5
Start from here
Tu rozpocząć
Empiece aquí
мaчнитe отсюдa
Start sewing.
The machine will stop automatically after sewing the buttonhole.
* If a buttonhole of the same size will be sewn again, push the thread
trimming button to trim the threads and raise the presser foot.
Under this condition move to another point, lower the presser foot
and then start sewing.
* Do not change stitch length and/or zigzag width during buttonholing.
Otherwise this will cause imbalanced stitches.
* If thread trimming button is pushed while sewing buttonhole, the
machine will stop and will not complete the buttonhole. It will start to
sew from the beginning.
* Depending on material to be sewn and weaving direction of the material,
there might be a slight difference in zigzag widths between right and left lines
of buttonholes. Test sewing is recommended.
Początek szycia.
Maszyna zatrzyma się automatycznie po obszyciu dziurki.
* Jeżeli zamierzasz obszywać ponownie dziurkę tego samego rozmiaru,
wciśnij przycisk odcinania nici by je uciąć i podnieś stopkę.
Przesuń materiał w kolejny punkt rozpoczęcia szycia, opuść stopkę
i ponownie rozpocznij szycie.
* Nie zmieniaj długości ani szerokości ściegu podczas obszywania
dziurek. Spowoduje to powstanie nierównych ściegów.
* Jeżeli wciśniesz przycisk odcięcia nici podczas obszywania dziurki
maszyna nie ukończy jej obszywania.
* W zależności od materiału i kierunku szycia mogą wystąpić drobne różnice
w szerokości ściegu między prawymi i lewymi stronami dziurki. Zaleca się
wykonanie szycia próbnego.
Empiece a coser.
La máquina se detendrá automáticamente tras coser el ojal.
* Si deseamos coser un ojal del mismo tamaño que el anterior, presione
el pulsador del cortahílos para cortar el hilo y levante el prensatelas.
En esta situación, pase a otro punto, baje el prensatelas y empiece a
coser.
* No cambie la longitud de la puntada ni la anchura de zigzag cuando
cosa ojales. De lo contrario, esto causará puntadas irregulares.
* Si se pulsa el botón de cortar hilos mientras cose un ojal, la máquina
se detendrá y no terminará de coser el ojal. Empezará a coser desde
el inicio.
* En función del material que deba coserse y de la dirección de costura del
material, puede haber una pequeña diferencia en los anchos de zigzag entre
las líneas izquierda y derecha de los ojales. Se recomienda coser un ojal de
prueba.
Начало строчки.
Машина автоматически остановится после обметывания пуговичной петли.
* Если петля одинакового размера будет исполнена снова, нужно
нажать кнопку обрезки нити, для обрезки нити и поднять лапку.
При этом условии переместите иглу в другую точку, опустите
прижимную лапку и начните выполнять строчку.
* Во время обметывания не изменяйте длину стежка и/или ширину
строчки зигзаг. В противном случае строчка будет неровной.
* Если во время обметывания петли нажата кнопка обрезки нити,
машина остановится и не закончит строчку. Начинает шитье
сначала.
* В зависимости от обрабатываемого материала и направления долевой
нити, ширина стежка зигзаг на левой и правой стороне петли могут
отличаться. Рекомендуется выполнить тестовую строчку.
64