Descargar Imprimir esta página
Ducati SBK 1199 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para SBK 1199:

Publicidad

Enlaces rápidos

Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles:
SBK 1199
Kit acquisizione dati Ducati Corse Superstock / Ducati Corse Superstock Data Acquisition Kit - 96524111B
1 Cablaggio acquisizione dati
2 Vite anteriore
3 Potenziometro anteriore
4 Snodo completo
5 Distanziale anteriore
6 Braccialetto anteriore
7 Dado posteriore
8 Vite lunga posteriore
9 Distanziale posteriore
10 Piastrino potenziometro posteriore
11 Passacavo
12 Antivibrante
13 Potenziometro posteriore
14 Piastrino snodo posteriore
15 Rondella
16 Velcro "Dual Lock"
17 Assieme dime di rifila
18 Tubo
19 Fascetta
20 Tappo connettore
21 Sensore pressione
22 Guarnizione sensore
23 Tubo olio L=100mm
24 Tubo olio L=140mm
25 Vite olio doppio occhiello
26 Rondella rame
27 Basetta di supporto
28 Vite braccialetto
29 Boccola
(*)=I gruppi pressione olio impianti frenanti
NON vengono montati sulle versioni ABS.
1 Data acquisition wiring
2 Front screw
3 Front potentiometer
4 Complete joint
5 Front spacer
6 Front clamp
7 Rear nut
8 Long rear screw
9 Rear spacer
10 Rear potentiometer plate
11 Cable ring
12 Damping pad
13 Rear potentiometer
14 Rear joint plate
15 Washer
16 "Dual Lock" Velcro
17 Trimming template set
18 Tube
19 Tie
20 Connector cap
21 Pressure sensor
22 Sensor seal
23 Oil pipe L=100mm
24 Oil pipe L=140mm
25 Twin-eye oil screw
26 Copper washer
27 Holder plate
28 Clamp screw
29 Bushings
(*)= Brake system oil pressure units are
NOT assembled on ABS versions.
Cod. ISTR - 476
23
19
18
20
22
17
I particolari con riferimento cerchiato rappresentano l'accessorio da installare e gli eventuali
componenti di montaggio.
Quelli non cerchiati si riferiscono ai componenti originali che devono essere riutilizzati.
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di
massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia del motociclo.
Part nos. that are circled represent the accessory to be installed and possible relevant fittings.
Part nos. that are not circled refer to original parts to be re-used.
For easy and rational reading, this document uses graphic symbols for
highlighting situations in which maximum care is required, practical advice or simple information.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel.
Attenzione / Warning
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situazione di pericolo e causare
gravi lesioni personali e anche la morte. / Failure to follow these instructions might give raise to
a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death.
Importante / Caution
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti se le istruzioni
riportate non vengono eseguite. / Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Note / Note
Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso. / Useful information on the procedure
being described.
27
26
25
22
25
21
*
1
5
2
28
4
16
29
3
26
24
20
4
6
13
10
11
12
7
9
Pag. - Page 1/15
15
14
8

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ducati SBK 1199

  • Página 1 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: SBK 1199 Kit acquisizione dati Ducati Corse Superstock / Ducati Corse Superstock Data Acquisition Kit - 96524111B 1 Cablaggio acquisizione dati 2 Vite anteriore 3 Potenziometro anteriore 4 Snodo completo 5 Distanziale anteriore...
  • Página 2 Pag. - Page 2/15 Cod. ISTR - 476...
  • Página 3 Smontaggio componenti originali Removing the original components Attenzione Warning Le operazioni di seguito riportate devono essere eseguite da un Have the kit installed by a trained technician or at a DUCATI tecnico specializzato o da un’officina autorizzata DUCATI. Authorized Workshop. Note Note Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit é...
  • Página 4 Pag. - Page 4/15 Cod. ISTR - 476...
  • Página 5 una fascetta (19). Scollegare la presa (N) del devio luci sinistro dalla Secure data acquisition wiring (1) to main wiring (M) using a tie (19). rispettiva spina (O) del cablaggio principale (M). Collegare la presa (1C) Disconnect socket (N) of LH dimmer switch from its plug (O) on main del cablaggio acquisizione (1) alla spina (O) del cablaggio principale (M) wiring (M).
  • Página 6 Dall'assieme dime di rifila (17) staccare la Take template (17A) from the trimming dima (17A) e applicarla sul parafango template set (17) and apply it on the original originale (J) allineando il profilo inferiore mudguard (J), aligning mudguard LH lower sinistro del parafango con il profilo della profile with template profile.
  • Página 7 Facendo riferimento al manuale officina al Slide steering head (W2) and LH handlebar capitolo “Smontaggio forcella anteriore” (W3) from fork (W1) (basic version) or (W4) sfilare dalla forcella (W1) (base) o (W4) (S) la (S version), as described in section “Front testa di sterzo (W2) e il semimanubrio fork removal”...
  • Página 8 Importante Caution Sostenere adeguatamente la moto Duly support bike raising it with a sollevandola con un paranco e nastri legati hoist and slings secured to rear subframe al telaietto posteriore in quanto si procede a since, when the rear shock absorber smontare il fissaggio dell'ammortizzatore fastener is removed, the swingarm will posteriore con conseguente perdita di...
  • Página 9 Far passare la spina (3A) all'interno della Slide plug (3A) inside fork (W1), and connect forcella (W1) e connetterla alla presa (1E); it to socket (1E). Using a tie (19), secure Fissare il collegamento del potenziometro front potentiometer connection to main anteriore al cablaggio principale utilizzando wiring.
  • Página 10 Applicare la basetta (27) sul cover codone Position holder plate (27) onto LH tail guard sinistro (E1) posizionandolo alle distanze cover (E1), respecting the distances shown L1=40mm e L2=20mm come indicato in in the figure: L1=40 mm and L2=20mm. figura. Facendo riferimento al manuale Refit LH tail guard cover (E1) onto rear officina al capitolo "Rimontaggio fianchetti"...
  • Página 11 Solo per versioni NON ABS For versions WITHOUT ABS , only Procedere allo svuotamento degli impianti Drain front and rear brake systems, as frenanti anteriore e posteriore seguendo described in sections “Front brake system quanto riportato al capitolo “Sostituzione fluid replacement” and “Rear brake system liquido impianto frenante anteriore”...
  • Página 12 Solo per versioni ABS For ABS versions, only Montare il tappo connettore (20) nella spina Fit connector cap (20) inside socket (1B), (1B), raccogliere il cablaggio in prossimità group wiring close to ECU (1A), and secure della centralina (1A) e fissarlo al cablaggio it to main wiring using a tie (19).
  • Página 13 Istruzioni per l'aggiornamento DDA firmware update del firmware DDA instructions (I1) Il firmware della DDA dovrà essere Before being used, DDA firmware has to be aggiornato prima del primo utilizzo updated using the “DDA Flash Updater” utilizzando il programma “DDA Flash programme.
  • Página 14 (I9) (I8) (I10) (I11) (I12) (I13) Pag. - Page 14/15 Cod. ISTR - 476...
  • Página 15 Istruzioni per l'azzeramento dei sensori di Data acquisition sensor reset instructions acquisizione dati Data acquisition sensors are reset in 3 steps: 1 First data acquisition after assembly L'azzeramento dei sensori di acquisizione dati viene svolta in 3 fasi: 2 Data download to a PC and search of min.points 1 Prima acquisizione dati dopo il montaggio 3 Offset programming 2 Download dati sul PC e ricerca dei punti minimi...
  • Página 16 Modèles de référence: / Bezugsmodelle: SBK 1199 Kit d'acquisition de données Ducati Corse Superstock / Kit Ducati Corse Superstock Datenlogger - 96524111B 1 Câblage pour l'acquisition de données 2 Vis avant 3 Potentiomètre avant 4 Articulation complète 5 Entretoise avant 6 Bracelet avant 7 Écrou arrière...
  • Página 17 Page - Seite 2/15 Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - 476...
  • Página 18 Attention Die nachstehend beschriebenen Arbeitseingriffe müssen von Les opérations reportées ci-après doivent être effectuées par einem Fachtechniker oder einer DUCATI Vertragswerkstatt ausgeübt un technicien spécialisé ou par un atelier agréé DUCATI. werden. Remarques Hinweis Documentation nécessaire pour effectuer la pose du Kit : MA- Für die Montage dieses Kits ist folgende Dokumentation erfor-...
  • Página 19 Page - Seite 4/15 Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - 476...
  • Página 20 partie restante du câblage d'acquisition des données (1) vers la partie Rückseite des Steuergeräts (1A) der Datenerfassungsverkabelung arrière de la moto en suivant le câblage principal (M). Fixer le câblage anbringen. Das Steuergerät (1A) durch Anhaften der beiden de la fiche (1B) à l'ensemble feu à l'aide d'un collier serre-flex (19). Klettbandstreifen am vorderen Rahmenaufsatz montieren.
  • Página 21 Enlever le gabarit (17A) de l'ensemble Aus der Schabloneneinheit (17) die gabarits d'ébarbage (17) et l'appliquer sur le Schablone (17A) lösen und am Original- garde-boue d'origine (J) en alignant le profil Kotflügel (J) anbringen, dabei das untere inférieur gauche du garde-boue au profil du linke Profil des Kotflügels mit dem Profil der gabarit.
  • Página 22 Se référer au chapitre « Dépose de la Unter Bezugnahme auf das fourche avant » du manuel d'atelier pour Werkstatthandbuch im Kapitel „Abnahme sortir le té supérieur (W2) et le démi-guidon der Vorderradgabel” die obere Gabelbrücke gauche (W3) de la fourche (W1) (base) ou (W2) und den linken Lenkerstummel (W3) (W4) (S).
  • Página 23 Important Wichtig Supporter la moto de façon adéquate Das Motorrads in angemessener en la soulevant à l'aide d'un palan et Weise abstützen, während man es mit d'élingues fixées au sous-cadre arrière, einer Winde und am Heckrahmen étant donné que la procédure de dépose de angeschlagenen Hebebändern hebt und die la fixation de l'amortisseur arrière produira Befestigung des hinteren Federbeins löst,...
  • Página 24 Laisser la fiche (3A) passer à l'intérieur de la Den Stecker (3A) zwischen der Gabel (W1) fourche (W1) et la connecter à la prise (1E) ; durchführen und an den Anschluss (1E) fixer la connexion du potentiomètre avant schließen. Die Verbindung des vorderen au câblage principal à...
  • Página 25 Appliquer la base (27) sur la protection du Die Unterlage (27) gemäß Abbildung an der corps de selle gauche (E1) en la linken Heckverkleidung (E1) in den positionnant aux distances de L1=40mm et Abständen L1=40 mm und L2=20 mm L2=20mm comme montré dans la figure. anordnen.
  • Página 26 Pour versions NON ABS uniquement Nur für Versionen OHNE ABS Effectuer la vidange des systèmes de Die vordere und hintere Bremsanlage den freinage avant et arrière selon les Angaben im Kapitel indications aux chapitres « Remplacement „Bremsflüssigkeitswechsel in der vorderen du liquide du système de freinage avant »...
  • Página 27 Pour versions ABS uniquement Nur für ABS-Versionen Monter le bouchon connecteur (20) dans la Die Verschlusskappe (20) des Steckers (1B) fiche (1B), ramasser le câblage près du montieren, die Verkabelung am Steuergerät boîtier électronique (1A) et le fixer au (1A) zusammenfassen und mit einer Schelle câblage principal à...
  • Página 28 Instructions pour la mise à jour Anleitung zur Aktualisierung der du firmware DDA DDA-Firmware (I1) Il faut mettre à jour le firmware DDA avant Die Firmware des DDA muss vor seinem la première utilisation à l'aide du erstmaligen Einsatz über das Programm programme «...
  • Página 29 (I9) (I8) (I10) (I11) (I12) (I13) Page - Seite 14/15 Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - 476...
  • Página 30 Instruction pour la mise à zéro des capteurs Anleitungen zum Nullsetzen der d'acquisition de données Datenerfassungssensoren La mise à zéro des capteurs d'acquisition de données se déroule en 3 Die Nullsetzung der Datenerfassungssensoren erfolgt in 3 Phasen: phases : 1 Erstmalige Datenerfassung nach der Montage 1 Première acquisition de données après l'installation 2 Download der Daten auf den PC und Suche der Mindestwerte 2 Téléchargement des données sur PC et recherche des points de...
  • Página 31 Modelos de referencia: / 参照モデル : SBK 1199 Kit adquisición datos Ducati Corse Superstock / Ducati Corse Superstock データ収集キット - 96524111B 1 Cableado adquisición datos 2 Tornillo delantero 3 Potenciómetro delantero 4 Articulación completa 5 Separador delantero 6 Grapa delantera...
  • Página 32 Pag. - ページ 2/15 Cod. ISTR / コード番号 ISTR - 476...
  • Página 33 Desmontaje componentes originales オリジナル部品の取り外し Atención 注記 Las operaciones indicadas a continuación deben ser realizadas ここに記載されている一連の作業は熟練の技術者又はドゥカ por un técnico especializado o por un taller autorizado DUCATI. ティオフィシャルサービスセンターが行わなければなりません。 Nota 参考 Documentación necesaria para realizar el montaje del Kit: キットの取り付けに必要な資料は、お持ちの車両のモデル MANUAL DE TALLER , relativo al modelo de moto en vuestro poder (1199 Panigale) のメンテナンスマニュアルです...
  • Página 34 Pag. - ページ 4/15 Cod. ISTR / コード番号 ISTR - 476...
  • Página 35 el resto del cableado adquisición datos (1) hacia la parte trasera de la 沿って車両の後方に引っ張ります。プラグ(1B)のケーブルをクラ moto siguiendo el cableado principal (M). Fijar el cableado del enchufe ンプ(19)でヘッドライトユニットに固定します。 (1B) al grupo faro con una abrazadera (19). データ収集ケーブル(1)をクランプ(19)でメインケーブル(M) Fijar el cableado adquisición datos (1) al cableado principal (M) con una に固定します。左ライト分岐コンセント(N)をメインケーブル(M)...
  • Página 36 Del conjunto plantillas de corte (17) テンプレート一式(17)からテンプレート despegar la plantilla (17A) y aplicarla en el (17A)を外し、マッドガードの左下部側面 guardabarros original (J) alineando el perfil にテンプレート自体の側面を合わせてオリ inferior izquierdo del guardabarros con el ジナルマッドガード(J)に取り付けます。 perfil de la plantilla. Del conjunto plantillas テンプレート一式(17)からテンプレート de corte (17) despegar la plantilla (17B) y (17B)を外し、マッドガードの後部側面に...
  • Página 37 Consultar el manual de taller en el capítulo メンテナンスマニュアルの " フロント “Desmontaje horquilla delantera” y extraer フォークの取り外し " の章を参照し、 de la horquilla (W1) (base) o (W4) (S) la tija フォーク(W1) (ベース)または(W4) (S) superior (W2) y el semimanillar izquierdo からステアリングヘッド(W2)及び左ハン (W3). Premontar el tornillo (28) en la grapa ドルバー(W3)を抜き取ります。スク...
  • Página 38 Importante 重要 Sostener de manera adecuada la ワイヤロープをリアサブフレームに moto levantándola con un aparejo y cintas 結び付けたホイストで持ち上げ、車両を適 atadas al sub-bastidor trasero apenas se 切に支えます。リアショックアブソーバー procede a desmontar la fijación del の固定部品を取り外し、エンジン / フレー amortiguador trasero con consiguiente ムブロックとスイングアームの固定を解除 pérdida de la sujeción del basculante します。...
  • Página 39 Hacer pasar el enchufe (3A) dentro de la プラグ(3A)をフォーク(W1)の内部に通 horquilla (W1) y conectarla a la toma (1E); し、ジャック(1E)に接続します。フロン fijar la conexión del potenciómetro トポテンシオメーターのメインケーブルへ delantero al cableado principal utilizando の接続をクランプ(19)で固定します。 una abrazadera (19). チューブ(18)を長さ L=20mm に切り Cortar una porción (18A) de longitud (18A)...
  • Página 40 Aplicar la base (27) en el protector cuerpo 図のように L1=40mm 及び L2=20mm の位置に asiento izquierdo (E1) posicionándola a las ベース(27)を左テールカバー(E1)に取 distancias L1=40mm y L2=20mm como り付けます。メンテナンスマニュアルの " ilustra la figura. Consultar el manual de taller サイドパネルの取り付け " の章を参照し、 en el capítulo "Reensamblaje carenados 左テールカバー(E1)をリアサブフレーム...
  • Página 41 Solo para versiones NO ABS 非 ABS バージョンのみ Proceder con el vaciado de los sistemas de " フロントブレーキシステムのフルードの freno delantero y trasero, siguiendo lo 交換 " 及び " リアブレーキシステムのフ indicado en el capítulo “Sustitución liquido ルードの交換 " の章に従い、フロント及び sistema de frenos delantero” y “Sustitución リアブレーキシステムのフルードを抜き取...
  • Página 42 Solo para versiones ABS ABS バージョンのみ Montar el tapón conector (20) en el enchufe コネクターキャップ(20)をプラグ(1B) (1B), recoger el cableado cerca de la central に取り付け、コントロールユニット(1A) (1A) y fijarlo al cableado principal con una 付近のケーブルを集め、クランプ(19)で abrazadera (19). メインケーブルに固定します。 Montar el tapón conector (20) en el enchufe コネクターキャップ(20)をプラグ(1G)...
  • Página 43 Instrucciones para la DDA ファームウェアの更新方法 actualización del firmware DDA DDA ファームウェアは "DDA Flash Updater" プログラムで初めて使用する前 (I1) El firmware de la DDA deberá ser に更新しなければなりません。 actualizado antes del primer uso con el マウスでアイコンを右クリックし、 programa “DDA Flash Updater”. “Exit” (I1)を選択し、DDA 1 Cerrar la aplicación DDA Downloader Downloader アプリケーションを閉じま...
  • Página 44 (I9) (I8) (I10) (I11) (I12) (I13) Pag. - ページ 14/15 Cod. ISTR / コード番号 ISTR - 476...
  • Página 45 Instrucciones para la puesta en cero de los sensores データ収集センサーのリセット方法 de adquisición datos. データ収集センサーのリセットは 3 ステップで行われます。 取り付け後最初のデータ収集 La puesta en cero de los sensores de adquisición datos se desarrolla PC へのデータのダウンロード及び最小値の検索 en 3 fases: オフセットプログラミング 1 Primera adquisición datos luego del montaje 2 Descarga datos en el ordenador y búsqueda de los valores ステップ...
  • Página 46 DUCATI PERFORMANCE レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 商品名 P/N P/N 商品名 商品名 P/N P/N 商品名 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 ZDM     モデル名 お客様署名     ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名     販売日     年   月   日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 2. 取り付け車両1台に1枚でご使用ください。...