•
Utilizando la llave correspon-
diente disponible en los Conce-
sionarios Oficiales Moto Guzzi,
desenroscar la tuerca de blo-
queo (4).
•
Intervenir en la tuerca de regu-
lación (3) para regular la precar-
ga del muelle (A).
•
Una vez que se efectuó la regu-
lación, apretar la tuerca de blo-
queo (4).
•
Intervenir en el tornillo (1) para
regular el frenado hidráulico en
extensión del amortiguador.
•
Intervenir en el tornillo (2) para
regular el frenado hidráulico en
compresión del amortiguador.
ATENCIÓN
AJUSTAR LA PRECARGA DEL MUE-
LLE Y DEL FRENADO HIDRÁULICO
03_05
EN EXTENSIÓN DEL AMORTIGUA-
DOR SEGÚN LAS CONDICIONES DE
USO DEL VEHÍCULO. AL AUMENTAR
LA PRECARGA DEL MUELLE, TAM-
BIÉN ES NECESARIO AUMENTAR EL
FRENADO HIDRÁULICO EN EXTEN-
SIÓN DEL AMORTIGUADOR, PARA
EVITAR REBOTES IMPREVISTOS DU-
RANTE LA CONDUCCIÓN. SI FUERA
NECESARIO, DIRIGIRSE A UN Conce-
sionario Oficial Moto Guzzi. PROBAR
REPETIDAMENTE EN VEHÍCULO EN
CARRETERA HASTA OBTENER LA
REGULACIÓN OPTIMA.
•
Using the specific spanner avail-
able at any Moto Guzzi Official
Dealer, unscrew the locking ring
nut (4).
•
Operate on the ring nut (3) to
adjust preloading for spring (A).
•
Once adjusted, tighten the lock-
ing ring nut (4).
•
Turn the screw (1) to adjust the
shock absorber hydraulic re-
bound damping.
•
Turn the screw (2) to adjust the
shock absorber hydraulic com-
pression damping.
CAUTION
SET
SPRING
SHOCK
DAMPING ACCORDING TO THE VEHI-
CLE
USE
SPRING
CREASED, IT IS NECESSARY TO IN-
CREASE THE REBOUND DAMPING
ACCORDINGLY TO AVOID SUDDEN
JERKS WHEN RIDING. IF NECESSA-
RY, CONTACT AN Official Moto Guzzi
Dealer. TRY RIDING THE VEHICLE ON
THE STREET UNTIL THE OPTIMUM
ADJUSTMENT IS OBTAINED.
57
PRELOADING
AND
ABSORBER
REBOUND
CONDITIONS.
IF
THE
PRELOADING
IS
IN-