringer) ugyldiggjøres godkjenningen av hjelmen, og det gis dermed ingen garantierstatning som følger av dette.
- Etter et fall, hhv. et kraftig sammenstøt, kan den beskyttende virkningen til hjelmskallet reduseres kraftig, selv hvis det ikke kan ses noen
utvendige skader. Derfor skal en hjelm absolutt skiftes ut etter dette, og en hjelm som har vært involvert i en ulykke, skal aldri brukes.
Få hjelmen kontrollert av en fagforhandler.
- Kjør også forsiktig med hjelm og ikke ta noen unødige risikoer.
OBS: Alle komponentene i en hjelm utsettes for en viss aldring avhengig av behandling, vedlikehold og slitasje, som er avhengig av
bruksintensiviteten og de konkrete bruksforholdene.
Ved optimale lagerbetingelser (kjølig, tørt, beskyttet mot dagslys, ingen kontakt med kjemikalier, uten mekanisk klem-, trykk- eller
trekkbelastning) og uten bruk er den maksimale levetiden 8 år etter produksjonsdatoen som er merket på hjelmen. Denne skal ikke
overskrides ved bruk, dette gjelder også når produktet befinner seg i en visuell god tilstand.
Hjelmene med vårt merke må skiftes ut under sikkerhetsaspekter avhengig av bruksintensiteten etter 3-5 år fra første bruk.
Produksjonsdato finner du enten som datour (fig. 9) eller som et klistremerke inne i hjelmen (fig. 8). I sentrum for datouret finner du
produksjonsåret. Pilen peker på produksjonsmåneden.
Vi ønsker deg mye glede med den nye skihjelmen og en god tur til enhver tid!
1. Informacje ogólne
Objaśnienie symboli umieszczonych na produkcie
Należy przeczytać i zachować instrukcję obsługi (rys. 10)!
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać poniższe informacje i zachować je przez cały czas użytkowania produktu.
Deklaracja zgodności (rys. 11): wyroby oznaczone tym symbolem spełniają wymagania
dyrektywy CE.
Znak Geprüfte Sicherheit (GS) (rys. 12) gwarantuje, że niniejszy produkt spełnia wymagania określone przez niemiecką ustawę o
bezpieczeństwie wyrobów. Jest to dobrowolny atest bezpieczeństwa wydawany przez instytut TÜV.
Kask dla narciarzy alpejskich (rys. 13) i snowboardzistów (rys. 14).
A
B
lub
Klasa A lub klasa B: „Kaski klasy A i klasy B są przeznaczone dla narciarzy alpejskich, snowboardzistów i podobnych grup użytkowników.
Kaski klasy A oferują relatywnie większą ochronę. Kaski klasy B oferują lepszą wentylację i mniejsze uczucie izolacji od dźwięków
otoczenia, jednak obejmują ochroną mniejszą część głowy i zapewniają mniejszą ochronę przed przebiciem" (źródło: EN 1077)
Kask nie jest przeznaczony do użytku podczas uprawiania takich sportów jak jazda motocyklem i motorowerem (rys. 15).
Ostrzeżenie (rys. 16): Kontakt kasku z węglowodorami (rys. 17), płynami do czyszczenia (rys. 18), farbami (rys. 19), naklejkami wodnymi (rys.
20) i innymi czynnikami zewnętrznymi (rys. 21) grozi jego uszkodzeniem.
Niniejszy kask narciarski i snowboardowy gwarantuje najwyższą ochronę głowy przed zagrożeniami zewnętrznymi zgodnie z aktualnym
stanem wiedzy technicznej. Kask nigdy jednak nie gwarantuje wykluczenia obrażeń. Wszystkie nasze kaski spełniają wymogi europejskiej
dyrektywy 89/686/EWG i w związku z tym posiadają oznaczenie CE. Nasze kaski narciarskie i snowboardowe spełniają wymagania
europejskiej normy EN 1077, a oprócz tego niektóre z nich – jeśli oznaczono tak na produkcie – przeszły certyfikację zgodnie z amerykańską
normą ASTM F 2040. W ramach certyfikacji kaski są badane pod kątem tłumienia energii uderzenia, odporności na przebicie, zrywanie
kasku z głowy, wytrzymałości paska pod brodą oraz stref ochrony.
Nasze kaski składają się z następujących trzech głównych komponentów: Skorupa zewnętrzna z wysokiej jakości tworzywa sztucznego
nadaje kaskowi stabilności i pozwala rozłożyć energię uderzenia na jak największą powierzchnię. Skorupa wewnętrzna jest zbudowana ze
specjalnej pianki polistyrenowej. W momencie uderzenia pochłania jego energię i odkształcając się amortyzuje ją. Wypełnienie wewnętrzne
poprawia komfort noszenia kasku i pomaga dopasować go do kształtu głowy.
2. Zakup kasku narciarskiego
2.1 Obwód głowy w cm
Aby ustalić właściwy rozmiar kasku, należy zmierzyć obwód głowy na grubość palca powyżej brwi. W wielu sklepach można skorzystać z
odpowiedniej miarki. Zakres obwodu głowy w centymetrach (cm) jest podany na kasku.
2.2 Przymierzanie
Ważne, aby kask dobrze przylegał do głowy. Wypełnienie wewnętrzne powinno przyjemnie przylegać do głowy, jednak nie może jej uciskać.
Podczas przymierzania najlepiej spojrzeć w lustro.
2.3 Właściwe ułożenie kasku
Należy zwrócić uwagę, aby kask leżał na głowie poziomo (rys. 7). Kask nie może być ani za bardzo nasunięty na część potyliczną, co
grozi zmniejszeniem ochrony czoła, ani za bardzo nasunięty na czoło, co z kolei zmniejsza widoczność. Kask leży idealnie, gdy jego dolna
krawędź znajduje się na grubość dwóch palców powyżej brwi.
2.4 Prawidłowe ułożenie kasku na głowie
Aby sprawdzić prawidłowe ułożenie kasku na głowie, należy lekko potrząsnąć głową przy niezapiętym pasku pod brodą. Podczas tej próby
kask nie powinien zmienić swojego ułożenia. Optymalne ułożenie kasku jest niezbędne, aby spełniał on funkcję ochronną w 100%.
2.5 Regulacja napięcia paska pod brodą
2.5.1 Kaski ze sprzączką łączącą (rys. 3)
1) Wyjąć wypełnienie z paska pod brodą.
2) Umieścić sprzączkę łączącą (rys. 3), która będzie służyć jako punkt mocowania dla pasków skroniowego (rys. I) i potylicznego (rys. II),
w taki sposób, aby paski zbiegały się ze sobą na grubość palca poniżej ucha.
3) Podczas regulacji sprzączek łączących (rys. 3) należy oddzielnie wyregulować na długość oba paski po prawej i lewej stronie. W tym
celu wyregulować długość pasków na zatrzasku (rys. 2) tak, aby oba ściśle przylegały pod brodą.
PL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido