por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, piezas y soluciones que le convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe entregarse al nuevo propietario.
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have compiled this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and that it will continue to give you satisfactory service for many years to come. This booklet forms an integral part of the vehicle; should the vehicle
Resumen de contenidos para MOTO GUZZI Stelvio 1200 8V
Página 1
This booklet forms an integral part of the vehicle; should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner. Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX Ed. 03_09/2012...
Página 2
The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructions for simple repairs.
Página 3
Seguridad de las personas Personal safety El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Failure to completely observe these instructions will ciones puede comportar peligro grave para la incolu- result in serious risk of personal injury. midad de las personas. Salvaguardia del ambiente Safeguarding the environment Indica el comportamiento correcto para que el uso del...
INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............GENERAL RULES................Introducción................10 Foreword..................10 Monóxido de carbono............... 10 Carbon monoxide............... 10 Combustible................11 Fuel.................... 11 Componentes calientes............12 Hot components................. 12 Puesta en marcha y Conducción..........12 Start off and Riding..............12 La frenada................13 The braking................
Página 6
Pulsante arranque............... 51 Engine stop switch................. 52 Interruptor parada motor.............. 52 System ABS................... 52 Sistema ABS................52 System ATC (Antiskid system)............57 Sistema ATC (Antiskid system)........... 57 Power supply socket..............61 Toma de corriente................ 61 The saddle..................62 El sillin..................62 Opening the saddle..............
Página 7
Puesta en servicio de una batería nueva......... 117 Checking the electrolyte level............. 118 Comprobacion del nivel del electrolito........118 Charging the battery..............118 Recarga batería............... 118 Long periods of inactivity............... 119 Larga inactividad................119 Fuses..................... 121 Fusibles..................121 Lamps.................... 124 Bombillas..................
Introducción Foreword NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR...
Combustible Fuel ATENCIÓN CAUTION EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA THE FUEL USED TO POWER INTER- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- LY FLAMMABLE AND MAY BE EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI- CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- NATION CAN CAUSE FUEL TO SPILL DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- OUT. BLE. Componentes calientes Hot components El motor y los componentes de la insta- The engine and the exhaust system com- lación de escape alcanzan altas tempe- ponents get very hot and remain in this...
LÍA. CONTINUE TO OPERATE WITH LIMI- EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CON- TED PERFORMANCE; IMMEDIATELY TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- CONTACT AN Official Moto Guzzi MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- Dealer. DIATAMENTE A UN Concesionario Oficial Moto Guzzi. IF THE ALARM WARNING LIGHT</ pERSONNAME />...
Página 14
OUT, CONTACT AN OFFICIAL Moto PERMANECE AUNQUE SE HAYA Guzzi DEALER TO HAVE THE CIRCUIT REALIZADO DE FORMA CORRECTA CHECKED. EL CONTROL MENCIONADO ANTE- RIORMENTE, DIRIGIRSE A UN CON- CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PA- RA EL CONTROL DE LA INSTALA- CIÓN.
Aceite motor y aceite cambio Used engine oil and gearbox usados ATENCIÓN CAUTION EN CASO DE INTERVENCIONES DE IT IS ADVISABLE TO WEAR PROTEC- MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA TIVE IMPERMEABLE GLOVES WHEN EL USO DE GUANTES DE PROTEC- SERVICING THE VEHICLE. CIÓN IMPERMEABLES.
LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS- PAINTED SURFACES. WHEN SERVIC- TICO O DE GOMA. CUANDO SE REA- ING THE BRAKING SYSTEM OR THE LIZA EL MANTENIMIENTO DEL SIS- CLUTCH SYSTEM, PROTECT THESE TEMA DE FRENOS O DEL EMBRA-...
Página 17
CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR TAINS SULPHURIC ACID, IT CAN QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE CAUSE BURNS WHEN IN CONTACT ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES WITH THE SKIN. WHEN HANDLING BIEN ADHERENTES E INDUMENTA- BATTERY ELECTROLYTE, WEAR RIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR TIGHT-FITTING GLOVES AND PRO- EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA.
Soporte Stand ANTES DE SALIR, ASEGURARSE BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE QUE EL CABALLETE HAYA REGRE- THE STAND HAS BEEN COMPLETELY SADO COMPLETAMENTE A SU POSI- RETRACTED TO ITS POSITION. CIÓN. DO NOT REST THE RIDER'S OR PAS- NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE SENGER'S WEIGHT ON THE SIDE LATERAL EL PESO DEL CONDUC- STAND.
02_02 Ubicación componentes Arrangement of the main principales (02_02) components (02_02) Leyenda (versión NTX): Key (NTX version): 1. Faro delantero 1. Headlamp 2. Toma 12V 2. 12 V socket 3. Tablero de instrumentos 3. Instrument panel 4. Espejo retrovisor izquierdo 4.
Página 22
10. Compartimiento portaherra- 11. Passenger grab handle mientas 12. Left side top box 11. Asa de agarre pasajero 13. Passenger left footrest 12. Maletero lateral izquierdo 14. Left rider footrest 13. Estribo izquierdo pasajero 15. Side stand 14. Estribo izquierdo del conductor 16.
Official Moto Guzzi extraviada dirigirse a un concesionario dealer to enable these keys or to disable oficial Moto Guzzi. En el momento de la a key that has been lost. When the vehi-...
entrega del vehículo, luego de girar la lla- cle is delivered and approximately ten ve a la posición ON y durante diez se- seconds after the key is set to ON, the gundos aproximadamente, el tablero so- instrument panel requests a personal licita el ingreso de un código personal de five-digit code to be entered.
7. Testigo luces de carretera (color azul) 8. Testigo warning general (color rojo) Representacion visual digital Digital lcd display (02_08, por cristales liquidos (02_08, 02_09) 02_09) The following indicators will light up for a couple of seconds on the instrument pan- Girando la llave de contacto a la posición el when the ignition key is set to "ON": ON, en la pantalla se encienden durante...
- NIVEL COMBUSTIBLE (zona D) - POSSIBLE SERVICING KEY (zone H) - RELOJ (zona E) - ATC (Antiskid system) (zone I) - TEMPERATURA AMBIENTE (zona F) - TRIP COMPUTER AND ADDITIONAL FUNCTIONS (zone L) - VELOCIDAD (zona G) - EVENTUAL LLAVE CONTROL PERIÓ- DICO (zona H) - ATC (Sistema antideslizamiento) (zona - ORDENADOR DE VIAJE Y FUNCIO-...
Página 31
NOTA NOTE CON CADA PRESIÓN PROLONGADA EVERY TIME THE SELECTOR IS HELD DEL SELECTOR A LA DERECHA O A DOWN TO THE RIGHT OR LEFT, YOU LA IZQUIERDA SE PUEDE PASAR DE CAN GO FROM ONE CONFIGURA- UNA CONFIGURACIÓN A OTRA. (*) TION TO ANOTHER.
Página 32
La indicación del parcial visualizado se The trip odometer is displayed at the low- indica en la zona inferior de la pantalla (E) er part of the display (E) and can be: y puede ser: - TRIP ODOMETER (1) - ODÓMETRO PARCIAL (1) - TRAVELLING TIME (2) - TIEMPO DE RECORRIDO (2) - CONSUMPTION WHEN RIDING (3)
Página 33
zar cíclicamente las siguientes funcio- - ATC (Antiskid system) (6); nes: (***) - MENU (function disabled when riding) - ATC (Sistema antideslizamiento) (6); (7); - MENÚ (función excluida con el vehículo - CHRONOMETER (8); en movimiento) (7); - CURRENT CONSUMPTION (9); - CRONÓMETRO (8);...
Página 34
Desplazando el selector a la derecha, Moving the selector to the right, press presionando brevemente, se activa el briefly to turn the system on. sistema. 02_16 Para desactivar el sistema, desplazar el To turn off the system, move the switch selector a la izquierda con una breve pre- to the left by briefly pressing it, until the sión, hasta que se visualice la leyenda...
Página 35
CRONÓMETRO CHRONOMETER Para acceder a la función CRONÓME- To enter the CHRONOMETER function: TRO: • In the TRIP function, select • Desde la función TRIP; elegir CHRONOMETER by holding CRONÓMETRO presionando down the selector. prolongadamente el selector. The bottom zone of the display shows the En la zona inferior de la pantalla se vi- word CHRONO next to the number of the sualiza la leyenda CHRONO seguida del...
Funciones avanzadas (02_19, Advanced functions (02_19, 02_20, 02_21, 02_22, 02_23, 02_20, 02_21, 02_22, 02_23, 02_24, 02_25) 02_24, 02_25) MENÚ MENU La función puede ser seleccionada sólo The function can be selected only with con el vehículo parado y permite progra- the vehicle at a standstill.
- AJUSTE HORA - GEAR SHIFT - CAMBIO MARCHA - BACKLIGHTING - RETROILUMINACIÓN - °C / °F - °C/°F - 12H / 24H - 12H/24H - IMMOBILIZER LED - LED INMOVILIZADOR - CODE CHANGE - MODIFICACIÓN CÓDIGO - CODE RESET - RESTABLECIMIENTO CÓDIGO These options can be selected in se- quence by pressing the selector briefly.
Página 38
El procedimiento termina presionando The procedure ends when the selector is prolongadamente el selector, el tablero held down; the instrument panel goes vuelve al menú CONFIGURACIONES. back to the SETTINGS menu. CAMBIO MARCHA GEAR SHIFT En esta modalidad se configura el valor The gear shift threshold can be set in this del umbral de cambio marcha.
Al superar el umbral fijado, el testigo de alarma del tablero parpadea hasta que se retorna por debajo de dicho umbral. RETROILUMINACIÓN BACKLIGHTING Esta función permite regular la intensi- This function adjusts backlighting to three dad de la retroiluminación en tres niveles. brightness levels.
Página 40
12H / 24H 12H / 24H Esta función selecciona la modalidad de This function selects the time display visualización de la hora. Dentro de la fun- mode. Once you have entered this func- ción, presionando brevemente el selec- tion and each time the selector is press- tor, aparecen cíclicamente los dos for- ed, the two formats are cyclically dis- matos:...
Página 41
Si es la primera memorización, se solicita únicamente que se ingrese el nuevo có- digo. RESTABLECER CÓDIGO CODE RESET Esta función se utiliza cuando no se dis- This function is used to set a new code pone del viejo código y se desea modifi- when the old one is not available;...
SET) en CRONÓMETRO, aparece una down), a screen displays the following pantalla con las siguientes opciones: options: - SALIR - EXIT - VISUALIZAR MEDIDAS - VIEW TIMES - BORRAR MEDICIONES - DELETE TIMES Visualizar mediciones View times Esta función visualiza las mediciones This function displays the stored chro- cronométricas adquiridas.
Para habilitarla se debe introducir un có- access code available only from Moto digo de acceso que solo poseen los cen- Guzzi service centres. tros de asistencia Moto Guzzi. IDIOMAS LANGUAGES dentro de esta función se puede selec- The display language can be selected cionar el idioma de la pantalla.
VISUALIZACIÓN ALARMAS VIEW ALARMS En el caso de que se detecte una ano- In case of a serious failure which jeop- malía grave, que pueda comprometer la ardises the integrity of the vehicle or rider, integridad del vehículo o de la persona, an icon indicating the cause is displayed en la zona inferior de la pantalla se vi- on the bottom area.
Página 45
Con el vehículo se entregan dos llaves The light switch turns off when the ignition (una de reserva). switch is set to «KEY OFF». Las luces se apagan cuando el interrup- NOTE tor de arranque está en «OFF» THE KEY ACTIVATES THE IGNITION NOTA SWITCH/ STEERING LOCK, THE FUEL TANK CAP LOCK AND THE SADDLE...
Bloqueo del volante (02_27) Locking the steering wheel (02_27) Para bloquear la dirección: To lock the steering: • Girar el manillar completamente hacia la izquierda. • Turn the handlebar completely to the left. • Girar la llave a la posición «OFF». •...
• FUNCIONAMIENTO Block the steering but do not take out the key. Para encender las luces de aparcamien- • Turn the key to PARKING. • Check that both parking lights • (front and rear) turn on properly. Bloquear la dirección sin extraer •...
Conmutador intermitentes Switch direction indicators (02_30) (02_30) NOTE NOTA ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- IS SET TO "ON" RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- CIÓN «ON» Para girar hacia la izquierda, desplazar el Move the switch to the left, to indicate a interruptor hacia la izquierda;...
Conmutador de luces Light switch • • En la posición central, están At central position, the tail light, siempre activadas: la luz de po- the instrument panel light and sición, la luz del tablero y la luz the low-beam light are always de cruce.
Página 50
Para activar y desactivar los puños pre- The activation and deactivation of the sionar prolongadamente el mando espe- grips take place by pressing and holding cífico; dicha operación se puede realizar the control; this can be done even when incluso con el vehículo en movimiento. the vehicle is in motion.
Boton accionamiento Flasher button (02_35) intermitentes de emergencia By pressing the key, the four turn indica- (02_35) tors and their warning lights on the panel are turned on at the same time The HAZ- Presionando la tecla se accionan con- ARD light remains on even after extract- temporáneamente los cuatro intermiten- ing key but it cannot be deactivated.
Interruptor parada motor Engine stop switch (02_37) (02_37) It acts as an engine cut-off or emergency stop switch. Cumple la función de interruptor de se- guridad o de emergencia. Press this switch to stop the engine. Presionar el interruptor para parar el mo- tor.
Página 53
NOTA CUANDO ENTRE EN FUNCIONAMIEN- TO EL ABS SE ADVIERTE UNA VIBRA- CIÓN EN LA PALANCA DEL FRENO. THE WHEEL ANTILOCK SYSTEM DOES NOT PREVENT FALLS WHILE ON A BEND. AN EMERGENCY BRAK- ING WITH THE VEHICLE INCLINED, HANDLEBAR TURNED, ON UNEVEN EL SISTEMA DE ANTIBLOQUEO DE OR SLIPPERY ROADS, OR WITH LA RUEDA NO RESGUARDA DE CAÍ-...
Página 54
NOTA NOTE EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN CON- IF THIS OCCURS, CONTACT AN OFFI- CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. CIAL Moto Guzzi DEALER. Desactivación del dispositivo ABS ABS device deactivation Para desactivar el sistema, operar como To deactivate the system, proceed as fol- se indica a continuación:...
• El testigo ABS del instrumento the ABS system is then com- continuará prendido; por lo tanto pletely deactivated. el sistema ABS estará comple- ABS system reactivation tamente desactivado. • With the vehicle at a standstill, Reactivación del dispositivo ABS press and hold the button.
Página 56
WHEEL AND THE SENSOR IS THE RUEDA DELANTERA, QUE LA DIS- ONE SPECIFIED. TAKE YOUR VEHI- TANCIA ENTRE LA RUEDA FÓNICA Y CLE TO AN AUTHORISED Moto Guzzi EL SENSOR SEA LA PREVISTA. PARA WORKSHOP FOR CHECKING AND EL CONTROL Y LA REGULACIÓN DI- ADJUSTMENT.
NOTE LA SEGURIDAD DE LA CONDUC- CIÓN. THE ABS SYSTEM SENSORS WITH A SIGNIFICANT ACCURACY IN READ- NOTA ING THE TONE WHEELS CAN GENER- ATE, WITH THE MOTORCYCLE AT A PUESTO QUE LOS SENSORES DEL STANDSTILL AND ENGINE ON, A SISTEMA ABS CUENTAN CON UNA SPEED INDICATION OF km / h (mi) IN NOTABLE PRECISIÓN DE LECTURA...
Página 58
con el fin de aumentar la estabilidad del While ATC improves vehicle control, it vehículo. does not allow the physical handling lim- its of the vehicle to be exceeded. The El sistema ATC permite mejorar el con- rider is fully responsible for riding at a trol del vehículo impidiendo constante- suitable speed based on weather and mente que se superen los límites físicos...
- Testigo warning general e icono ATC - Main warning light and ATC icon apagados: sistema desactivo; turned off: deactivated system; - Testigo warning general apagado e - Main warning light turned off and icono ATC encendido: sistema activo; ATC icon turned on: active system; - Testigo warning general con destello - Main warning light with fast flashing rápido e icono ATC encendido: el sis-...
Página 60
NOTA NOTE EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN Con- IF THIS OCCURS, CONTACT AN OFFI- cesionario Oficial Moto Guzzi. CIAL Moto Guzzi dealer. Características Técnicas Characteristic Distancia entre la rueda fónica y el Distance between tone wheel and...
Toma de corriente (02_40, Power supply socket (02_40, 02_41) 02_41) En el lado izquierdo del tablero, en el On the left side of the dashboard and in- compartimiento debajo del asiento se en- side the helmet compartment there are cuentran dos tomas de corriente de 12 V. two 12 V plug sockets.
El sillin (02_42, 02_43, 02_44) The saddle (02_42, 02_43, 02_44) Se puede modificar la altura del asiento del conductor: The height of the rider saddle can be ad- justed: • Parar el vehículo, posicionarlo • sobre el caballete en una super- Stop the vehicle and park it on ficie sólida y llana.
Abertura sillín (02_45) Opening the saddle (02_45) • Colocar el vehículo sobre el ca- • Rest the vehicle on its stand. ballete. • Insert the key in the saddle lock. • • Introducir la llave en la cerradu- Turn the key clockwise, press- ra del asiento.
ANTES DE CONDUCIR ASEGURARSE BEFORE RIDING, MAKE SURE THAT DE QUE EL ASIENTO ESTÉ CORREC- SADDLE CORRECTLY TAMENTE BLOQUEADO. LOCKED. Compartimiento porta-doc./kit Glove/tool kit compartment herramientas (02_46) (02_46) Para acceder al compartimiento portado- To get access to the glove-box / toolkit cumentos/ kit herramientas: compartment: •...
ATENCIÓN CHARGES. FURTHERMORE, LIMITED WARRANTY FOR NEW VEHI- CLES WILL BE CANCELLED IF THE VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER LA MODIFICACIÓN DE LOS CÓDIGOS (VIN) HAS BEEN MODIFIED OR CAN- DE IDENTIFICACIÓN CONSTITUYE NOT BE QUICKLY DETERMINED. UN DELITO QUE PUEDE SER SANCIO- NADO CON GRAVES CARGOS CRIMI- NALES.
Regulación parabrisas (02_49) Adjusting the windscreen (02_49) Es posible regular manualmente el para- brisas de la siguiente manera: Adjust the windshield manually as fol- lows: • sosteniendo el parabrisas y • operando sobre ambos lados, holding the windshield and aflojar los dos pomos. working on both sides, loosen •...
• • Levantar la tapa (4). Lift the cover (4). 02_51 EXTRACCIÓN REMOVAL • • Colocar el vehículo sobre el ca- Park the vehicle on its centre ballete central. stand. • • Introducir la llave (1) en la ma- Introduce the key (1) in the han- nilla (5).
Página 68
• • Retirar el bolsillo (7) extrayén- Remove the pannier (7) by slid- dolo hacia atrás del bastidor ing it at the back from the pan- porta bolsillos. nier holder chassis. 02_53...
SONAL INJURY OR VEHICLE DAM- SAR GRAVES LESIONES PERSONA- AGE. DO NOT HESITATE TO CON- LES O DAÑOS GRAVES AL VEHÍCU- TACT AN Official Moto Guzzi Dealer IF LO. SI NO SE COMPRENDE EL YOU DO NOT UNDERSTAND HOW FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN-...
ONTROLES PRELIMINARES RIDE CHECKS Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la Front and rear disc brake Check for proper operation. Check carrera en vacío de las manetas de brake lever empty travel and brake mando, el nivel del líquido y fluid level.
Página 72
Lubricar articulaciones work without gripping and/or regular la carrera si es necesario. sliding. Embrague Controlar el funcionamiento, la Steering Check that the rotation is uniform, carrera en vacío de la maneta de smooth and there are no signs of mando, el nivel del líquido y clearance or slackness.
Controlar tapón authorised Moto Guzzi repair combustible esté correctamente shop. cerrado. Tone wheels (only for vehicles with Check that the tone wheels are ABS system) perfectly clean Interruptor de parada del motor Controlar funcionamiento (ON - OFF) correcto. Luces, testigos, avisador acústico,...
ATENCIÓN CAUTION NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY SUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE. OTHER SUBSTANCES TO THE FUEL. SI SE USA UN EMBUDO, ASEGURAR- WHEN USING A FUNNEL, ENSURE SE DE QUE ESTÉ PERFECTAMENTE THAT IT IS PERFECTLY CLEAN. LIMPIO.
• • Con la llave (2) introducida, vol- Once the key (2) is inserted, ver a cerrar el tapón, presionán- press the cap to close it again. • dolo. Remove the key (2). • • Retirar la llave (2). Close the cover (1). •...
La configuración estándar del amortigua- Standard rear shock absorber setting is dor trasero ha sido prevista para satisfa- adjusted to suit most high and low speed cer la mayoría de las condiciones de riding conditions, to transport the rider conducción a velocidad moderada o ele- plus luggage.
CLE ON THE STREET UNTIL THE OP- RANTE LA CONDUCCIÓN. SI FUERA TIMUM ADJUSTMENT IS OBTAINED. NECESARIO, DIRIGIRSE A UN Conce- sionario Oficial Moto Guzzi. PROBAR REPETIDAMENTE EN VEHÍCULO EN CARRETERA HASTA OBTENER LA REGULACIÓN OPTIMA. TABLA DE REGULACIÓN DEL AMOR-...
La suspensión delantera está compuesta The front suspension consists of a hy- por una horquilla hidráulica unida me- draulic fork connected to the headstock diante dos placas al tubo de la dirección. by means of two plates. Para configurar el ajuste del vehículo, ca- For adjusting the suspension set up, da vástago de la horquilla está...
Los calibrados para carga normal corres- ponden al estándar de fábrica. REGULACIONES DE LA HORQUILLA FORK SETTINGS Pretensado del muelle, tuerca (1) - desde totalmente abierta, enroscar Spring preloading, nut (1) - regular tighten (clockwise) 8 turns from condiciones de carga normales (sentido horario) 8 vueltas load conditions fully open...
(1) PUEDE RESULTAR NECESARIO (1) THE SETTING SHOWN IN THE TA- MODIFICAR LA REGULACIÓN INDI- BLE MAY NEED TO BE MODIFIED AC- CADA EN LA TABLA EN FUNCIÓN CORDING TO THE TYRE AND ROAD DEL TIPO DE NEUMÁTICO Y DEL TE- TYPE.
Regulación leva embrague Clutch lever adjustment (03_07) (03_07) Se puede regular la distancia entre los Adjust the distance between the lever extremos de la palanca y el puño, girando end and the hand grip by turning the set el dispositivo. screw.
Página 83
ATENCIÓN THIS OCCURRENCE IS PERFECTLY ES POSIBLE QUE DEL EMBRAGUE NORMAL AND IT WILL DISAPPEAR SE DESPRENDA UN LEVE OLOR DE ONCE THE CLUTCH PLATE HAS QUEMADO, DURANTE EL PRIMER BEEN BROKEN IN. PERIODO DE USO. ESTE FENÓMENO IT IS IMPORTANT TO STRAIN ENGINE ES PERFECTAMENTE NORMAL Y DE- COMPONENTS DURING...
Moto Guzzi DEALER PREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCE- CHECKS INDICATED IN THE "AFTER SIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA RUN-IN" TABLE IN THE SCHEDULED QUE EJECUTE LOS CONTROLES MAINTENANCE SECTION TO AVOID CONTEMPLADOS EN LA TABLA "FIN INJURING YOURSELF, OTHERS AND / DEL RODAJE"...
Aparcamiento Parking La elección de la zona de aparcamiento It is very important to select an adequate es muy importante y se deben respetar la parking spot, in compliance with road sig- señalización vial y las indicaciones que nals and the guidelines described below. se presentan a continuación.
NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE DO NOT REST THE RIDER OR PAS- LATERAL EL PESO DEL CONDUC- SENGER WEIGHT ON THE SIDE TOR NI EL DEL PASAJERO. STAND. Escape catalítico Catalytic silencer El vehículo cuenta con un silenciador con The vehicle has a silencer with a "plati- catalizador metálico del tipo "trivalente al num - palladium - rhodium three-way"...
Página 87
If the noise produced by the exhaust sys- que el sistema de escape funcione co- tem increases, get immediately in touch rrectamente. with the Dealer or with a Moto Guzzi au- Si el ruido producido por el sistema de thorised repair shop. escape aumenta, contactar inmediata-...
CONCESIONARIO o un NOTE Taller autorizado Moto Guzzi. DO NOT TAMPER WITH THE EX- NOTA HAUST SYSTEM. ESTÁ PROHIBIDO ALTERAR EL SIS- TEMA DE ESCAPE. Soporte (03_08, 03_09, 03_10, Stand (03_08, 03_09, 03_10, 03_11, 03_12) 03_11, 03_12)
• • Inclinar el vehículo hasta apoyar Turn the handlebar fully left- el caballete en el piso. wards. • Girar el manillar completamente CAUTION hacia la izquierda. MAKE SURE THE VEHICLE IS STA- ATENCIÓN BLE. ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. En el caballete lateral se encuentra un A safety switch is installed on the side interruptor de seguridad que tiene la fun-...
• • Empujar la leva del caballete Push the centre stand lever central (Pos. A) y apoyarlo en el (Pos. A) and rest the stand on suelo. the ground. OPERAR CON CAUTELA. PROCEED WITH CAUTION. LA OPERACIÓN DE POSICIONAMIEN- PLACING THE VEHICLE ON ITS TO DEL VEHÍCULO EN EL CABALLE- STAND MIGHT BE DIFFICULT SINCE 03_12...
Página 91
RIOS DAÑOS A LA INSTALACIÓN DE DENTS WITH CONSEQUENT PHYSI- FRENOS Y PROVOCAR ACCIDENTES CAL INJURIES OR EVEN DEATH. CON LOS CONSIGUIENTES DAÑOS FÍSICOS O LA MUERTE. NUNCA dejar la llave de contacto colo- NEVER leave the ignition key in the lock cada y siempre bloquear el manillar.
Normas basicás de seguridad Basic safety rules (03_13, (03_13, 03_14, 03_15, 03_16, 03_14, 03_15, 03_16, 03_17) 03_17) Follow the instructions given below atten- tively to avoid injuring persons, damaging Prestar la máxima atención a las indica- property or the vehicle in the event of the ciones siguientes porque fueron redacta- rider or the passenger falling off the ve- das para evitar daños a las personas, a...
Página 93
balanceo con la consiguiente pérdida de While getting on and off, the vehicle may equilibrio y la posibilidad de una caída o become unstable due to its weight and it vuelco. may fall or overturn. ATENCIÓN CAUTION EL CONDUCTOR ES SIEMPRE EL PRI- THE RIDER MUST GET ON THE VEHI- MERO QUE ASCIENDE AL VEHÍCULO CLE FIRST AND GET OFF LAST TO BE...
Página 94
CAUTION COMPROMETERÍA EL EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. ANY BAGS OR OBJECTS STRAPPED TO THE REAR OF THE VEHICLE CAN ATENCIÓN REPRESENT AN OBSTACLE WHILE GETTING ON AND OFF. EL EQUIPAJE O LAS COSAS FIJADAS A LA PARTE TRASERA DEL VEHÍCU- SWING YOUR RIGHT LEG OVER THE LO PUEDEN CREAR UN OBSTÁCULO SEAT IN A CONTROLLED MOVEMENT...
Página 95
• • Apoyar ambos pies en tierra y Place both feet on the ground, enderezar el vehículo en posi- straighten and balance the ve- ción de marcha, manteniéndolo hicle keeping it upright in riding en equilibrio. position. ATENCIÓN CAUTION EL CONDUCTOR NO DEBE EXTRAER THE RIDER MUST NOT EXTRACT OR O INTENTAR EXTRAER LOS ESTRI- ATTEMPT TO EXTRACT THE PAS-...
Página 96
• • Con el taco del pie izquierdo, With the left shoe heel, lower accionar en el caballete lateral y and extend the side stand com- extenderlo completamente. pletely. ATENCIÓN CAUTION SI NO LOGRARA APOYAR AMBOS IF YOU CAN NOT REACH THE PIES EN EL PISO, APOYAR EL DERE- GROUND WITH BOTH FEET WHEN CHO (EN EL CASO DE DESBALAN-...
Página 97
• • Empuñar correctamente el ma- Turn the handlebar fully left- nillar y descender del vehículo. wards. • • Girar el manillar completamente Return the passenger footrests hacia la izquierda. to position. • Colocar el reposapiés del pasa- CAUTION jero en posición. ATENCIÓN MAKE SURE THE VEHICLE IS STA- BLE.
Guzzi Dealer for prompt and accurate dirigirse a un CONCESIONARIO OFI- service. CIAL Moto Guzzi, en donde se le garan- WARNING tiza un servicio esmerado y rápido. THIS VEHICLE HAS BEEN PROGRAM- ADVERTENCIA MED TO INDICATE IN REAL TIME ANY ESTE VEHÍCULO ESTA PREPARADO...
Control del nivel de aceite Engine oil level check (04_01, motor (04_01, 04_02, 04_03) 04_02, 04_03) Controlar periódicamente el nivel del Check the engine oil level regularly; aceite motor y sustituirlo según la fre- change oil at the specified intervals indi- cuencia prevista en la tabla de manteni- cated in the maintenance table.
DESPUÉS DE UN VIAJE O DESPUÉS (ENOUGH TO WARM UP THE ENGINE DE HABER RECORRIDO APROXIMA- OIL TO OPERATING TEMPERATURE). DAMENTE 15 Km (10 mi) FUERA DE LA CIUDAD (SUFICIENTES PARA ELEVAR LA TEMPERATURA DEL ACEITE DEL MOTOR). • • Parar el motor.
Página 103
ATENCIÓN CAUTION NO SOBREPASAR LA MARCA "MAX" DO NOT GO BEYOND THE "MAX" AND NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA BELOW THE "MIN" LEVEL MARK TO MARCA "MIN", PARA EVITAR GRA- AVOID SEVERE ENGINE DAMAGE. VES DAÑOS AL MOTOR. Si es necesario, restablecer el nivel de Fill with engine oil as required: aceite del motor: •...
TUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR Y DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS Moto Guzzi Dealer IF NECESSARY. Y COMPLEJAS PARA PERSONAS INEXPERTAS. IF YOU WISH TO PERFORM THESE OPERATIONS YOURSELF, FOLLOW EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE THESE INSTRUCTIONS.
Página 105
EL MOTOR CALIENTE TIENE ACEITE OIL BECOMES VERY HOT WHEN THE CON ALTA TEMPERATURA, EXTRE- ENGINE IS HOT; BE CAREFUL NOT MAR LOS CUIDADOS PARA NO QUE- TO GET BURNED WHEN CARRYING MARSE DURANTE LAS SIGUIENTES OUT THE OPERATIONS DESCRIBED OPERACIONES.
Página 106
• • Colocar un recipiente cuya ca- Place a container with +4,000 pacidad supere los 4000 cm3 cm³ (244 cu in) capacity under (244 cu in) en correspondencia the drainage plug (3). • con el tapón de drenaje (3). Unscrew and remove the drain- •...
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEI- ENGINE OIL FILTER REPLACEMENT TE MOTOR Sustituir el filtro de aceite en cada Change the engine oil filter each time cambio de aceite del motor. you change the engine oil. • • Quitar el filtro de aceite motor Unscrew the engine oil filter (5) (5) desenroscándolo de su alo- from its seat.
To top-up or change the oil in the car- ceder al llenado. dan shaft transmission unit, contact Para llenar y eventualmente sustituir an Official Moto Guzzi Dealer. el aceite del grupo transmisión cardá- nica, dirigirse a un Concesionario Ofi- cial Moto Guzzi.
Neumáticos (04_11, 04_12) Tyres (04_11, 04_12) Este vehículo posee neumáticos sin cá- This vehicle is fitted with tyres without in- mara de aire (Tubeless). ner tubes (Tubeless). ATENCIÓN CAUTION CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA CHECK TYRE INFLATION PRESSURE PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU- REGULARLY AT AMBIENT TEMPER- MÁTICOS A TEMPERATURA AMBIEN- ATURE.
Página 110
CONTROLAR EL ESTADO SUPERFI- SOME TYRE TYPES HOMOLOGATED CIAL Y EL DESGASTE, YA QUE UN FOR THIS VEHICLE FEATURE WEAR ESTADO DEFICIENTE DE LOS NEU- INDICATORS. MÁTICOS COMPROMETERÍA LA AD- THERE ARE SEVERAL TYPES OF HERENCIA EN LA CARRETERA Y LA WEAR INDICATORS.
Página 111
USAR EXCLUSIVAMENTE NEUMÁTI- USING THE SPECIFIC TOOLS AND COS CON LAS DIMENSIONES INDICA- WITH THE ADEQUATE KNOWLEDGE. DAS POR LA EMPRESA. NO INSTA- HAVE YOUR TYRES AND WHEELS LAR NEUMÁTICOS DEL TIPO CON SERVICED AT AN OFFICIAL DEALER CÁMARA DE AIRE EN LLANTAS PA- OR A SPECIALISED TYRE WORK- RA NEUMÁTICOS TUBELESS Y VICE- SHOP.
Página 112
En caso de obtener tonos bajos Official Moto Guzzi Dealer to check contactarse a la brevedad con un Con- spoke adjustment. cesionario Oficial Moto Guzzi para con- trolar la regulación de los radios.
MOVED, CHECKED AND, IF NECES- JÍAS, DIRIGIRSE A UN Concesionario SARY, REPLACED BY AN Official Mo- Oficial Moto Guzzi O, EN CASO DE to Guzzi DEALERSHIP OR, IF YOU SER PERSONAS EXPERTAS Y CUA- ARE QUALIFIED TO DO SO YOUR-...
TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL FIL- PLACE THE AIR FILTER REFER TO TRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN CON- AN Official Moto Guzzi Agent. IF YOU CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi O, ARE ADEQUATELY TRAINED AND EN CASO DE SER PERSONAS EX-...
Braking system fluid top up frenos CAUTION ATENCIÓN IN ORDER TO TOP UP BRAKE FLUID, CONSULT AN Official Moto Guzzi PARA LLENAR CON LÍQUIDO LOS Agent OR, IF YOU ARE ADEQUATELY SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIRSE A TRAINED AND EXPERIENCED, YOU...
FOR TOP-UP OF THE CLUTCH FLUID BRAGUE, DIRIGIRSE A UN Concesio- REFER TO AN Official Moto Guzzi nario Oficial Moto Guzzi O, EN CASO Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED DE SER PERSONAS EXPERTAS Y CA- AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO...
Puesta en servicio de una Use of a new battery (04_16, batería nueva (04_16, 04_17) 04_17) • • Asegurarse de que el conmuta- Make sure that the ignition dor de arranque esté en la posi- switch is set to "OFF". •...
- IN GOOD CONDITION (NOT CORRO- DED OR COVERED BY DEPOSITS); - COVERED BY NEUTRAL GREASE CONTROLAR QUE LOS TERMINALES OR PETROLEUM JELLY. DE LOS CABLES Y LOS BORNES DE LA BATERÍA SE ENCUENTREN: EN BUENAS CONDICIONES (Y NO CO- RROÍDOS O CUBIERTOS DE DEPÓSI- TO);...
• Conectar la batería al cargador CAUTION de baterías. ATENCIÓN WHEN RECHARGING OR USING THE BATTERY, BE CAREFUL TO HAVE THE ROOM ADEQUATELY AIRED. DO DURANTE LA RECARGA O USO, VEN- NOT BREATH GASES RELEASED TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL, WHEN THE BATTERY IS RECHARG- EVITAR LA INHALACIÓN DE LOS GA- ING.
Página 120
AL CONSUMO DE CORRIENTE DEL TION BY THE MULTIFUNCTION COM- ORDENADOR MULTIFUNCIÓN. PUTER. ATENCIÓN CAUTION EXTRAER LOS FUSIBLES DE 30A IM- REMOVING THE 30 A FUSES RESETS PLICA PONER A CERO LAS FUNCIO- THESE FUNCTIONS: DIGITAL CLOCK, NES: RELOJ DIGITAL, INFORMACIO- TRIP INFORMATION AND CHRONOM- VIAJE MEDICIONES...
TACT AN Official Guzzi Dealer. EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- SULTAR UN CONCESIONARIO OFI- CIAL Moto Guzzi. Si se detecta que un componente eléc- Checking the fuses is necessary when- trico no funciona o funciona en forma...
Página 122
Para el control: To check: • • Colocar en 'OFF' el conmutador Set the ignition switch to 'OFF' to de arranque, para evitar un cor- avoid an accidental short circuit. • tocircuito accidental. Open the cover of the secon- • Abrir la tapa de la caja de los fu- dary fuse box on the right side of sibles secundarios ubicada en...
FUSIBLES SECUNDARIOS AUXILIARY FUSES Los fusibles secundarios se encuentran The secondary fuses are located in the en la parte delantera de la motocicleta, front part of the motorcycle, below the in- debajo del tablero, en el lado izquierdo strument panel, on the left side of the del bastidor delantero.
FUSIBLES PRINCIPALES MAIN FUSES Los fusibles principales se encuentran en The main fuses are located in the central la parte central de la motocicleta, debajo part of the motorcycle, under the rider del asiento del conductor, en el lado de- saddle, on the right side.
RA PERMITIR EL ENFRIAMIENTO DE WEAR CLEAN GLOVES OR USE A LA MISMA. CLEAN DRY CLOTH TO REPLACE THE BULB. SUSTITUIR LA BOMBILLA USANDO GUANTES LIMPIOS O USANDO UN DO NOT LEAVE PRINTS ON THE PAÑO LIMPIO Y SECO. BULB AS THIS MAY CAUSE IT TO OVERHEAT OR EVEN BLOW OUT.
• Girar el manillar hacia la izquier- turn the handlebar to the right to da para extraer las bombillas del remove the right headlight bulb. faro izquierdo, girar el manillar hacia la derecha para extraer las bombillas del faro derecho. BOMBILLA DE LUZ DE CRUCE / DE LOW-BEAM HIGH-BEAM...
BOMBILLA LUZ DE POSICIÓN TAIL LIGHT BULB • • Sujetar el portalámparas de luz Pull out the tail light bulb holder de posición (3), tirar de él y ex- (3) from its seat. • traerlo de su alojamiento. Remove the bulb (4) and re- •...
Página 128
SE DEBEN ADOPTAR PROCEDIMIEN- TOS ESPECÍFICOS. Para realizar un control rápido de la For a quick check of the correct direction orientación correcta del haz luminoso de- of the front light beam: lantero: • Place the vehicle 10 m (32.8 ft) •...
Página 129
- desenroscando el tornillo (1) el haz lu- minoso sube. Al finalizar la regulación: After adjusting: NOTA NOTE CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN- CHECK THAT THE LIGHT BEAM VER- TACIÓN VERTICAL DEL HAZ LUMINO- TICAL DIRECTION IS CORRECT. Para la regulación horizontal del haz In order to carry out horizontal adjust- luminoso: ment of the light beam:...
Indicadores de dirección Front direction indicators delanteros (04_30, 04_31, (04_30, 04_31, 04_32) 04_32) CAUTION ATENCIÓN BEFORE REPLACING A BULB, TURN THE IGNITION SWITCH TO «KEY OFF» ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- AND WAIT A FEW MINUTES FOR THE LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE BULB TO COOL OFF.
Página 131
• • Desconectar el conector (1) Disconnect the connector (1) 04_30 • • Girar el portalámparas (2) un Turn the bulb holder (2) a quar- cuarto de giro en sentido horario ter turn clockwise and remove it. y extraerlo. 04_31 •...
Faros adicionales Additional light Activación de faros Additional light activation adicionales (04_33) (04_33) Para utilizar los faros adicionales: To use the additional lights: • • colocar el interruptor de encen- set the ignition switch to "ON". • dido en "ON". Turn on the additional lights by •...
REFER TO AN Official Moto Guzzi BOMBILLA, DIRIGIRSE A UN Conce- Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED sionario Oficial Moto Guzzi O, EN CA- AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO SO DE SER PERSONAS EXPERTAS Y THE INSTRUCTIONS IN THE WORK-...
EL MISMO Concesionario Oficial Moto Guzzi. Indicadores de dirección Rear turn indicators (04_36, traseros (04_36, 04_37, 04_38) 04_37, 04_38) ATENCIÓN CAUTION ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- BEFORE REPLACING A BULB, TURN LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE THE IGNITION SWITCH TO «KEY OFF» ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF»...
Página 135
• • Extraer el asiento del conductor. Remove the passenger seat. • • Desenroscar y sacar los dos tor- Undo and remove the two upper nillos superiores (1). screws (1). • • Desenroscar y sacar los dos tor- Undo and remove the two lower nillos inferiores (2).
• Instalar correctamente el conec- tor. Luz placa (04_39) Number plate light (04_39) ESPERAR A QUE EL MOTOR SE EN- ALLOW ENGINE TO COOL OFF. FRÍE COMPLETAMENTE. CAUTION ATENCIÓN DO NOT PULL THE ELECTRICAL CA- PARA EXTRAER EL PORTALÁMPA- BLES WHEN TAKING OUT THE BULB RAS NO JALAR LOS CABLES ELÉC- HOLDER.
Espejos retrovisores (04_40, Rear-view mirrors (04_40, 04_41) 04_41) NUNCA CONDUZCA CON LOS ESPE- DO NOT RIDE WITH REAR-VIEW MIR- JOS RETROVISORES GIRADOS IN- RORS INCORRECTLY SET. CORRECTAMENTE. ALWAYS CHECK THAT THE MIR- ASEGURARSE SIEMPRE, ANTES DE RORS ARE ADJUSTED CORRECTLY PARTIR, DE QUE SE ENCUENTREN BEFORE SETTING OFF.
• • Sacar hacia arriba y extraer el Slide up and remove the com- grupo espejo retrovisor comple- plete rear-view mirror unit. Repeat the procedure to remove the oth- Eventualmente repetir la operación para er rear-view mirror, if necessary. extraer el otro espejo retrovisor. Rear-view mirrors adjustment: Regulación espejos retrovisores: •...
CAUTION PRODUCTO DESENGRASANTE DE ALTA CALIDAD. TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE ATENCIÓN REAR WHEEL REMOVED. PARA EXTRAER LA RUEDA TRASE- RA DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- RIO OFICIAL Moto Guzzi. ATENCIÓN CAUTION CONTROLAR EL DESGASTE DE LAS...
Guzzi Dealer to replace all the calliper pastillas de las pinzas del freno, dirigién- pads. dose a un CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. Inactividad del vehiculo Periods of inactivity (04_45) (04_45) Take some measures to avoid the side effects of not using the scooter.
• • Extraer la batería. Inflate the tyres. • • Lavar y secar el vehículo. Set the vehicle in a room with no • Pasar cera sobre las superficies heating or humidity, with mini- pintadas y cromadas. mum temperature variations •...
NOTA NOTE SACAR LAS BOLSAS PLÁSTICAS DE TAKE THE PLASTIC BAGS OFF THE LOS EXTREMOS DEL SILENCIADOR. EXHAUST PIPE OPENING. • • Descubrir y limpiar el vehículo. Uncover and clean the vehicle. • • Controlar el estado de carga de Check the battery for correct la batería e instalarla.
Página 143
sal, productos químicos anti- icing chemical products on the congelantes en carreteras du- roads in winter). • rante el período invernal). Always clean off any smog and • Se debe dedicar especial aten- pollution residue, tar stains, in- ción para evitar que en la carro- sects, bird droppings, etc.
Página 144
ATENCIÓN MENT PANEL WITH A SOFT CLOTH MOISTENED WITH WATER. CAUTION ANTES DE LAVAR EL PARABRISAS, ABLANDAR LA SUCIEDAD CON UN POCO DE AGUA. A CONTINUACIÓN, LIMPIAR UTILIZANDO UN PAÑO SUA- AFTER CLEANING YOUR MOTORCY- VE Y EMPAPADO DE AGUA. CLE, BRAKING EFFICIENCY MAY BE TEMPORARILY AFFECTED DUE TO ATENCIÓN...
Página 145
champú (2 ÷ 4 partes de champú en leather. To clean the engine outer parts, agua). Luego enjuagar con abundante use degreasing detergent, brushes and agua y secar con una gamuza. Para lim- old cloths. Anodised or painted alumini- piar las partes exteriores del motor, utili- um parts such as forks, wheel rims, zar detergentes desengrasantes, pince- frame, footrests etc.
Página 146
ATENCIÓN PRESSURE AIR/WATER JETS OR STEAM JETS DIRECTLY ON THESE COMPONENTS. DO NOT USE ALCO- HOL OR SOLVENTS TO CLEAN ANY NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A RUBBER OR PLASTIC SADDLE COM- UNA TEMPERATURA SUPERIOR A PONENTS: USE WATER AND MILD LOS 40°C (104°F) PARA LA LIMPIEZA SOAP.
Página 147
ATENCIÓN NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA DE PROTECCIÓN, PARA EVITAR RESBALAMIENTOS. EN CASO DE QUE SE UTILICE UN SIS- WHEN USING A HIGH PRESSURE TEMA DE LAVADO A PRESIÓN (DES- CLEANING SYSTEM (AFTER ENSUR- PUÉS DE HABER COMPROBADO ING THAT THE DETERGENT USED IS QUE LOS EVENTUALES DETERGEN- COMPATIBLE WITH THE MOTORCY- TES SEAN COMPATIBLES CON LOS...
Página 148
04_48 SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN CA- CLEAN THE VEHICLE IMMEDIATELY RRETERAS DONDE SE HA ARROJA- WITH COLD WATER AFTER RIDING DO SAL, ES IMPORTANTE LIMPIAR- ON A ROAD TREATED WITH SALT: LO INMEDIATAMENTE CON AGUA SALT IS HIGHLY CORROSIVE. FRÍA: LA SAL TIENE UN EFECTO MUY CORROSIVO.
DIMENSIONES MASA WEIGHT AND DIMENSIONS Longitud máxima (sin accesorios) 2.305 mm (90,75 in) Maximum width (without 2305 mm (90.75 in) accessories) Anchura máxima al manillar 956 mm (37,64 in) Maximum width at handlebar 956 mm (37.64 in) Anchura máxima del vehículo con 1080 mm (42.52 in) accesorios Maximum width of vehicle with...
Diámetro interior/carrera 95 x 81,2 mm (3.74 x 3.20 in) Bore / stroke 95 x 81.2 mm (3.74 x 3.20 in) Cilindrada 1151 cm³ (70 cu in) Engine capacity 1151 cm³ (70 cu.in) Relación de compresión 11: 1 Compression ratio 11 : 1 Arranque Eléctrico...
Difusor diámetro 50 mm (1.97 in) Diffuser diameter: 50 mm (1.97 in) Combustible Gasolina súper plomo, Fuel Premium unleaded petrol, octanaje mínimo 95 (N.O.R.M.) y minimum octane rating 95 (NORM) 85 (N.O.M.M.) and 85 (NOMM) CAPACITIES APACIDAD Aceite motor Cambio de aceite y filtro del aceite Engine oil change filter...
Página 153
Distancia entre electrodos 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 in) Electrode gap 0.6 - 0.7 mm (0.024 - 0.028 in) Batería 12 V - 18 Ampere/hora Battery 12 V - 18 Ampere/hour Alternador (con magneto 12 V - 550 W Alternator (permanent magnet 12 V - 550 W permanente)
Página 154
Testigo ABS ABS warning light CHASSIS HASIS Tipo Tubular de acero con alto límite de Type high strength tubular steel frame deformación elástica y motor with engine as stressed element autoportante Trail 125 mm (4.92 in) Avance 125 mm (4.92 in) Headstock angle 27°...
Página 155
FRENOS BRAKES Delantero doble disco flotante de acero Front Ø 320-mm (12.6 in) stainless steel inoxidable diám. 320 mm (12.6 in) double floating disc, radial callipers pinzas radiales de 4 pistones with 4 opposed pistons. contrapuestos. Rear Ø 282-mm (11.1 in) stainless steel Trasero disco de acero inoxidable diám.
Transmisión final por cardán Final drive with U-joint Relación 12/44 = 1: 3.6667 Ratio 12/44 = 1:3.6667 UEDAS Y EUMÁTICOS Presión sólo con Presión con Rueda Modelo Llanta Medida conductor conductor + pasajero Pirelli Scorpion Trail 110/80 R19 2,5 bar (250 kPa) (36,3 2,5 bar (250 kPa) (36,3 Delantera (de serie) 2,50 x 19"...
Measure Tyre pressure with Tyre pressure, rider + Wheel Model Wheel rim ment rider only passenger Rear wheel (only spoke 150/70 R17 2.9 bar (290 kPa) (42.1 2.9 bar (290 kPa) (42.1 Dunlop Trailmax TR91 4,25 x 17" wheels) - 69V PSI) PSI) Datos...
(at the owner's expense), are A tal fin Moto Guzzi dispuso una serie de summarised in the table given in the fol- controles y de intervenciones de mante- lowing page.
Página 161
LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- TRACK USE. DENTADOS CONDUCCIÓN DEPORTIVA. Tabla de mantenimiento periódico Routine maintenance table I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, I: INSPECT AND CLEAN, ADJUST, LU- LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECI- BRICATE OR REPLACE IF NECESSA-...
ABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Km x 1.000 Pernos de fijación bridas de tubos de escape Bujías Cuerpo de mariposa Caballetes (5) Cables de la transmisión y mandos Correa del alternador Cojinetes de dirección y juego de dirección Cojinetes de las ruedas Discos de freno Filtro de aire Filtro aceite motor...
Página 163
Km x 1.000 Aceite / retenes de aceite horquilla Aceite transmisión final Perno maneta embrague (6) Neumáticos - presión/desgaste (1) Revoluciones motor en ralentí Regulación del juego de las válvulas Ruedas Apriete de los bulones Apriete de los bornes de la batería Apriete niples ruedas (1) Sincronización cilindros Articulación estribos (5)
Km x 1.000 Desgaste de las pastillas de freno (1) OUTINE MAINTENANCE TABLE km x 1,000 Exhaust pipe flange bolts Spark plugs Throttle body Stands (5) Transmission cables and controls Alternator belt Steering bearings and steering clearance Wheel bearings Brake discs Air filter Engine oil filter Fork...
Página 165
km x 1,000 Gearbox oil Engine oil Fork oil / oil seals Final drive oil Clutch lever pin (6) Tyres - pressure / wear (1) Engine idle speed Valve clearance adjustment Wheels Bolts and nuts tightening Battery terminals tightening Wheel nipple tightening (1) Cylinder synchronisation Footrests joint (5) Suspension and setting...
Página 166
ABLA DE PRODUCTOS RECOMENDADOS Producto Denominación Características ENI i-RIDE PG RACING 10W-60 Aceite motor SAE 10W - 60. Como alternativa para los aceites aconsejados, se pueden utilizar aceites de marca con prestaciones iguales o superiores a las especificaciones CCMC G-4, A.P.I.
Página 167
Product Description Specifications AGIP ARNICA SA 32 Fork oil ISO-L-HV AGIP GREASE SM2 Lithium grease with molybdenum for bearings NLGI 2 and other points needing lubrication Neutral grease or petroleum jelly. Battery poles AGIP BRAKE 4 Brake fluid SAE J 1703 -FMVSS 116 - DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4 synthetic fluid AGIP BRAKE 5.1 Clutch fluid...
Índice accesorios Accessories index Para este vehículo, se dispone de acce- For this vehicle, dedicated accessories sorios e indumentaria especial. Para ma- and clothing are available. For additional yor información, consultar con un pro- info please refer to your dealer or visit our veedor o visitar el sitio: site: www.motoguzzi.it...
Página 176
Sólo si se utilizan piezas de repuesto originales Moto Guzzi, se obtendrá un producto ya estudiado y probado durante la fase de diseño del vehículo. Las piezas de repuesto originales Moto Guzzi se someten sistemáticamente a procedimientos de control de calidad, para garantizar su absoluta fiabilidad y durabilidad.
Página 177
Only by requesting Moto Guzzi original spare parts can you be sure of purchasing products that were developed and tested during the actual vehicle design stage. All Moto Guzzi original spare parts undergo quality control procedures to guarantee reliability and durability.