por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
Resumen de contenidos para MOTO GUZZI 1200 sport 4V
Página 1
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time.
Página 2
The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructions for simple repairs.
Página 3
Seguridad de las personas Personal safety El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Failure to completely observe these instructions will ciones puede comportar peligro grave para la incolu- result in serious risk of personal injury. midad de las personas. Salvaguardia del ambiente Safeguarding the environment Indica el comportamiento correcto para que el uso del...
INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............GENERAL RULES................Introducción................10 Foreword..................10 Monóxido de carbono............... 10 Carbon monoxide............... 10 Combustible................11 Fuel.................... 11 Componentes calientes............12 Hot components................. 12 Puesta en marcha y Conducción..........12 Start off and Riding..............12 Testigos..................13 Warning lights................
Página 6
Commutador luces............... 49 Passing button................49 Pulsador ráfaga luz de carretera..........49 Flasher button................50 Boton accionamiento intermitentes de emergencia..... 50 Start-up button................50 Pulsante arranque............... 50 Engine stop switch................. 51 Interruptor parada motor.............. 51 System ABS................... 51 Sistema ABS................51 Opening the saddle..............
Página 7
Comprobacion del nivel del electrolito........104 Charging the battery..............104 Recarga batería............... 104 Long periods of inactivity............... 105 Larga inactividad................105 Fuses..................... 107 Fusibles..................107 Fuse distribution................. 109 Disposición de los fusibles............109 Lamps.................... 112 Bombillas..................112 Headlight adjustment..............116 Regulación proyector...............
Introducción Foreword NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR...
LA PÉRDIDA DE CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE. Combustible Fuel ATENCIÓN CAUTION EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA THE FUEL USED TO POWER INTER- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- LY FLAMMABLE AND MAY BE EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI-...
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI- CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- NATION CAN CAUSE FUEL OUT- DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- FLOW. BLE. Componentes calientes Hot components El motor y los componentes de la insta- The engine and the exhaust system com- lación de escape alcanzan altas tempe- ponents get very hot and remain in this raturas y permanecen calientes durante...
EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CON- CONTINUE TO OPERATE WITH LIMI- TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- TED PERFORMANCE; IMMEDIATELY MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- CONTACT AN OFFICIAL Moto Guzzi DIATAMENTE A UN CONCESIONARIO DEALER. OFICIAL Moto Guzzi. IF THE ALARM WARNING LIGHT AND...
Guzzi DEALER TO HAVE THE CIRCUIT REALIZADO DE FORMA CORRECTA CHECKED. EL CONTROL MENCIONADO ANTE- RIORMENTE, DIRIGIRSE A UN CON- CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PA- RA EL CONTROL DE LA INSTALA- CIÓN. Aceite motor y aceite cambio Used engine oil and gearbox usados ATENCIÓN...
NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- AMBIENTE DREN MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER...
Electrolito y gas hidrógeno de Battery hydrogen gas and la batería electrolyte ATENCIÓN CAUTION EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES THE BATTERY ELECTROLYTE IS TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO TOXIC, CORROSIVE AND, AS IT CON- CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR TAINS SULPHURIC ACID,...
UNA AIREACIÓN ADECUADA AL WHEN SERVICING OR RECHARGING REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA THE BATTERY. RECARGA DE LA BATERÍA. KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- MANTENER FUERA DEL ALCANCE DREN DE LOS NIÑOS. BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO- NOT POUR OR SPILL ON PLASTIC RROSIVO.
Comunicación de los defectos Reporting of defects that que influyen en la seguridad affect safety Salvo que se lo especifique en este Ma- Unless otherwise specified in this Use nual de Uso y Mantenimiento, no des- and Maintenance Booklet, do not remove montar ningún componente mecánico o any mechanical or electrical component.
PULSADOR DESACTIVACIÓN ABS ABS DEACTIVATION BUTTON (if in- (donde esté previsto) stalled) Para desactivar el sistema, operar como To deactivate the system, proceed as fol- se indica a continuación: lows: • • Arrancar el motor. Start the engine. • • Con el vehículo detenido, pre- With the vehicle at a standstill, sionar y mantener presionado el...
PORTA COMO SI NO ESTUVIERA EQUIPADA CON DICHO SISTEMA. Grupo testigos (02_06) Light unit (02_06) Leyenda: Key: 1. . Testigo intermitentes, color 1. Green turn indicator warning verde light 2. Testigo ABS (Anti-lock Braking 2. ABS warning light (Anti-lock System), color amarillo ámbar Braking System), amber yellow 3.
(02_07, 02_08) 02_08) By turning the key to "ON", the words "Moto Guzzi" are displayed for two sec- Girar la llave de arranque a la posición onds on the ignition screen. "ON", en la pantalla, durante dos segun- dos, se muestra la pagina vídeo de en-...
Página 28
TRIP 1 AND 2 TRIP 1 y 2 En las configuraciones TRIP1 y 2 se Data related to trip distances 1 and 2 are displayed at the TRIP 1 and 2 configura- muestran los datos correspondientes a los parciales de viaje 1 y 2. tions.
• Presionar prolongadamente el shown on the display for the TRIP indi- pulsador SET (2). cation selected, while the TRIP indication is displayed on the area below. The icon En caso de haber puños con sistema de identifies three levels of heating. calefacción (opcionales) y si éste está...
Teclas de mando (02_09) Control buttons (02_09) 1. Selector de tres posiciones: 1. Three position selector switch: TRIP1 / TRIP2 / MODE TRIP 1 / TRIP 2 / MODE 2. Pulsador SET; con una presión 2. SET button; pressing briefly breve se recorren las distintas calls up the function selection in funciones del MENÚ;...
• • Presionar prolongadamente el Hold down the SET button. pulsador SET. LED INMOVILIZADOR IMMOBILIZER LED Esta función permite habilitar / deshabili- This function enables/disables the alarm tar el destello del led alarma dentro del LED flashing in the fuel level dial. It is cuadrante del nivel del combustible.
KM EN RESERVA KM IN RESERVE Si el testigo de reserva combustible se When the low fuel warning light is steadily enciende en modo continuo, la pantalla on, the display indicates the kilometres indica los kilómetros recorridos en esta travelled in this condition. The value is condición.
- DIAGNÓSTICO (función a la que sólo - DIAGNOSIS (function accessed only by el personal autorizado tiene acceso) authorised personnel) - IDIOMA; - LANGUAGE; Las opciones pueden seleccionarse en Options can be selected in sequence by secuencia presionando brevemente el pressing the SET button briefly.
- °C/°F - IMMOBILIZER LED - KM/MILLAS - CODE CHANGE - 12H/24H Options can be selected in sequence by pressing the SET button briefly. - LED IMMOBILIZER - MODIFICACIÓN CÓDIGO Las opciones pueden seleccionarse en secuencia presionando brevemente el pulsador SET. Regulación del reloj (02_17) Clock adjustment (02_17) Con esta función se puede ajustar el re-...
Página 35
• Presionar prolongadamente el pulsador SET. Umbral cambio de marcha Gearshift threshold (02_18) (02_18) The gear shift threshold can be set in this function. Con esta función se ingresa el valor límite para el cambio marcha To go to GEAR SHIFT THRESHOLD: Para acceder a la función LÍMITE CAM- •...
Página 36
ATENCIÓN FLASH. TO TURN IT OFF, BRING THE AL SUPERAR DICHO LÍMITE EL TES- ENGINE SPEED BACK BELOW THE TIGO ROJO DEL CUENTARREVOLU- THRESHOLD LIMIT. CIONES COMIENZA A PARPADEAR; PARA APAGARLO ES NECESARIO REDUCIR LA VELOCIDAD DEL MO- TOR POR DEBAJO DEL LÍMITE. Intensidad de Backlighting brightness retroiluminación (02_19)
Página 37
• Presionar prolongadamente el pulsador SET. Modificar código Code change Permite al usuario modificar su propio Allows users to set their own personal código personal. Durante el procedimien- code. During the procedure, the old code to será solicitada la introducción del viejo will have to be entered.
La pantalla propone dos unidades de me- - °F dida The units of measurement can be selec- - °C ted in sequence by pressing the SET but- ton briefly. - °F To store the selected scale and go back Las unidades de medida pueden selec- to SETTINGS: cionarse en secuencia presionando bre- vemente el pulsador SET.
Para memorizar el formato seleccionado To store the selected format and go back y volver a la función PROGRAMACIO- to SETTINGS: NES: • Hold down the SET button. • Presionar prolongadamente el pulsador SET. Cronómetro (02_22, 02_23) Chronometer (02_22, 02_23) El cronómetro permite, con vehículo en The chronometer measures the time per pista, medir el tiempo por cada giro y me-...
Página 40
CRONOMETRAJE TIMEKEEPING Para activar la función CRONOMETRA- To activate the TIMEKEEPING function: Confirm the TIMEKEEPING option by Confirmar la selección en CRONOME- holding down the SET button. TRAJE con una presión prolongada del The display shows the current and the pulsador SET.
TERIORES MEMORIZACIONES SOLO PLAY DOES NOT SHOW THE CHRO- SERÁN POSIBLES BORRANDO LAS NOMETER FUNCTION DIRECTLY, ANTERIORES. BUT THE TIMES ARE STORED IN THE MEMORY. THEREFORE, THE SUBSE- AL QUITAR LA LLAVE TERMINA LA QUENT TIMEKEEPINGS WILL BE ADQUISICIÓN, EN EL SIGUIENTE EN- ADDED TO THE THOSE ALREADY CENDIDO LA PANTALLA NO VUELVE STORED.
To enable this function, enter an Para habilitarla se debe introducir un có- access code available only from Moto digo de acceso que solo poseen los cen- Guzzi service centres. tros de asistencia Moto Guzzi.
Idiomas (02_24) Languages (02_24) dentro de esta función se puede selec- The display language can be selected cionar el idioma de la pantalla. with this function. Para acceder a la función IDIOMA: To go to LANGUAGE: • • Confirmar la selección en IDIO- Confirm the selection on LAN- MA presionando prolongada- GUAGE by holding down the...
Página 44
Umbral SERVICE (02_25) SERVICE threshold (02_25) SERVICE SERVICE Al vencimiento de los periodos de man- When maintenance intervals expire (after tenimiento (después de los primeros the first 1500 km - 932 mi, and then after 1500 km - 932 millas y a continuación ca- every 10000 km - 6250 mi), a wrench icon da 10000 km - 6250 millas) en la pantalla, is displayed on the ice icon area.
ridad, los iconos correspondientes se visualizan en forma alternada. Las alarmas de alta prioridad inhiben las visualización de las de baja prioridad Conmutador de encendido Ignition switch (02_28) (02_28) The ignition switch is located on the headstock upper plate. El interruptor de arranque se encuentra en la placa superior del manguito de di- The vehicle is supplied with two keys rección.
LOCK: La dirección está bloqueada. No LOCK: The steering is locked. It is not es posible poner en marcha el motor y possible to start the engine or switch on accionar las luces. Se puede sacar la lla- the lights. The key can be extracted OFF: The engine and lights cannot be set OFF: El motor y las luces no se pueden to work.
Luces de aparcamiento Parking lights (02_30) (02_30) The vehicle has front and rear parking lights. Considering that it is preferable to El vehículo está equipado con luces de park the vehicle in adequate and well-lit aparcamiento delanteras y traseras. areas, parking lights are very useful when Aunque es preferible aparcar el vehículo parking the vehicle in a dark or poorly lit en las áreas específicas y en lugares ilu-...
Pulsante claxon (02_31) Horn button (02_31) Presionado, pone en funcionamiento el Press it to activate the horn. avisador sonoro. 02_31 Conmutador intermitentes Switch direction indicators (02_32) (02_32) Para girar hacia la izquierda, desplazar el Move the switch to the left, to indicate a interruptor hacia la izquierda;...
Commutador luces (02_33) High/low beam selector (02_33) Presionando el conmutador de luces se enciende la luz de carretera; al presio- Press the light switch to turn on the high- narlo nuevamente se enciende la luz de beam light; press it again to turn on the cruce.
Boton accionamiento Flasher button (02_35) intermitentes de emergencia "HAZARD" EMERGENCY TELLTALE (02_35) LIGHT BUTTON PULSADOR INDICADORES DE EMER- Pressing the key when the panel is on GENCIA "HAZARD" turns on the four turn indicators and their warning lights on the panel at the same Presionando la tecla, con el tablero en- time.
Interruptor parada motor Engine stop switch (02_37) (02_37) It acts as an engine cut-off or emergency stop switch. Cumple la función de interruptor de se- guridad o de emergencia. Press this switch to stop the engine. Presionar el interruptor para parar el mo- tor.
Página 52
ABS está de- tected and that the ABS is not active. sactivado. NOTE NOTA IF THIS OCCURS, CONTACT AN OFFI- EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN CON- CIAL Moto Guzzi DEALER. CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi.
NOTA NOTE EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN CON- IF THIS OCCURS, CONTACT AN OFFI- CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. CIAL Moto Guzzi DEALER. Marcha con sistema ABS no activado Riding with a deactivated ABS system El testigo parpadea; el sistema ha sido The warning light flashes, the system has desactivado voluntariamente.
Página 54
WHEEL AND THE SENSOR IS THE RA, QUE LA DISTANCIA ENTRE LA ONE SPECIFIED. TAKE YOUR VEHI- RUEDA FÓNICA Y EL SENSOR SEA CLE TO AN AUTHORISED Moto Guzzi LA PREVISTA. PARA EL CONTROL Y WORKSHOP FOR CHECKING AND LA REGULACIÓN DIRIGIRSE A UN TA- ADJUSTMENT.
Abertura sillín (02_40) Opening the saddle (02_40) • Colocar el vehículo sobre el ca- • Rest the vehicle on its stand. ballete. • Insert the key in the saddle lock. • • Introducir la llave en la cerradu- Turn the key clockwise, lift and ra del asiento.
Compartimiento porta-doc./kit Glove/tool kit compartment herramientas (02_41) (02_41) Para acceder al compartimiento por- To access the glovebox: tadocumentos: • Remove the saddle. • Extraer el asiento. To access the toolkit compartment: Para acceder al compartimiento del kit • Remove the cover (1). de herramientas: •...
PUEDE SER DETERMINADO RÁPIDA- MENTE. NÚMERO DE CHASIS CHASSIS NUMBER El número de chasis está estampillado The chassis number is stamped on the en el manguito de dirección, lado dere- right side of the headstock. cho. Chassis No..... Chasis Nº....02_42 NÚMERO DE MOTOR ENGINE NUMBER...
Fijación maletero (02_44) Luggage anchor point (02_44) Sobre la parte trasera del asiento se pue- A small piece of luggage can be fastened de fijar un pequeño equipaje, ajustándolo on the rear part of the saddle using the con los elásticos, que se fijarán en los 4 elastic straps that are secured to the 4 enganches (2 para cada lado).
JURY OR VEHICLE DAMAGE. DO NOT SAR GRAVES LESIONES PERSONA- HESITATE TO CONTACT AN Official LES O DAÑOS GRAVES AL VEHÍCU- Moto Guzzi Dealer IF YOU DO NOT UN- LO. SI NO SE COMPRENDE EL DERSTAND HOW SOME CONTROLS FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN-...
ONTROLES PRELIMINARES RIDE CHECKS Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la Front and rear disc brake Check for proper operation. Check carrera en vacío de las palancas brake lever empty travel and brake de mando, el nivel del líquido y fluid level.
Página 62
Replace bulbs or repair any faults es necesario. devices noted. Controlar las eventuales pérdidas u oclusiones del circuito. Transmission oil - Guzzi Check. Should top-up be necessary, please refer to an authorised Moto Guzzi repair shop.
Aceite de transmisión - Guzzi Controlar. Si fuera necesario realizar el llenado, dirigirse a un taller autorizado Moto Guzzi. Ruedas fónicas (sólo para Controlar que las ruedas fónicas vehículos equipados con sistema estén perfectamente limpias...
ATENCIÓN CAUTION NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY SUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE. OTHER SUBSTANCES TO THE FUEL. SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OB- WHEN USING A FUNNEL OR ANY JETO, ASEGURARSE DE QUE ESTÉ OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS PERFECTAMENTE LIMPIO.
efectuado el reabastecimiento: after refuelling: • • El cierre de la tapa es posible The cap can only be closed if the sólo introduciendo la llave (2). key (2) is inserted. • • Con la llave (2) introducida, ce- Once the key (2) is inserted, rrar la tapa, presionándola.
Página 66
03_04 REGULACIÓN DEL AMORTIGUADOR REAR SHOCK ABSORBER ADJUST- TRASERO MENT La programación estándar del amorti- Standard rear shock absorber setting is guador trasero ha sido previsto para sa- adjusted to suit most high and low speed tisfacer la mayoría de las condiciones de riding conditions, to transport the rider conducción a velocidad moderada o ele- plus luggage.
ACCORDINGLY TO AVOID SUDDEN SIÓN DEL AMORTIGUADOR, PARA JERKS WHEN RIDING. IF NECESSA- EVITAR REBOTES IMPREVISTOS DU- RY, CONTACT AN Official Moto Guzzi RANTE LA CONDUCCIÓN. SI FUERA Dealer. TRY RIDING THE VEHICLE ON NECESARIO, DIRIGIRSE A UN Conce- THE STREET UNTIL THE OPTIMUM sionario Oficial Moto Guzzi.
03_06, 03_07) 03_07) CAUTION ATENCIÓN FOR REPLACEMENT OF THE FRONT FORK OIL AND OIL SEALS, PLEASE PARA EL CAMBIO DEL ACEITE HOR- QUILLA DELANTERA Y DE LOS RE- CONTACT AND OFFICIAL Moto Guzzi TENES DE ACEITE, DIRIGIRSE A UN DEALER.
CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guz- Con la palanca del freno delantero accio- Operating the front brake lever, press the nada, presionar repetidamente en el ma- handlebar repeatedly to send the fork nillar, empujando a fondo la horquilla. La fully down. The stroke should be soft and carrera debe ser suave y los vástagos no there should be no oil marks on the deben evidenciar marcas de aceite.
DE AJUSTE (1-2), AUMENTANDO UNA SLOWLY (1-2), ONE NOTCH AT A MARCA CADA VEZ. TIME. 03_07 Regulación leva freno Justering af greb til forbremse delantero (03_08) (03_08) Se puede regular la distancia entre los Adjust the distance between the lever extremos de la palanca y el puño, girando end and the hand grip by turning the set el dispositivo.
Regulación leva embrague Clutch lever adjustment (03_09) (03_09) Se puede regular la distancia entre los Adjust the distance between the lever extremos de la palanca y el puño, girando end and the hand grip by turning the set el dispositivo. screw.
Página 72
ATENCIÓN THIS PHENOMENON SHOULD BE ES POSIBLE QUE DEL EMBRAGUE CONSIDERED NORMAL AND WILL SE DESPRENDA UN LEVE OLOR DE DISAPPEAR SOON QUEMADO, DURANTE EL PRIMER CLUTCH DISCS GET ADAPTED. PERIODO DE USO. ESTE FENÓMENO IT IS IMPORTANT TO STRAIN ENGINE ES PERFECTAMENTE NORMAL Y DE- COMPONENTS DURING...
Moto Guzzi DEALER PREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCE- CHECKS INDICATED IN THE "AFTER SIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA RUN-IN" TABLE IN THE SCHEDULED QUE EJECUTE LOS CONTROLES MAINTENANCE SECTION TO AVOID CONTEMPLADOS EN LA TABLA "FIN INJURING YOURSELF, OTHERS AND / DEL RODAJE"...
Aparcamiento Parking La elección de la zona de aparcamiento It is very important to select an adequate es muy importante y se deben respetar la parking spot, in compliance with road sig- señalización vial y las indicaciones que nals and the guidelines described below. se presentan a continuación.
NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUC- TOR NI EL DEL PASAJERO. Escape catalítico Catalytic silencer El vehículo cuenta con un silenciador con The vehicle has a silencer with a "plati- catalizador metálico del tipo "trivalente al num - palladium - rhodium three-way"...
Página 76
If the noise produced by the exhaust sys- cios y que el sistema de escape funcione tem increases, get immediately in touch correctamente. with the Dealer or with a Moto Guzzi au- Si el ruido producido por el sistema de thorised repair shop. escape aumenta, contactar inmediata-...
NOTA ESTÁ PROHIBIDO ALTERAR EL SIS- TEMA DE ESCAPE. Soporte (03_10, 03_11, 03_12) Stand (03_10, 03_11, 03_12) EL CABALLETE LATERAL Y EL CEN- THE SIDE STAND AND THE CENTRE TRAL (SI LO HAY) DEBEN GIRAR LI- STAND (IF INSTALLED) MUST MOVE BREMENTE: ENGRASAR LA ARTICU- SMOOTHLY;...
Girar el manillar completamente CAUTION hacia la izquierda MAKE SURE THE VEHICLE IS STA- • BLE. ATENCIÓN ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. En el caballete lateral se encuentra un A safety switch is installed on the side interruptor de seguridad que tiene la fun- stand to inhibit ignition or to stop the en- ción de impedir o interrumpir el funciona- gine when a gear is engaged and the side...
Página 79
NUNCA dejar la llave de contacto colo- NEVER leave the ignition key in the lock cada y siempre bloquear el manillar. and always use the steering lock. Park Aparcar el vehículo en un lugar seguro, the vehicle in a safe place such as a ga- en lo posible en un garaje o en un lugar rage or a place with guards.
Normas basicás de seguridad Basic safety rules (03_13, (03_13, 03_14, 03_15, 03_16, 03_14, 03_15, 03_16, 03_17) 03_17) Follow the instructions given below atten- tively to avoid injuring persons, damaging Prestar la máxima atención a las indica- property or the vehicle in the event of the ciones siguientes porque fueron redacta- rider or the passenger falling off the ve- das para evitar daños a las personas, a...
Página 81
balanceo con la consiguiente pérdida de While getting on and off, the vehicle may equilibrio y la posibilidad de una caída o become unstable due to its weight and it vuelco. may fall or overturn. ATENCIÓN CAUTION EL CONDUCTOR ES SIEMPRE EL PRI- THE RIDER MUST GET ON THE VEHI- MERO QUE ASCIENDE AL VEHÍCULO CLE FIRST AND GET OFF LAST TO BE...
Página 82
CAUTION COMPROMETERÍA EL EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. ANY BAGS OR OBJECTS STRAPPED TO THE REAR OF THE VEHICLE CAN ATENCIÓN REPRESENT AN OBSTACLE WHILE GETTING ON AND OFF. EL EQUIPAJE O LAS COSAS FIJADAS A LA PARTE TRASERA DEL VEHÍCU- SWING YOUR RIGHT LEG OVER THE LO PUEDEN CREAR UN OBSTÁCULO SEAT IN A CONTROLLED MOVEMENT...
Página 83
• • Apoyar ambos pies en tierra y Place both feet on the ground, enderezar el vehículo en posi- straighten and balance the ve- ción de marcha, manteniéndolo hicle keeping it upright in riding en equilibrio. position. ATENCIÓN CAUTION EL CONDUCTOR NO DEBE EXTRAER THE RIDER MUST NOT EXTRACT OR O INTENTAR EXTRAER LOS ESTRI- ATTEMPT TO EXTRACT THE PAS-...
Página 84
• • Con el taco del pie izquierdo, With the left shoe heel, lower accionar en el caballete lateral y and extend the side stand com- extenderlo completamente. pletely. ATENCIÓN CAUTION SI NO LOGRARA APOYAR AMBOS IF YOU CAN NOT REACH THE PIES EN EL PISO, APOYAR EL DERE- GROUND WITH BOTH FEET WHEN CHO (EN EL CASO DE DESBALAN-...
Página 85
• • Empuñar correctamente el ma- Turn the handlebar fully left- nillar y descender del vehículo. wards. • • Girar el manillar completamente Return the passenger footrests hacia la izquierda. to position. • Colocar el reposapiés del pasa- CAUTION jero en posición. ATENCIÓN MAKE SURE THE VEHICLE IS STA- BLE.
En caso de mantenimiento periódico, in- port or technical advice, please contact tervención de asistencia o de consulta an Official Moto Guzzi dealer who will técnica, dirigirse a un Concesionario Ofi- guarantee accurate and proper service. cial Moto Guzzi, que garantizará un ser- WARNING vicio esmerado y rápido.
Control del nivel de aceite Engine oil level check (04_01, motor (04_01, 04_02) 04_02) Controlar periódicamente el nivel del Check engine oil level regularly, change aceite del motor y sustituirlo cada 10.000 it every 10000 km (6250 miles). km (6,250 millas). To check: Para el control: THE ENGINE MUST BE WARM TO...
DE HABER RECORRIDO APROXIMA- DAMENTE 15 Km (10 mi) FUERA DE LA CIUDAD (SUFICIENTES PARA ELEVAR LA TEMPERATURA DEL ACEITE DEL MOTOR). • • Parar el motor. Shut off the engine. • • Mantener el vehículo en posi- Keep the vehicle upright with ción vertical con las dos ruedas both wheels on the ground.
Página 91
Si es necesario, restablecer el nivel de Fill with engine oil as required: aceite del motor: • Unscrew and remove the filler • Desenroscar y quitar el tapón de plug. llenado. DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS SUBSTANCES TO THE OIL.
DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR YOUR ARE INEXPERIENCED. PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official Y COMPLEJAS PARA PERSONAS Moto Guzzi Dealer IF NECESSARY. INEXPERTAS. IF YOU WISH TO PERFORM THESE EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE OPERATIONS YOURSELF, FOLLOW A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto THESE INSTRUCTIONS.
Página 93
EL MOTOR CALIENTE TIENE ACEITE OIL BECOMES VERY HOT WHEN THE CON ALTA TEMPERATURA, EXTRE- ENGINE IS HOT; BE CAREFUL NOT MAR LOS CUIDADOS PARA NO QUE- TO GET BURNED WHEN CARRYING MARSE DURANTE LAS SIGUIENTES OUT THE OPERATIONS DESCRIBED OPERACIONES.
SE RECOMIENDA LLEVARLO AL TA- TO YOUR SUPPLIER OR TO THE LLER DE SERVICIO DONDE HABI- NEAREST USED OIL RECLAMATION TUALMENTE SE LO COMPRA O A UN FIRM. CENTRO DE RECOLECCIÓN DE ACEI- TES, EN UN RECIPIENTE CERRADO HERMÉTICAMENTE. Sustituir el filtro de aceite en cada Change the engine oil filter each time cambio de aceite del motor.
To top-up or change the oil in the car- ceder al llenado. dan shaft transmission unit, contact Para llenar y eventualmente sustituir an Official Moto Guzzi Dealer. el aceite del grupo transmisión cardá- nica, dirigirse a un Concesionario Ofi- cial Moto Guzzi.
Neumáticos (04_08, 04_09) Tyres (04_08, 04_09) Este vehículo posee neumáticos sin cá- This vehicle is fitted with tyres without in- mara de aire (Tubeless). ner tubes (Tubeless). ATENCIÓN CAUTION CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA CHECK TYRE INFLATION PRESSURE PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU- REGULARLY AT AMBIENT TEMPER- MÁTICOS A TEMPERATURA AMBIEN- ATURE.
Página 97
CONTROLAR EL ESTADO SUPERFI- SOME TYRE TYPES HOMOLOGATED CIAL Y EL DESGASTE, YA QUE UN FOR THIS VEHICLE FEATURE WEAR ESTADO DEFICIENTE DE LOS NEU- INDICATORS. MÁTICOS COMPROMETERÍA LA AD- THERE ARE SEVERAL TYPES OF HERENCIA EN LA CARRETERA Y LA WEAR INDICATORS.
Página 98
USAR EXCLUSIVAMENTE NEUMÁTI- USING THE SPECIFIC TOOLS AND COS CON LAS DIMENSIONES INDICA- WITH THE ADEQUATE KNOWLEDGE. DAS POR LA EMPRESA. NO INSTA- HAVE YOUR TYRES AND WHEELS LAR NEUMÁTICOS DEL TIPO CON SERVICED AT AN OFFICIAL DEALER CÁMARA DE AIRE EN LLANTAS PA- OR A SPECIALISED TYRE WORK- RA NEUMÁTICOS TUBELESS Y VICE- SHOP.
CIÓN DE LAS BUJÍAS, DIRIGIRSE A THE SPARK PLUGS REFER TO AN Of- UN Concesionario Oficial Moto Guzzi ficial Moto Guzzi Agent OR, IF YOU O, EN CASO DE SER PERSONAS EX- ARE EXPERIENCED AND QUALIFIED, PERTAS Y CALIFICADAS, OBSER-...
TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL FIL- PLACE THE AIR FILTER REFER TO TRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN CON- AN Official Moto Guzzi Agent. IF YOU CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi O, ARE ADEQUATELY TRAINED AND EN CASO DE SER PERSONAS EX-...
Braking system fluid top up frenos CAUTION ATENCIÓN FOR TOP-UP OF THE BRAKE FLUID REFER TO AN Official Moto Guzzi PARA LLENAR CON LÍQUIDO LOS Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIRSE A AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO...
FOR TOP-UP OF THE CLUTCH FLUID BRAGUE, DIRIGIRSE A UN Concesio- REFER TO AN Official Moto Guzzi nario Oficial Moto Guzzi O, EN CASO Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED DE SER PERSONAS EXPERTAS Y CA- AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO...
Puesta en servicio de una Use of a new battery (04_13, batería nueva (04_13, 04_14) 04_14) • Make sure the ignition switch is • Asegurarse de que el conmuta- set to "OFF". dor de encendido se encuentra • Remove the rider saddle. en "OFF".
- IN GOOD CONDITION (NOT CORRO- DED OR COVERED BY DEPOSITS); - COVERED BY NEUTRAL GREASE CONTROLAR QUE LOS TERMINALES OR PETROLEUM JELLY. DE LOS CABLES Y LOS BORNES DE LA BATERÍA SE ENCUENTREN: EN BUENAS CONDICIONES (Y NO CO- RROÍDOS O CUBIERTOS DE DEPÓSI- TO);...
• Conectar la batería al cargador CAUTION de baterías. ATENCIÓN WHEN RECHARGING OR USING THE BATTERY, BE CAREFUL TO HAVE THE ROOM ADEQUATELY AIRED. DO DURANTE LA RECARGA O USO, VEN- NOT BREATH GASES RELEASED TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL, WHEN THE BATTERY IS RECHARG- EVITAR LA INHALACIÓN DE LOS GA- ING.
Página 106
AL CONSUMO DE CORRIENTE DEL TION BY THE MULTIFUNCTION COM- ORDENADOR MULTIFUNCIÓN. PUTER. ATENCIÓN CAUTION EXTRAER LOS FUSIBLES DE 30A IM- REMOVING THE 30 A FUSES RESETS PLICA PONER A CERO LAS FUNCIO- THESE FUNCTIONS: DIGITAL CLOCK, NES: RELOJ DIGITAL, INFORMACIO- TRIP INFORMATION AND CHRONOM- VIAJE MEDICIONES...
TACT AN Official Guzzi Dealer. EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- SULTAR UN CONCESIONARIO OFI- CIAL Moto Guzzi. Si se detecta que un componente eléc- Checking the fuses is necessary when- trico no funciona o funciona en forma...
Página 108
Para el control: To check: • • Posicionar en 'OFF' el conmuta- Turn the ignition switch to 'OFF' dor de arranque, para evitar un to avoid an accidental short cir- cortocircuito accidental. cuit. • • Sacar el asiento del conductor. Remove the rider saddle.
• • Extraer un fusible por vez y con- Extract a fuse at a time and trolar si el filamento está inte- check if the linked is divided. • rrumpido. Before replacing the fuse, iden- • Antes de sustituir el fusible bus- tify the cause of the failure if pos- car, si es posible, la causa que sible.
DISPOSICIÓN DE LOS FUSIBLES PRINCIPALES MAIN FUSES DISTRIBUTION (i) Fusible de 30 A Desde la batería al regulador de (i) 30A fuse From battery to voltage regulator tensión (j) 30A fuse From battery to key and auxiliary (j) Fusible de 30 A Desde batería a llave y fusibles fuses 'c' and 'd' secundarios 'c' y 'd'...
ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF» AND WAIT A FEW MINUTES FOR THE Y ESPERAR ALGUNOS MINUTOS PA- BULB TO COOL OFF. RA PERMITIR EL ENFRIAMIENTO DE WEAR CLEAN GLOVES OR USE A LA MISMA. CLEAN DRY CLOTH TO REPLACE SUSTITUIR LA BOMBILLA USANDO THE BULB.
Antes de la sustitución de las bombi- Before replacing the bulbs, it is nec- llas, es necesario quitar el grupo ópti- essary to remove the front headlight co delantero. assembly. Para sustituir las bombillas luces de To replace the high-beam and low- carretera y de cruce: beam headlight bulbs: •...
BOMBILLA LUCES DE CRUCE LOW-BEAM LIGHT BULB • • Sujetar el conector eléctrico de Pull out the electrical connection la bombilla (5), tirar de él y des- to the bulb (5), and disconnect it conectarlo de la bombilla. from the bulb. •...
Regulación proyector (04_26, Headlight adjustment (04_26, 04_27, 04_28) 04_27, 04_28) NOTA NOTE EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR IN COMPLIANCE WITH LOCAL REGU- LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN LATIONS IN FORCE, SPECIFIC PRO- EL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍ- CEDURES MUST BE FOLLOWED CULO, PARA EL CONTROL DE LA WHEN CHECKING LIGHT BEAM AD-...
Página 117
Para la regulación vertical del haz lu- In order to carry out vertical adjust- minoso: ment of the light beam: • • Colocar el vehículo en posición Position the scooter on the level. • vertical. Adjust the inclination by turning •...
LED, por lo tanto para su sustitución es have it replaced at an Official Moto Guz- aconsejable dirigirse a un Concesionario zi Dealer. Oficial Moto Guzzi. Indicadores de dirección Rear turn indicators traseros To replace the rear turn indicator bulbs follow the same procedure described for Para la sustitución de las bombillas de los...
Number plate light Dada la complejidad de la operación se Have this bulb replaced at an Official Mo- aconseja dirigirse a un Concesionario to Guzzi Dealer since it is very complex. Oficial Moto Guzzi. Espejos retrovisores (04_30, Rear-view mirrors (04_30, 04_31) 04_31)
Página 120
Extraer los espejos retrovisores: Rear-view mirrors removal: • • Posicionar el vehículo en el ca- Place the vehicle on its stand. • ballete. Loosen the locking nut. • Aflojar la tuerca de bloqueo. UPON REFITTING BEFORE AL VOLVER A MONTAR, ASEGURAR- TIGHTENING THE LOCKING NUT, SE, ANTES DE APRETAR LA TUERCA MAKE SURE THAT THE REAR VIEW...
CAUTION CO SUCIO SE DEBE LIMPIAR CON UN PRODUCTO DESENGRASANTE DE TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official ALTA CALIDAD. Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE REAR WHEEL REMOVED. ATENCIÓN PARA EXTRAER LA RUEDA TRASE- RA DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- RIO OFICIAL Moto Guzzi.
Página 122
Para realizar el control rápido del des- To carry out a quick pad wear check: gaste de las pastillas: • Rest the vehicle on its stand. • • Colocar el vehículo sobre el ca- Carry out a visual inspection of ballete.
CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. Inactividad del vehiculo Periods of inactivity (04_35) (04_35) Take some measures to avoid the side effects of not using the vehicle. Also, car- Es necesario adoptar algunas precaucio- ry out general maintenance and checks...
QUE MANTENGAN AMBOS NEUMÁTI- COS LEVANTADOS DEL SUELO. Cubrir el vehículo evitando usar materia- Cover the vehicle but do not use plastic les plásticos impermeables. or waterproof materials. ATENCIÓN CAUTION PARA EVITAR QUE SE DETERIORE TO AVOID BATTERY DETERIORA- LA BATERÍA, PROCEDER COMO SE TION, FOLLOW THE PROCEDURE DE- HA INDICADO PARA LOS PERIODOS SCRIBED FOR PROLONGED INAC-...
ATENCIÓN CAUTION RECORRER ALGUNOS KILÓMETROS TEST RIDE THE VEHICLE AT MODER- DE PRUEBA A VELOCIDAD MODERA- ATE SPEED FOR A FEW KILOMETRES DA Y EN UNA ZONA ALEJADA DE IN AN AREA AWAY FROM TRAFFIC. TRÁFICO. Limpieza del vehiculo (04_36, Cleaning the vehicle (04_36, 04_37, 04_38) 04_37, 04_38)
Página 126
residuos, resinas, frutos y hojas CAUTION que contienen sustancias quí- micas dañinas para la pintura. ATENCIÓN BEFORE WASHING THE VEHICLE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES AND THE EXHAUST PIPES. ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA- CAUTION PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ADMI- SIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCAPES DEL SILENCIADOR.
Página 127
Para eliminar la suciedad y el fango de- To clean off dirt and mud deposited from positados en las superficies pintadas, es painted surfaces, soften caked dirt with a necesario utilizar un chorro de agua a low-pressure water jet. Sponge off using baja presión, mojar cuidadosamente las a car body sponge soaked in a car body partes sucias, eliminar el fango y la su-...
Página 128
CAUTION CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA- GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A LA PINTURA. ATENCIÓN DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS) AT TEMPERATURES OVER 40°C (104° F) WHEN CLEANING THE VEHICLE PLASTIC PARTS. DO NOT AIM HIGH PRESSURE AIR/WATER JETS OR NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A STEAM JETS DIRECTLY TO THE FOL- UNA TEMPERATURA SUPERIOR A...
CAUTION TENSIOACTIVOS NO SUPERIORES AL 5% (JABÓN NEUTRO, DETERGEN- TE DESENGRASANTE O ALCOHOL). SECAR CON CUIDADO EL ASIENTO DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX AL FINALIZAR LA LIMPIEZA. ON THE SADDLE AS IT MAY BECOME SLIPPERY. ATENCIÓN NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA DE PROTECCIÓN, PARA EVITAR RESBALAMIENTOS.
DIMENSIONES Y MASA WEIGHT AND DIMENSIONS Longitud 2195 mm.(86.4 in) Length 2195 mm (86.4 in) Anchura 870 mm.(34.2 in) Width 870 mm (34.2 in) Altura (a la cúpula) 1160 mm (45.67 in) Height (at windshield) 1160 mm (45.67 in) Altura asiento 800 mm.(31.5 in) Saddle height 800 mm (31.5 in)
Página 133
N° revoluciones del motor en 1100 ± 100 rpm Idle speed 1100 ± 100 rpm ralentí Clutch hydraulic single plate dry clutch Embrague monodisco en seco con mando with integrated flexible coupling hidráulico y acoplamiento flexible integrado Lubrication system Pressurised circuit with regulator valves and trochoidal pump Sistema de lubricación Sistema a presión regulado por...
Cambio Mecánico con 6 relaciones con 1st gear ratio 17/38 = 1:2.2353 mando a pedal en el lado izquierdo del motor 2nd gear ratio 20/34 = 1:1.7 Relaciones cambio 1° marcha 17/38 = 1: 2,2353 3rd gear ratio 23/31 = 1:1.3478 Relaciones cambio 2°...
Inclinación del manguito de 25° 30' Wheel travel 120 mm (4.72 in) dirección Rear single arm suspension with Carrera de la rueda 120 mm.(4.72 in) progressive linkage, single shock absorber with adjustable rebound Trasero monobrazo con bieletas and ergonomic knob for spring progresivas, monoamortiguador preloading adjustment.
MICHELIN Pilot Road MICHELIN Pilot Road DUNLOP D220 ST Sportmax DUNLOP D220 ST Sportmax Neumáticos - delanteros medida 120/70 - ZR 17'' Tyres - front size 120/70 - ZR 17'' Presión de inflado (delantera) 2,5 bar (250 Kpa) (36.3 PSI) Inflation pressure (front) 2.5 bar (250 kPa) (36.3 PSI) Presión de inflado con pasajero...
Página 138
Fusible secundarios versión ABS 3 A - 15 A - 20 A - 10 A ABS version auxiliary fuses 3A - 15A - 20A - 10A Luz de posición 12V - 5W Tail light 12V - 5 W Luz de cruce 12 V - 55 W H7 Low-beam light 12 V - 55 W H7...
óp- To this end, Moto Guzzi offers a set of timas de funcionamiento y rendimiento. checks and maintenance services (at the owner's expense) that are listed in the...
LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- TRACK USE. DENTADOS CONDUCCIÓN DEPORTIVA. I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, I: INSPECT AND CLEAN, ADJUST, LU- LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECI- BRICATE OR REPLACE IF NECESSA- C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGU-...
Página 144
Km x 1.000 Cojinetes de dirección y juego de dirección Cojinetes de las ruedas Discos de freno Filtro de aire Filtro aceite motor Horquilla Funcionamiento orientación de las luces Funcionamiento general del vehículo Instalaciones de frenos Instalación de luces Interruptores de seguridad Líquido de frenos** Líquido embrague ** Aceite del cambio de velocidades...
Km x 1.000 Apriete de los bornes de la batería Sincronización de los cilindros Suspensiones y ajuste Testigo presión aceite motor **** Vaciado del tubo de drenaje aceite de la caja del filtro Tubos combustible*** Tubos frenos *** Desgaste del embrague Desgaste de las pastillas de frenos * OUTINE MAINTENANCE TABLE km x 1,000...
Página 146
km x 1,000 Fork Light aiming operation Vehicle general operation Braking systems Light circuit Safety switches Brake fluid ** Clutch fluid ** Gearbox oil Fork oil / oil seals Engine oil Final drive oil Tyres - pressure / wear***** Engine revs at idle speed Valve clearance adjustment Wheels Bolts and nuts tightening...
km x 1,000 Fuel pipes *** Brake pipes *** Clutch wear Brake pad wear * RODUCTOS ACONSEJADOS Producto Denominación Características AGIP RACING 4T 10W-60 Aceite motor SAE 10W - 60. Como alternativa a lo aconsejado, se pueden utilizar aceites de marca o con prestaciones iguales o superiores a las especificaciones CCMC G-4 A.P.I.
Página 148
Producto Denominación Características especificaciones Fluido sintético SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925. ECOMMENDED PRODUCTS Product Description Specifications AGIP RACING 4T 10W-60 Engine oil SAE 10W - 60. As an alternative to recommended fluids, use top branded oils with performances that meet or exceed the requirements CCMC...
07_01 Índice accesorios (07_01) Accessories index (07_01) Están disponibles los siguientes acceso- The following accessories are available: rios: 1. Top fairing extension 1. cúpula levantada 2. Heated handlebars 2. calefacción de los puños 3. side panniers 3. bolsas laterales 4. Glovebox 4.
Puños calefaccionados Heated handgrips (07_02) (07_02) HAND GRIP HEATING BUTTON PULSADOR CALEFACCIÓN DE LOS Hold the button pressed to activate the PUÑOS hand grip heating system. Regulate the temperature by pressing briefly. Holding Con una presión prolongada del pulsador the button pressed a second time deac- se activa el dispositivo de calefacción de tivates the system.
Página 152
• • Empujar la palanca del caballe- Push the centre stand lever te central (Pos. A) y apoyarlo en (Pos. A) and rest the stand on el suelo. the ground. OPERAR CON CAUTELA. PROCEED WITH CAUTION. LA OPERACIÓN DE POSICIONAMIEN- PLACING THE VEHICLE ON ITS TO DEL VEHÍCULO EN EL CABALLE- STAND MIGHT BE DIFFICULT SINCE...
Carenados (07_05, 07_06, Fairings (07_05, 07_06, 07_07) 07_07) REMOVAL OF FRONT HEADLIGHT ASSEMBLY EXTRACCIÓN DEL GRUPO ÓPTICO DELANTERO • Working from both sides, un- • screw and remove the two later- Desatornillar y quitar los dos tor- al screws (1). nillos laterales (1) de ambos la- •...
EXTRACCIÓN COLÍN PASSENGER SEAT COVER REMOV- • Levantar el asiento y apoyarlo • en el depósito combustible. Raise the saddle and rest it on • Aflojar y quitar los dos tornillos. the fuel tank. • • Extraer en dirección hacia la cú- Loosen and remove the two pula el colín.
Página 158
Only by purchasing Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the bike designing phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.