por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
Resumen de contenidos para MOTO GUZZI Stelvio 1200 4V
Página 1
This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner. Stelvio 1200 4V - Stelvio 1200 NTX Ed. 08 2009...
Página 2
The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructions for simple repairs.
Página 3
Seguridad de las personas Personal safety El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Failure to completely observe these instructions will ciones puede comportar peligro grave para la incolu- result in serious risk of personal injury. midad de las personas. Salvaguardia del ambiente Safeguarding the environment Indica el comportamiento correcto para que el uso del...
INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............GENERAL RULES................Introducción................10 Foreword..................10 Monóxido de carbono............... 10 Carbon monoxide............... 10 Combustible................11 Fuel.................... 11 Componentes calientes............12 Hot components................. 12 Puesta en marcha y Conducción..........12 Start off and Riding..............12 La frenada................13 The braking................
Página 6
Interruptor parada motor.............. 48 System ABS................... 48 Sistema ABS................48 The saddle..................52 El sillin..................52 Opening the saddle..............52 Abertura sillín................52 Glove/tool kit compartment............54 Compartimiento porta-doc./kit herramientas......54 Identification................... 54 La identificación................54 Adjusting the windscreen............... 55 Regulación parabrisas..............
Página 7
Larga inactividad................106 Fuses..................... 108 Fusibles..................108 Lamps.................... 111 Bombillas..................111 Headlight adjustment..............114 Regulación proyector............... 114 Front direction indicators..............117 Indicadores de dirección delanteros..........117 Additional light................118 Faros adicionales................. 118 Additional light activation............119 Activación de faros adicionales..........119 Bulb replacement...............
Introducción Foreword NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR...
Combustible Fuel ATENCIÓN CAUTION EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA THE FUEL USED TO POWER INTER- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- LY FLAMMABLE AND MAY BE EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI- CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- NATION CAN CAUSE FUEL OUT- DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- FLOW. BLE. Componentes calientes Hot components El motor y los componentes de la insta- The engine and the exhaust system com- lación de escape alcanzan altas tempe- ponents get very hot and remain in this raturas y permanecen calientes durante...
EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CON- CONTINUE TO OPERATE WITH LIMI- TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- TED PERFORMANCE; IMMEDIATELY MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- CONTACT AN OFFICIAL Moto Guzzi DIATAMENTE A UN CONCESIONARIO DEALER. OFICIAL Moto Guzzi. IF THE ALARM WARNING LIGHT AND...
Guzzi DEALER TO HAVE THE CIRCUIT REALIZADO DE FORMA CORRECTA CHECKED. EL CONTROL MENCIONADO ANTE- RIORMENTE, DIRIGIRSE A UN CON- CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PA- RA EL CONTROL DE LA INSTALA- CIÓN. Aceite motor y aceite cambio Used engine oil and gearbox usados ATENCIÓN...
CAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI SKIN IF HANDLED FOR PROLONGED SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO PERIODS OF TIME AND ON A REGU- Y COTIDIANAMENTE. LAR BASIS. SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADO- WASH YOUR HANDS CAREFULLY SAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE AFTER HANDLING OIL.
EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑI- WITH YOUR EYES, RINSE THEM IM- NOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE MEDIATELY WITH ABUNDANT COLD, CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMEN- ADVICE. TE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATA- DREN...
Página 17
CON ABUNDANTE AGUA DURANTE TER FOR FIFTEEN MINUTES AND QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIR- CONSULT AN EYE SPECIALIST IMME- SE INMEDIATAMENTE A UN OCULIS- DIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDEN- TA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCI- TALLY SWALLOWED, DRINK LARGE DENTALMENTE, BEBER ABUNDAN- QUANTITIES OF WATER OR MILK, TE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA...
Soporte Stand ANTES DE SALIR, ASEGURARSE BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE QUE EL CABALLETE HAYA REGRE- THE STAND HAS BEEN COMPLETELY SADO COMPLETAMENTE A SU POSI- RETRACTED TO ITS POSITION. CIÓN. DO NOT REST THE RIDER OR PAS- NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE SENGER WEIGHT ON THE SIDE LATERAL EL PESO DEL CONDUC- STAND.
02_02 Ubicación componentes Arrangement of the main principales (02_02) components (02_02) Leyenda: Key: 1. Faro delantero 1. Front headlamp 2. Tablero de instrumentos 2. Instrument panel 3. Espejo retrovisor izquierdo 3. Left rear-view mirror 4. Tapón del depósito de combus- 4.
Página 22
10. Asa de agarre pasajero 11. Tool compartment 11. Compartimiento portaherra- 12. Passenger left footrest mientas 13. Side stand 12. Estribo izquierdo pasajero 14. Left rider footrest 13. Caballete lateral 15. Gear shift lever 14. Estribo izquierdo del conductor 16. Fairing lug 15.
• Volver a colocar el conmutador de encendido en la posición "ON" y arrancar el motor. • Una vez en marcha, el sistema IN CASE OF FAILURE OR WITH ABS ABS se reactivará después de DISCONNECTED, THE VEHICLE OP- haber superado los 5 km/h (3.1 ERATES AS IF IT DID NOT HAVE THIS mi/h).
Official Moto Guzzi extraviada dirigirse a un concesionario dealer to enable these keys or to disable oficial Moto Guzzi. En el momento de la a key that has been lost. When the vehi- entrega del vehículo, luego de girar la lla- cle is delivered and approximately ten ve a la posición ON y durante diez se-...
Las programaciones estándar que se vi- - CLOCK (zone B) sualizan en la pantalla son: - ODOMETER (zone C) - VELOCIDAD (zona A) - AMBIENT TEMPERATURE (zone D) - RELOJ (zona B) - Trip computer and additional functions - ODÓMETRO (zona C) (zone E) - TEMPERATURA AMBIENTE (zona D) - Ordenador de viaje y funciones com-...
Página 29
• Desplazar el selector a la posi- least 2 seconds, then repeat the ción UP o DOWN, mantenién- operation until the desired TRIP dolo presionado durante al me- configuration is displayed. nos dos segundos; repetir la The following values are viewed at the operación hasta llegar a la con- bottom zone (E) of the display: figuración TRIP que se quiere...
Página 30
la presión durante por lo menos least 2 seconds. Repeat the op- 2 segundos, repetir la operación eration until the MODE configu- hasta llegar a la configuración ration is seen. MODE que se quiere visualizar. By briefly pressing the selector in the UP Desplazando brevemente el selector a la or DOWN position, the following func- posición UP o DOWN se pueden visuali-...
• • presionar brevemente el selec- briefly press the selector, the tor, el cronómetro comienza a chronometer starts to time registrar una sesión nueva. again. Si se presiona el selector dentro de los If the button is pressed again within the primeros diez segundos desde el co- first ten seconds after starting timekeep- mienzo del cronometraje, esto hace que...
visualizada la función MENÚ, presionar with the MENU function displayed, hold de forma prolongada el selector en ME- down the selector on MENU. NÚ. The configuration menu options are: Las opciones del menú de configuración - EXIT son las siguientes: - SETTINGS - SALIR - CHRONOMETER...
Las opciones pueden seleccionarse en secuencia presionando el selector bre- vemente . - AJUSTE HORA TIME ADJUSTMENT En esta modalidad se programa el valor The clock can be programmed with this del reloj. Dentro de la función, cada vez option. Once you have entered this func- que se presiona el selector aumenta de tion and each time the selector is press- a uno el valor de la hora;...
Página 34
CAMBIO MARCHA GEAR SHIFT En esta modalidad se configura el valor The gear shift threshold can be set in this del umbral de cambio marcha. Una vez mode. Once within this option, the display que se active la función, en la pantalla shows "GEARSHIFT", in the set lan- aparece el mensaje "CAMBIO MAR- guage, and the rpm indicator shows the...
RETROILUMINACIÓN BACKLIGHTING Esta función permite regular la intensi- This function adjusts backlighting to three dad de la retroiluminación en tres niveles. brightness levels. Dentro de la función, presionando breve- Once you have entered this function and mente el selector, aparecen cíclicamente each time the selector is pressed, the fol- los siguientes iconos: lowing icons are cyclically displayed:...
Página 36
ción, presionando brevemente el selec- tion and each time the selector is press- tor, aparecen cíclicamente los dos for- ed, the two formats are cyclically dis- matos: played: - 12H - 12H - 24H - 24H Presionando prolongadamente el selec- Hold down the selector to store the data;...
Página 37
Al finalizar la operación, el tablero vuelve Once the operation is finished, the instru- al menú PROGRAMACIONES. ment panel shows the SETTINGS menu. Si es la primera memorización, se solicita If it is the first time a code is stored, only únicamente que se ingrese el nuevo có- the new code is requested.
Página 38
CRONÓMETRO CHRONOMETER Cuando se confirma la selección (presio- When the selection is confirmed on nando prolongadamente el pulsador CHRONOMETER (SET button held SET) en CRONÓMETRO, aparece una down), a screen displays the following pantalla con las siguientes opciones: options: - SALIR - EXIT - VISUALIZAR MEDIDAS - VIEW TIMES...
Para habilitarla se debe introducir un có- access code available only from Moto digo de acceso que solo poseen los cen- Guzzi service centres. tros de asistencia Moto Guzzi. IDIOMAS LANGUAGES dentro de esta función se puede selec- The display language can be selected cionar el idioma de la pantalla.
UMBRAL SERVICE SERVICE THRESHOLD Al superar los umbrales de los intervalos When the threshold of the maintenance de mantenimiento, aparece un icono con intervals is exceeded, an icon with a el símbolo de la llave inglesa. spanner is shown. Primer encendido: 1.500 km (932 mi) First ignition: 1,500 km (932 mi) Encendidos sucesivos: cada 10.000 km Subsequent ignitions: EVERY 10,000 km...
Página 41
Si se encienden durante lapsos breves el testigo de alarma y el icono de SERVICE, no son índice de un mal funcionamiento. PUÑOS CALEFACTADOS (donde esté HEATED HANDGRIPS (if fitted) previsto) The following operations may only be Las operaciones a continuación pueden performed with the vehicle at a standstill.
Conmutador de encendido Ignition switch (02_19) (02_19) The ignition switch is located on the headstock upper plate. El interruptor de arranque se encuentra en la placa superior del manguito de di- The vehicle is supplied with two keys rección. (one is the spare key). Con el vehículo se entregan dos llaves The light switch turns off when the ignition (una de reserva).
Bloqueo del volante (02_20) Locking the steering wheel (02_20) Para bloquear la dirección: To lock the steering: • Girar el manillar completamente hacia la izquierda. • Turn the handlebar completely to the left. • Girar la llave a la posición «OFF». •...
• FUNCIONAMIENTO Block the steering but do not take out the key. Para encender las luces de aparcamien- • Turn the key to PARKING. • Check that both parking lights • (front and rear) turn on properly. Bloquear la dirección sin extraer •...
Conmutador intermitentes Switch direction indicators (02_23) (02_23) NOTE NOTA ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- IS SET TO "ON" RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- CIÓN «ON» Para girar hacia la izquierda, desplazar el Move the switch to the left, to indicate a interruptor hacia la izquierda;...
Conmutador de luces Light switch • • En la posición central, están At central position, the tail light, siempre activadas: la luz de po- the instrument panel light and sición, la luz del tablero y la luz the low-beam light are always de cruce.
Boton accionamiento Flasher button (02_26) intermitentes de emergencia By pressing the key, the four turn indica- (02_26) tors and their warning lights on the panel are turned on at the same time The HAZ- Presionando la tecla se accionan con- ARD light remains on even after extract- temporáneamente los cuatro intermiten- ing key but it cannot be deactivated.
Interruptor parada motor Engine stop switch (02_28) (02_28) It acts as an engine cut-off or emergency stop switch. Cumple la función de interruptor de se- guridad o de emergencia. Press this switch to stop the engine. Presionar el interruptor para parar el mo- tor.
Página 49
ABS está de- tected and that the ABS is not active. sactivado. NOTE NOTA IF THIS OCCURS, CONTACT AN OFFI- EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN CON- CIAL Moto Guzzi DEALER. 02_29 CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi.
NOTA NOTE EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN CON- IF THIS OCCURS, CONTACT AN OFFI- CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. CIAL Moto Guzzi DEALER. Marcha con sistema ABS no activado Riding with a deactivated ABS system El testigo parpadea; el sistema ha sido The warning light flashes, the system has desactivado voluntariamente.
Página 51
WHEEL AND THE SENSOR IS THE RA, QUE LA DISTANCIA ENTRE LA ONE SPECIFIED. TAKE YOUR VEHI- RUEDA FÓNICA Y EL SENSOR SEA CLE TO AN AUTHORISED Moto Guzzi LA PREVISTA. PARA EL CONTROL Y WORKSHOP FOR CHECKING AND LA REGULACIÓN DIRIGIRSE A UN TA- ADJUSTMENT.
El sillin (02_31) The saddle (02_31) Es posible modificar la altura del asiento The height of the rider saddle can be ad- conductor: justed: • • Detener el vehículo, posicionar- Stop the vehicle, rest it on its lo sobre el caballete en un terre- centre stand on safe and level no sólido y llano.
Página 53
COMPARTIMIENTOS PORTADOCU- MENTOS/KIT HERRAMIENTAS. Para bloquear el asiento pasajero: To lock the passenger seat: • • Posicionar la parte delantera del Place the front part of the pas- asiento pasajero en su aloja- senger seat in its position. • miento. Lower the rear part and position •...
Compartimiento porta-doc./kit Glove/tool kit compartment herramientas (02_33) (02_33) Para acceder al compartimiento portado- To get access to the glove-box / toolkit cumentos/ kit herramientas: compartment: • • Extraer el asiento del pasajero. Remove the passenger seat. 02_33 La identificación (02_34, Identification (02_34, 02_35) 02_35) Write down the chassis and engine num-...
PUEDE SER DETERMINADO RÁPIDA- MENTE. NÚMERO DE CHASIS CHASSIS NUMBER El número de chasis está estampillado The chassis number is stamped on the en el manguito de dirección, lado dere- right side of the headstock. cho. Chassis No..... Chasis Nº....02_35 NÚMERO DE MOTOR ENGINE NUMBER...
• • sosteniéndolo y operando sobre holding the windshield and ambos lados, apretar los dos working on both sides, screw pomos. the two knobs. Abertura guantera delantera Front top box opening (02_37) (02_37) To access the glove-box: Para acceder al compartimiento por- •...
JURY OR VEHICLE DAMAGE. DO NOT SAR GRAVES LESIONES PERSONA- HESITATE TO CONTACT AN Official LES O DAÑOS GRAVES AL VEHÍCU- Moto Guzzi Dealer IF YOU DO NOT UN- LO. SI NO SE COMPRENDE EL DERSTAND HOW SOME CONTROLS FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN-...
ONTROLES PRELIMINARES RIDE CHECKS Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la Front and rear disc brake Check for proper operation. Check carrera en vacío de las palancas brake lever empty travel and brake de mando, el nivel del líquido y fluid level.
Página 60
Replace bulbs or repair any faults es necesario. devices noted. Controlar las eventuales pérdidas u oclusiones del circuito. Transmission oil - Guzzi Check. Should top-up be necessary, please refer to an authorised Moto Guzzi repair shop.
Sustituir las bombillas o intervenir en caso de avería. Aceite de transmisión - Guzzi Controlar. Si fuera necesario realizar el llenado, dirigirse a un taller autorizado Moto Guzzi. Abastecimiento (03_02) Refuelling (03_02) Para reabastecer el combustible: To refuel: •...
ATENCIÓN WHEN USING A FUNNEL OR ANY OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS PERFECTLY CLEAN. NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS SUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE. SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OB- DO NOT FILL THE TANK UP TO THE JETO, ASEGURARSE DE QUE ESTÉ RIM;...
ASEGURARSE DE QUE LA TAPA ES- MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY TÉ CORRECTAMENTE CERRADA. CLOSED. Regulación amortiguadores Rear shock absorbers traseros (03_03, 03_04) adjustment (03_03, 03_04) La suspensión trasera esta compuesta The rear suspension consists of a spring- por el grupo muelle-amortiguador, que se shock absorber unit linked to the frame conecta mediante Silent-block, al chasis via Silent-block and to the rear fork via a...
conducción a velocidad moderada o ele- riding conditions, to transport the rider vada, para el transporte del conductor plus luggage. con equipaje. However, this set can be modified for Sin embargo es posible personalizar la specific needs according to vehicle use. regulación en función del uso del vehícu- ALLOW ENGINE AND EXHAUST SI- LENCER TO COOL OFF BEFORE OP-...
ACCORDINGLY TO AVOID SUDDEN SIÓN DEL AMORTIGUADOR, PARA JERKS WHEN RIDING. IF NECESSA- EVITAR REBOTES IMPREVISTOS DU- RY, CONTACT AN Official Moto Guzzi RANTE LA CONDUCCIÓN. SI FUERA Dealer. TRY RIDING THE VEHICLE ON NECESARIO, DIRIGIRSE A UN Conce- THE STREET UNTIL THE OPTIMUM sionario Oficial Moto Guzzi.
Extensión - condiciones de 18 clics partiendo del tornillo (1) Rebound - maximum load 18 clicks starting from screw (1) máxima carga completamente cerrado conditions fully tightened (1) PUEDE RESULTAR NECESARIO (1) THE SETTING SHOWN IN THE TA- MODIFICAR LA REGULACIÓN INDI- BLE MAY NEED TO BE MODIFIED AC- CADA EN LA TABLA EN FUNCIÓN CORDING TO THE TYRE AND ROAD...
La suspensión delantera está compuesta The front suspension consists of a hy- por una horquilla hidráulica unida me- draulic fork connected to the headstock diante dos placas al manguito de direc- by means of two plates. ción. To set the vehicle suspension, each fork Para configurar el ajuste del vehículo, ca- stem features an upper nut (1), to adjust da vástago de la horquilla está...
Los calibrados para carga normal corres- Regular load adjustments are the stand- ponden al estándar de fábrica. ard settings by the manufacturer: REGULACIONES DE LA HORQUILLA (1) (2) FORK ADJUSTMENT (1) (2) Pretensado del muelle, tuerca (1) - desde totalmente abierta, enroscar Spring preloading, nut (1) - regular tighten (clockwise) 6 turns from condiciones de carga normales...
Frenado hidráulico en compresión, desde totalmente cerrado, regulador (2) vástago izquierdo - desenroscar (sentido antihorario) condiciones de carga máxima 1 vuelta y media (1) PUEDE RESULTAR NECESARIO (1) THE SETTING SHOWN IN THE TA- MODIFICAR LA REGULACIÓN INDI- BLE MAY NEED TO BE MODIFIED AC- CADA EN LA TABLA EN FUNCIÓN CORDING TO THE TYRE AND ROAD DEL TIPO DE NEUMÁTICO Y DEL TE-...
rresponda con la flecha de comproba- ción. Regulación leva embrague Clutch lever adjustment (03_07) (03_07) Se puede regular la distancia entre los Adjust the distance between the lever extremos de la palanca y el puño, girando end and the hand grip by turning the set el dispositivo.
Página 71
manera, se permite "recargar" el trabajo then "unloaded", thus cooling the engine de los componentes y luego "aliviarlo", parts. enfriando las partes del motor. CAUTION ATENCIÓN THE CLUTCH MAY EMIT A SLIGHT ES POSIBLE QUE DEL EMBRAGUE BURNING SMELL WHEN FIRST USED. SE DESPRENDA UN LEVE OLOR DE THIS OCCURRENCE IS PERFECTLY QUEMADO, DURANTE EL PRIMER...
TAKE THE VEHICLE TO AN OFFICIAL PREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCE- Moto Guzzi DEALER SIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA CHECKS INDICATED IN THE "AFTER QUE EJECUTE LOS CONTROLES RUN-IN" TABLE IN THE SCHEDULED CONTEMPLADOS EN LA TABLA "FIN MAINTENANCE SECTION TO AVOID DEL RODAJE"...
NOTA EL ESTÁRTER AUTOMÁTICO NO PUEDE ACCIONARSE MANUALMEN- Aparcamiento Parking It is very important to select an adequate La elección de la zona de aparcamiento parking spot, in compliance with road sig- es muy importante y se deben respetar la nals and the guidelines described below.
DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- BLE. EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA DO NOT REST THE RIDER OR PAS- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES SENGER WEIGHT ON THE SIDE DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- STAND. MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- NADAS CONDICIONES.
Página 75
Controlar el silenciador/tubo de escape y los tubos del escape, comprobando que If the noise produced by the exhaust sys- no existan indicios de herrumbre u orifi- tem increases, get immediately in touch with the Dealer or with a Moto Guzzi au- thorised repair shop.
DO NOT TAMPER WITH THE EX- Si el ruido producido por el sistema de HAUST SYSTEM. escape aumenta, contactar inmediata- mente con un CONCESIONARIO o un Taller autorizado Moto Guzzi. NOTA ESTÁ PROHIBIDO ALTERAR EL SIS- TEMA DE ESCAPE. Soporte (03_08, 03_09, 03_10,...
Página 77
• parte trasera superior del vehí- Push on the side stand with your culo. right foot and lower it complete- • Empujar el caballete lateral con • el pie derecho, extendiéndolo Lean the vehicle until the stand completamente. is resting on the ground. •...
CABALLETE CENTRAL CENTRE STAND • • Tomar el puño izquierdo y el Grasp the left grip and the pas- manillar. senger handgrip. EMPUJAR EL CABALLETE LATERAL PUSH THE SIDE STAND DOWN WITH CON EL PIE DERECHO, EXTENDIÉN- YOUR RIGHT FOOT AND EXTEND IT DOLO COMPLETAMENTE, PARA EVI- COMPLETELY TO AVOID RISK OF VE- 03_11...
el centro de gravedad hacia la tre of gravity to the rear part parte trasera (Pos. C) del vehí- (Pos. C) of the vehicle. • culo. Fold up the side stand again • Retraer el caballete lateral Sugerencias contra los robos Suggestion to prevent theft ATENCIÓN CAUTION...
APELLIDO: ........ADDRESS: ......... NOMBRE: ......... TELEPHONE No: ......DIRECCIÓN: ........WARNING N° TELEFÓNICO: ......IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES CAN BE IDENTIFIED BY DATA IN THE ADVERTENCIA USE / MAINTENANCE BOOKLET EN MUCHOS CASOS LOS VEHÍCU- LOS ROBADOS SE IDENTIFICAN GRACIAS A LOS DATOS INDICADOS EN EL MANUAL DE USO Y MANTENI- MIENTO.
Página 81
03_14 El caballete fue proyectado para soste- The stand has been designed to support ner el peso del vehículo y un mínimo de the weight of the vehicle and a minimum carga, sin conductor ni pasajero. load, without the added weight of rider and passenger.
Página 82
Por otra parte, el pasajero debe ascender When getting on and off the vehicle, the y descender del vehículo con cautela, passenger must move carefully so as not para no desbalancear el vehículo y el to cause a loss of stability for vehicle and conductor.
Página 83
PERAR LA PARTE TRASERA DEL VEHÍCULO (COLÍN O EQUIPAJE) SIN DESBALANCEAR EL MISMO. ASCENSO GETTING ON THE VEHICLE • • Tomar correctamente el mani- Grip the handlebar correctly and llar y ascender al vehículo sin get on the vehicle without rest- cargar el propio peso en el ca- ing your weight on the side ballete lateral.
Página 84
EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. • • Hacer que el pasajero extraiga Have the passenger fold out the los dos estribos reposapiés pa- two passenger footrests. • sajero. Give instructions as necessary • Instruirlo acerca del ascenso al to help the passenger mount the vehículo.
Página 85
LATERAL) Y MANTENER EL IZQUIER- VENT A FALL ON THE LEFT SIDE) DO LISTO PARA APOYARSE. AND BE READY TO PUT YOUR LEFT FOOT ON THE GROUND. • • Apoyar ambos pies en el piso y Place both feet on the ground mantener en equilibrio el vehí- and keep the vehicle balanced culo en posición de marcha.
Página 86
ATENCIÓN CAUTION ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD MAKE SURE THE VEHICLE IS STA- DEL VEHÍCULO. BLE.
Guzzi Dealer for prompt and accurate dirigirse a un CONCESIONARIO OFI- service. CIAL Moto Guzzi, en donde se le garan- WARNING tiza un servicio esmerado y rápido. THIS VEHICLE HAS BEEN PROGRAM- ADVERTENCIA MED TO INDICATE IN REAL TIME ANY ESTE VEHÍCULO ESTA PREPARADO...
Control del nivel de aceite Engine oil level check (04_01, motor (04_01, 04_02, 04_03) 04_02, 04_03) Controlar periódicamente el nivel de Check the engine oil level regularly; aceite del motor, sustituirlo en los inter- change oil at the specified intervals indi- valos previstos en la tabla de manteni- cated in the maintenance table.
DESPUÉS DE UN VIAJE O DESPUÉS DE HABER RECORRIDO APROXIMA- DAMENTE 15 Km (10 mi) FUERA DE LA CIUDAD (SUFICIENTES PARA ELEVAR LA TEMPERATURA DEL ACEITE DEL MOTOR). • • Parar el motor. Stop the engine. • • Mantener el vehículo en posi- Keep the vehicle upright with ción vertical con las dos ruedas both wheels on the ground.
Página 91
ATENCIÓN CAUTION NO SOBREPASAR LA MARCA "MÁX" DO NOT GO BEYOND THE "MAX" AND NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA BELOW THE "MIN" LEVEL MARK TO MARCA "MÍN", PARA EVITAR GRA- AVOID SEVERE ENGINE DAMAGE. VES DAÑOS AL MOTOR. Si es necesario, restablecer el nivel de Fill with engine oil as required: aceite del motor: •...
TUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR Y DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS Moto Guzzi Dealer IF NECESSARY. Y COMPLEJAS PARA PERSONAS INEXPERTAS. IF YOU WISH TO PERFORM THESE OPERATIONS YOURSELF, FOLLOW EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE THESE INSTRUCTIONS.
Página 93
EL MOTOR CALIENTE TIENE ACEITE OIL BECOMES VERY HOT WHEN THE CON ALTA TEMPERATURA, EXTRE- ENGINE IS HOT; BE CAREFUL NOT MAR LOS CUIDADOS PARA NO QUE- TO GET BURNED WHEN CARRYING MARSE DURANTE LAS SIGUIENTES OUT THE OPERATIONS DESCRIBED OPERACIONES.
Página 94
• • Colocar un recipiente cuya ca- Place a container with +4,000 pacidad supere los 4000 cm3 cm³ (244 cu in) capacity under (244 cu in) en correspondencia the drainage plug (3). • con el tapón de drenaje (3). Unscrew and remove the drain- •...
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEI- ENGINE OIL FILTER CHANGE TE MOTOR Sustituir el filtro de aceite en cada Change the engine oil filter each time cambio de aceite del motor. you change the engine oil. • • Quitar el filtro de aceite motor Unscrew the engine oil filter (5) (5) desenroscándolo de su alo- from its seat.
To top-up or change the oil in the car- ceder al llenado. dan shaft transmission unit, contact Para llenar y eventualmente sustituir an Official Moto Guzzi Dealer. el aceite del grupo transmisión cardá- nica, dirigirse a un Concesionario Ofi- cial Moto Guzzi.
Neumáticos (04_11, 04_12) Tyres (04_11, 04_12) Este vehículo posee neumáticos sin cá- This vehicle is fitted with tyres without in- mara de aire (Tubeless). ner tubes (Tubeless). ATENCIÓN CAUTION CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA CHECK TYRE INFLATION PRESSURE PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU- REGULARLY AT AMBIENT TEMPER- MÁTICOS A TEMPERATURA AMBIEN- ATURE.
Página 98
CONTROLAR EL ESTADO SUPERFI- SOME TYRE TYPES HOMOLOGATED CIAL Y EL DESGASTE, YA QUE UN FOR THIS VEHICLE FEATURE WEAR ESTADO DEFICIENTE DE LOS NEU- INDICATORS. MÁTICOS COMPROMETERÍA LA AD- THERE ARE SEVERAL TYPES OF HERENCIA EN LA CARRETERA Y LA WEAR INDICATORS.
Página 99
USAR EXCLUSIVAMENTE NEUMÁTI- USING THE SPECIFIC TOOLS AND COS CON LAS DIMENSIONES INDICA- WITH THE ADEQUATE KNOWLEDGE. DAS POR LA EMPRESA. NO INSTA- HAVE YOUR TYRES AND WHEELS LAR NEUMÁTICOS DEL TIPO CON SERVICED AT AN OFFICIAL DEALER CÁMARA DE AIRE EN LLANTAS PA- OR A SPECIALISED TYRE WORK- RA NEUMÁTICOS TUBELESS Y VICE- SHOP.
CIÓN DE LAS BUJÍAS, DIRIGIRSE A THE SPARK PLUGS REFER TO AN Of- UN Concesionario Oficial Moto Guzzi ficial Moto Guzzi Agent OR, IF YOU O, EN CASO DE SER PERSONAS EX- ARE EXPERIENCED AND QUALIFIED, PERTAS Y CALIFICADAS, OBSER-...
TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL FIL- PLACE THE AIR FILTER REFER TO TRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN CON- AN Official Moto Guzzi Agent. IF YOU CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi O, ARE ADEQUATELY TRAINED AND EN CASO DE SER PERSONAS EX-...
Braking system fluid top up frenos CAUTION ATENCIÓN FOR TOP-UP OF THE BRAKE FLUID REFER TO AN Official Moto Guzzi PARA LLENAR CON LÍQUIDO LOS Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIRSE A AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO...
FOR TOP-UP OF THE CLUTCH FLUID BRAGUE, DIRIGIRSE A UN Concesio- REFER TO AN Official Moto Guzzi nario Oficial Moto Guzzi O, EN CASO Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED DE SER PERSONAS EXPERTAS Y CA- AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO...
Puesta en servicio de una Use of a new battery (04_16) batería nueva (04_16) • Make sure that the ignition • switch is set to "OFF". Asegurarse de que el conmuta- • Remove the saddle. dor de arranque esté en la posi- •...
- IN GOOD CONDITION (NOT CORRO- DED OR COVERED BY DEPOSITS); - COVERED BY NEUTRAL GREASE CONTROLAR QUE LOS TERMINALES OR PETROLEUM JELLY. DE LOS CABLES Y LOS BORNES DE LA BATERÍA SE ENCUENTREN: EN BUENAS CONDICIONES (Y NO CO- RROÍDOS O CUBIERTOS DE DEPÓSI- TO);...
• Conectar la batería al cargador CAUTION de baterías. ATENCIÓN WHEN RECHARGING OR USING THE BATTERY, BE CAREFUL TO HAVE THE ROOM ADEQUATELY AIRED. DO DURANTE LA RECARGA O USO, VEN- NOT BREATH GASES RELEASED TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL, WHEN THE BATTERY IS RECHARG- EVITAR LA INHALACIÓN DE LOS GA- ING.
Página 107
AL CONSUMO DE CORRIENTE DEL TION BY THE MULTIFUNCTION COM- ORDENADOR MULTIFUNCIÓN. PUTER. ATENCIÓN CAUTION EXTRAER LOS FUSIBLES DE 30A IM- REMOVING THE 30 A FUSES RESETS PLICA PONER A CERO LAS FUNCIO- THESE FUNCTIONS: DIGITAL CLOCK, NES: RELOJ DIGITAL, INFORMACIO- TRIP INFORMATION AND CHRONOM- VIAJE MEDICIONES...
TACT AN Official Guzzi Dealer. EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- SULTAR UN CONCESIONARIO OFI- CIAL Moto Guzzi. Si se detecta que un componente eléc- Checking the fuses is necessary when- trico no funciona o funciona en forma...
Página 109
Para el control: To check: • • Colocar en 'OFF' el conmutador Set the ignition switch to 'OFF' to de arranque, para evitar un cor- avoid an accidental short circuit. • tocircuito accidental. Open the cover of the auxiliary • Abrir la tapa de la caja de los fu- fuse box on the right side of the sibles secundarios ubicada en...
TUALES HUELLAS PARA EVITAR DO NOT FORCE ELECTRICAL CA- QUE SE DAÑE. BLES. NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI- COS. DISPOSICIÓN BOMBILLAS BULB LAYOUT En el faro delantero están alojadas: In the front headlight there are: - dos bombillas luces de posición (4) (in- - two tail light bulbs (4) (bottom) ferior) - one low-beam light bulb (left headlight);...
BOMBILLA DE LUZ DE CRUCE / DE LOW-BEAM HIGH-BEAM LIGHT CARRETERA BULB • • Sujetar el conector eléctrico de Hold and pull out the electrical la bombilla, tirarlo y desconec- connection to the bulb and dis- tarlo de la bombilla. connect it from the bulb.
04_24 Regulación proyector (04_25, Headlight adjustment (04_25, 04_26, 04_27) 04_26, 04_27) NOTA NOTE EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR IN COMPLIANCE WITH LOCAL REGU- LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN LATIONS IN FORCE, SPECIFIC PRO- EL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍ- CEDURES MUST BE FOLLOWED CULO, PARA EL CONTROL DE LA WHEN CHECKING LIGHT BEAM AD-...
Página 115
EU - Para realizar un control rápido de la EU - For a quick inspection of the cor- orientación correcta del haz luminoso de- rect aiming of the front light beam: lantero: • Place the vehicle 10 m (32.8 ft) •...
Página 116
Al finalizar la regulación: After adjusting: NOTA NOTE CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN- CHECK THAT THE LIGHT BEAM VER- TACIÓN VERTICAL DEL HAZ LUMINO- TICAL DIRECTION IS CORRECT. Para la regulación horizontal del haz In order to carry out horizontal adjust- luminoso: ment of the light beam: •...
Indicadores de dirección Front direction indicators delanteros (04_28, 04_29) (04_28, 04_29) ATENCIÓN CAUTION ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- BEFORE REPLACING A BULB, TURN LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE THE IGNITION SWITCH TO «KEY OFF» ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF» AND WAIT A FEW MINUTES FOR THE Y ESPERAR ALGUNOS MINUTOS PA- BULB TO COOL OFF.
• • Desconectar el conector. Disconnect the connector. • • Desenroscar y extraer el tornillo Undo and remove the internal interior (1). screw (1). 04_28 • • Desenroscar y extraer el tornillo Undo and remove the external exterior (2). screw (2). •...
Activación de faros Additional light activation adicionales (04_30) (04_30) Para utilizar los faros adicionales: To use the additional lights: • • colocar el interruptor de encen- set the ignition switch to "ON". • dido en "ON". Turn on the additional lights by •...
REFER TO AN Official Moto Guzzi BOMBILLA, DIRIGIRSE A UN Conce- Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED sionario Oficial Moto Guzzi O, EN CA- AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO SO DE SER PERSONAS EXPERTAS Y THE INSTRUCTIONS IN THE WORK-...
EL MISMO Concesionario Oficial Moto Guzzi. Indicadores de dirección Rear turn indicators (04_33, traseros (04_33, 04_34, 04_35) 04_34, 04_35) ATENCIÓN CAUTION ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- BEFORE REPLACING A BULB, TURN LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE THE IGNITION SWITCH TO «KEY OFF» ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF»...
Página 122
• • Extraer el asiento del conductor. Remove the passenger seat. • • Desenroscar y sacar los dos tor- Undo and remove the two upper nillos superiores (1). screws (1). • • Desenroscar y sacar los dos tor- Undo and remove the two lower nillos inferiores (2).
• Instalar correctamente el conec- tor. Luz placa (04_36) Number plate light (04_36) ESPERAR A QUE EL MOTOR SE EN- ALLOW ENGINE TO COOL OFF. FRÍE COMPLETAMENTE. CAUTION ATENCIÓN DO NOT PULL THE ELECTRICAL CA- PARA EXTRAER EL PORTALÁMPA- BLES WHEN TAKING OUT THE BULB RAS NO JALAR LOS CABLES ELÉC- HOLDER.
Espejos retrovisores (04_37, Rear-view mirrors (04_37, 04_38) 04_38) NUNCA CONDUZCA CON LOS ESPE- DO NOT RIDE WITH REAR-VIEW MIR- JOS RETROVISORES GIRADOS IN- RORS INCORRECTLY SET. CORRECTAMENTE. BEFORE RIDING OFF, ALWAYS ASEGURARSE SIEMPRE, ANTES DE MAKE SURE THEY ARE CORRECTLY PARTIR, DE QUE SE ENCUENTREN ADJUSTED TO RIDE.
• • Sacar hacia arriba y extraer el Slide up and remove the com- grupo espejo retrovisor comple- plete rear-view mirror unit. Repeat the procedure to remove the oth- Eventualmente repetir la operación para er rear-view mirror, if necessary. extraer el otro espejo retrovisor. Rear-view mirrors adjustment: Regulación espejos retrovisores: •...
CAUTION PRODUCTO DESENGRASANTE DE ALTA CALIDAD. TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE ATENCIÓN REAR WHEEL REMOVED. PARA EXTRAER LA RUEDA TRASE- RA DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- RIO OFICIAL Moto Guzzi. ATENCIÓN CAUTION CONTROLAR EL DESGASTE DE LAS...
Guzzi Dealer to replace all the calliper pastillas de las pinzas del freno, dirigién- pads. dose a un CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. Inactividad del vehiculo Periods of inactivity (04_42) (04_42) Take some measures to avoid the side effects of not using the vehicle.
• • Extraer la batería. Store the vehicle in cool, dry • Lavar y secar el vehículo. place, with minimum tempera- • Pasar cera sobre las superficies ture variations and not exposed pintadas. to sun rays. • • Inflar los neumáticos. Wrap and tie a plastic bag •...
NOTA NOTE SACAR LAS BOLSAS PLÁSTICAS DE TAKE THE PLASTIC BAGS OFF THE LOS EXTREMOS DEL SILENCIADOR. EXHAUST PIPE OPENING. • • Descubrir y limpiar el vehículo. Uncover and clean the scooter. • • Controlar el estado de carga de Check battery charge and in- la batería e instalarla.
Página 130
sal, productos químicos anti- icing chemical products on the congelantes en carreteras du- roads in winter). • rante el período invernal). Always clean off any smog and • Se debe dedicar especial aten- pollution residue, tar stains, in- ción para evitar que en la carro- sects, bird droppings, etc.
Página 131
RIO PREVER DISTANCIAS MAYORES DE FRENADO PARA EVITAR ACCI- DENTES. ACCIONAR REPETIDAMEN- TE LOS FRENOS PARA RESTABLE- CER LAS CONDICIONES NORMALES. EFECTUAR LOS CONTROLES PRELI- MINARES. Para eliminar la suciedad y el fango de- To clean off dirt and mud deposited from positados en las superficies pintadas, es painted surfaces, soften caked dirt with a necesario utilizar un chorro de agua a...
Página 132
CUENTEMENTE CON ABUNDANTE WITH POLISHING PASTE. THE VEHI- AGUA. SE RECUERDA QUE EL LUS- CLE SHOULD NEVER BE WASHED IN TRADO CON CERA SILICONADA SE DIRECT SUNLIGHT, ESPECIALLY DEBE REALIZAR DESPUÉS DE UN DURING SUMMER, OR WITH THE CUIDADOSO LAVADO DEL VEHÍCU- BODYWORK STILL HOT AS THE CAR LO.
Página 133
NI PARA EL ASIENTO. UTILIZAR, EN GENTS WITH SURFACE ACTIVE CAMBIO, AGUA Y JABÓN NEUTRO. AGENTS NOT EXCEEDING 5% (NEU- TRAL SOAP, DEGREASING DETER- ATENCIÓN GENTS OR ALCOHOL). PARA LIMPIAR EL ASIENTO NO UTI- DRY THE SADDLE WELL AFTER LIZAR SOLVENTES O DERIVADOS DE CLEANING.
Transporte (04_46) Transport (04_46) Antes de transportar el vehículo es ne- Before transporting the vehicle, empty cesario vaciar cuidadosamente el depó- the fuel tank well and make sure it is per- sito de combustible, controlando que fectly dry. quede completamente seco. During transport, the vehicle must be well Durante el desplazamiento el vehículo anchored and upright, and first gear must...
WEIGHT AND DIMENSIONS IMENSIONES Y MASA Longitud máxima (sin accesorios) 2.305 mm (90.75 in) Maximum width (without 2305 mm (90.75 in) accessories) Anchura máxima al manillar 910 mm (35.83 in) Maximum width at handlebar 910 mm (35.83 in) Anchura máxima del vehículo con 1080 mm (42.52 in) accesorios Maximum width of vehicle with...
ELECTRICAL SYSTEM NSTALACIÓN ELÉCTRICA Bujía NGK PMR8B (long life) Spark plug NGK PMR8B (long life) Como alternativa: Alternatively: Bujía NGK CR8EKB (long life) Spark plug NGK CR8EKB (long life) Distancia entre electrodos 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 in) Electrode gap 0.6 - 0.7 mm (0.024 - 0.028 in) Batería...
Página 140
Testigo cambio en punto muerto Neutral gear warning light Testigo alarma - Cambio de Alarm warning light - Shift indicator LED marcha Side stand down warning light Testigo caballete lateral bajo Low fuel warning light Testigo reserva del combustible High beam warning light Testigo luz de carretera ABS warning light Testigo ABS...
Página 141
regulable en extensión y monoshock with adjustable compresión hidráulica y regulación hydraulic rebound and de la precarga del muelle. compression damping and spring preload. Longitud libre del muelle del 180 mm (7.09 in) amortiguador Unloaded shock absorber spring 180 mm (7.09 in) length Carrera de la rueda trasera 155 mm (6.10 in)
Measure Tyre pressure with Tyre pressure, rider + Wheel Model Wheel rim ment rider only passenger 180/55 R17 2.9 bar (290 kPa) (42.1 2.9 bar (290 kPa) (42.1 Rear (alternative) Pirelli Scorpion Sync 5.50 x 17 - 73V PSI) PSI) Datos Data (*) Velocidad máxima permitida = 170...
NO INSTALAR NEUMÁTICOS TIPO M +S EN UN VEHÍCULO EQUIPADO CON SISTEMA ABS. Herramientas en dotación Kit equipment (05_01) (05_01) The tools supplied are: La dotación de herramientas com- - 4 - 5 mm (0.15 - 0.20 in) L-shaped hex prende: Allen keys (1);...
óp- To this end, Moto Guzzi offers a set of timas de funcionamiento y rendimiento. checks and maintenance services (at the owner's expense) that are listed in the...
LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- TRACK USE. DENTADOS CONDUCCIÓN DEPORTIVA. ABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Km x 1.000 Pernos de fijación bridas de tubos de escape Bujías Carburación en ralentí...
Página 150
Km x 1.000 Interruptores de seguridad Líquido de frenos** Líquido embrague ** Aceite del cambio de velocidades Aceite motor Aceite / retenes de aceite horquilla Aceite transmisión final Neumáticos - presión / desgaste* Revoluciones motor en ralentí Regulación del juego de las válvulas Ruedas Apriete de los bulones Apriete de los bornes de la batería...
Km x 1.000 Desgaste de las pastillas de frenos * I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECISO C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGULAR, L: LUBRICAR * Controlar y limpiar, regular o sustituir si es necesario antes de cada viaje. ** Sustituir cada 2 años o 20000 km (12427 mi).
Página 152
km x 1,000 Engine oil filter Fork Vehicle general operation Braking systems Light circuit Safety switches Brake fluid ** Clutch fluid ** Gearbox oil Engine oil Fork oil / oil seals Final drive oil Tyres - pressure / wear* Engine revs at idle speed Valve clearance adjustment Wheels Bolts and nuts tightening...
km x 1,000 Empty oil drain pipe from the filter housing Fuel pipes *** Brake pipes *** Clutch wear Brake pad wear * I: INSPECT AND CLEAN, ADJUST, LUBRICATE OR REPLACE IF NECESSARY C: CLEAN, R: REPLACE, A: ADJUST, L: LUBRICATE * Check and clean, adjust or replace if necessary before every ride.
Página 154
Producto Denominación Características AGIP FORK 7.5W Aceite horquilla SAE 5W / SAE 20W AGIP GREASE SM2 Grasa de litio con molibdeno para cojinetes y NLGI 2 otros puntos de lubricación Grasa neutra o vaselina. Polos batería AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Líquido de frenos Como alternativa, se pueden utilizar líquidos con prestaciones iguales o superiores a las...
Página 155
Product Description Specifications AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Brake fluid As an alternative for recommended fluids, use top branded fluids that meet or exceed the requirements of SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 synthetic fluid specifications. AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Clutch fluid As an alternative for recommended fluids, use top branded fluids that meet or exceed the...
Valises latérales (07_02, Side panniers (07_02, 07_03, 07_03, 07_04, 07_05) 07_04, 07_05) APERTURA DE LA TAPA COVER OPENING • • Colocar el vehículo sobre el ca- Park the vehicle on its centre ballete central. stand. • • Introducir la llave (1) en la ma- Introduce the key (1) in the pan- nilla de la tapa de las maletas nier cover handle (2).
Página 160
• Girar la llave (1) en sentido an- tihorario y extraerla de la manilla (5). • • Retirar la maleta (7) extrayén- Remove the pannier (7) by pull- dola desde atrás del chasis por- ing it backwards from the panni- tamaletas.
Página 164
Only by purchasing Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the bike designing phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.