Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Rel, 0 06/2020
SMONTAGOMME
TYRE CHANGER
DEMONTE-PNEUS
REIFENMONTIERMASCHINE
DESMONTADORA
TMS 26
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
IT
UK
FR
D
ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cormach TMS 26

  • Página 1 SMONTAGOMME TYRE CHANGER DEMONTE-PNEUS REIFENMONTIERMASCHINE DESMONTADORA TMS 26 Rel, 0 06/2020 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO...
  • Página 2 RoHS DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE RoHS RoHS - ÜBEREINSTIMMUNG CORMACH S.r.l. - Via A. Pignedoli, 2 - 42015 Correggio (RE) ITALY Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto: Declare on our own responsibility that the product: Déclare sous son propre responsabilité...
  • Página 3 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ RoHS RoHS DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE RoHS RoHS - ÜBEREINSTIMMUNG SMONTAGOMME DEMONTE-PNEUS TYRE CHANGER REIFENMONTIERGERÄT al quale questa dichiarazione si riferisce, E’ CONFORME ALLA DIRETTIVA: to which declaration refers is in CONFORMITY WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE: au quel cette déclaration se rapporte EST CONFORME À...
  • Página 4 SOMMARIO INDEX SOMMAIRE INHALT INDICE 1 - GENERALITA' 1 - GENERAL INFORMATION 1 - GENERALITES 1 - ALLGEMEINES 1 - GENERALIDADES 2 - CARATTERISTICHE TECNICHE 2 - TECHNICAL DATA 2 - CARACTERIST. TECHNIQUES 2 - TECHNISCHE DATEN 2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3 - NORME DI SICUREZZA 3 - GENERAL SAFETY REGULATION 3 - NORMES DE SECURITE...
  • Página 5: General Information

    GENERAL INFORMATION GENERALITA' Questo smontagomme è una macchina realizzata per smontare e This tyre changer has been specifically d esigned t o d emount and montare pneumatici di autocarri, autobus e veicoli industriali mount truck, bus and commercial van tyres, with rims from 13" to con cerchi da 13"...
  • Página 6: Generalidades

    GENERALITES ALLGEMEINES GENERALIDADES Diese Montiermaschine eignet sich zum Demontieren und Montieren Cette machine a été réalisée pour démonter et monter des Esta desmontadora es una máquina realizada para desmontar von LKW-, Bus- und Nutzfahrzeug-Reifen mit Felgen von 13“ bis 27“ y montar neumáticos de camión y vehículos industriales con pneumatiques de camions, autobus et de véhicules industriels avec Zoll und Max.
  • Página 7 Per una maggiore sicurezza gli operatori dovranno indossare For greater safety, operators shall wear health & safety foo- scarpe antinfortunistiche, guanti, occhiali di protezione, cuffia twear, gloves, protection goggles and protective headphones; antirumore; NON dovranno indossare indumenti che possano they shall NOT wear any form of clothing that could get caught offrire appigli o impedire i movimenti dell’operatore.
  • Página 8 Pour assurer une sécurité supplémentaire, les opérateurs Für eine bessere Sicherheit müssen die Bediener Unfallver- Para una mayor seguridad, los operarios tendrán que utilizar doivent faire usage de chaussures de sécurité, de gants, de hütungsschuhe, Handschuhe, Schutzbrille und Gehörschutz calzados de seguridad, guantes, gafas protectoras, cascos lunettes de protection et d’un casque antibruit.
  • Página 9: Dispositivi Di Sicurezza

    Rischi Residui: Residual risks: per rischio residuo si intende un potenziale pericolo, impos- By residual risks we mean a potential danger that cannot be sibile da eliminare o parzialmente eliminabile, che potrebbe eliminated or can only be partially eliminated, which could provocare danni all'operatore se intervenisse con metodi e cause operator injuries if the latter should work incorrectly.
  • Página 10: Dispositifs De Securite

    Restrisiken: Riesgos Residuales: Risques résiduels : Par risque résiduel, il faut entendre un danger potentiel, impossible Unter Restrisiko versteht sich eine potentielle Gefahr, die nicht elimi- con riesgo residual se entiende un peligro potencial, que es imposi- à éliminer ou partiellement éliminable, susceptible causer des bles- niert oder nur teilweise eliminiert werden kann, und zur Verletzung ble eliminar o que se puede eliminar sólo parcialmente, que podría sures/lésions à...
  • Página 11 DISIMBALLO UNPACKING Min. 1100 mm Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità della macchina Once the packing material has been removed, check the machine controllando che non vi siano parti visibilmente danneggiate. visually for any signs of damage. Gli elementi dell'imballaggio non devono essere lasciati alla portata Keep the packing materials out of the reach of children as they can dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
  • Página 12: Lieu D'INstallation

    DEBALLAGE AUSPACKEN DESEMBALAJE Après avoir enlevé l’emballage s’assurer du bon état de la machine Nach dem Auspacken der Maschine ist zu prüfen, daß sie keine Tras haber desembalado la máquina, asegurarse de su en vérifiant qu’il n’y a pas de parties visiblement endommagées. sichtbaren Schäden aufweist.
  • Página 13: Installation And Assembly

    Min. 1100 mm Lo smontagomme TMS 26 è destinato ad essere installato su The tyre changer TMS 26 is designed to be installed on vans with furgoni aventi una apertura di dimensioni minime di 1100x1750 H mm door opening of at least 1100 x 1750 H mm (Fig. 1).
  • Página 14: Installation Und Montage

    INSTALLATION ET MONTAGE INSTALLATION UND MONTAGE INSTALACIÓN Y MONTAJE Le démonte-pneu TSM 26 est destiné à être installé sur des Die Reifenmontiermaschine TSM 26 ist für die Installation in La desmontadora de neumáticos TSM 26 está destinada a ser Kasten-wagen mit einer Öffnungsweite von mindestens 1100 x fourgon-nettes dotées d’une ouverture de dimensions minimum instalada en furgones que cuenten con una abertura con dimensiones 1750 H mm H bestimmt (Fig.
  • Página 15: Allacciamento Elettrico

    ALLACCIAMENTO ELETTRICO ELECTRIC HOOK UP Esiste la possibilità di collegare la macchina ad una presa di tensione The machine can be connected to a power socket without thus having a parete evitando così l'avviamento del gruppo elettrogeno. to use a generator and compressor. Verificare le caratteristiche della presa di corrente e del cavo di Check the specifications of the power socket and of the connection connessione.
  • Página 16: Elektrischer Anschluss

    RACCORDEMENT ELECTRIQUE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS CONEXIÓN ELÉCTRICA Es posible conectar la máquina a una toma de corriente, de manera Es ist möglich, die Reifenmontiermaschine an eine Steckdose an- Il est possible de brancher la machine à une prise de courant pour que se evita tener que utilizar el grupo electrógeno.
  • Página 17: Operazioni Preliminari

    PRELIMINARY OPERATIONS OPERAZIONI PRELIMINARI Aprire il portellone del furgone e scaricare la colonnetta mobile porta Open the van door and unload the mobile control column and position it at the side and away from the tyre changer. comandi e posizionarla lateralmente e al di fuori della sagoma dello smontagomme.
  • Página 18: Operaciones Preliminares

    VOREBEREITENDE EINGRIFFE OPÉRATIONS PRÉALABLES OPERACIONES PRELIMINARES Die Seitentür des Kastenwagens öffnen und den beweglichen Ständer Ouvrir le hayon du véhicule, décharger la colonne mobile porte- Abrir la puerta de la furgoneta y descargar la columna móvil que mit den Bedienungselementen abladen. Den Ständer seitlich außer- commandes et la positionner latéralement hors du gabarit du lleva los mandos, seguidamente situarla al lado de la desmontadora halb des Wirkungskreises der Reifenmontiermaschine aufstellen.
  • Página 19 CHIUSURA MACCHINA FOLDING THE MACHINE BACK INSIDE THE VAN A lavoro terminato occore richiudere la macchina seguendo attenta- Once the operations onto the wheel are completed, fold the machine mente le istruzioni riportate di seguito. back inside the van following the instructions below very carefully: 1.
  • Página 20: Cierre De La Máquina

    FERMETURE MACHINE SCHLIESSEN DER MASCHINE CIERRE DE LA MÁQUINA Une fois les opérations terminées, il est nécessaire de replacer la Nach Abschluss der Arbeiten muss die Maschine wieder geschlossen Terminado el trabajo hay que volver a replegar la máquina ajustán- werden, wobei die nachfolgenden Anleitungen genau befolgt werden dose a las instrucciones presentadas a continuación.
  • Página 21: Rappresentazione Delle Parti Funzionali

    RAPPRESENTAZIONE DELLE PARTI FUNZIONALI 1 - Braccio porta autocentrante 2 - Autocentrante 3 - Piede di appoggio 4 - Consolle di comando 5- Utensile a rullo 6-Quadro elettrico 7-Centralina idraulica 8-Telaio di fissaggio ATTENZIONE! Durante le operazioni tenere le mani e le altre parti del corpo il più...
  • Página 22: Representacion De Las Partes Funcionales

    REPRESENTACION REPRESENTATION LAYOUT OF LAYOUT DER DES PIECES DE LAS PARTES FUNCTIONAL PARTS FUNKTIONSTEILE FONCTIONNELLES FUNCIONALES 1 - Clamping arm of the clamping chuck 1 - Brazo del autocentrante 1 - Bras porte-mandrin auto-centrant 1 - Spannfutter-Tragarm 2 - Clamping chuck 2 - Autocentrante 2 -Mandrin auto-centrant 2 -Spannfutter...
  • Página 23: Identificazione Segnali Di Pericolo

    IDENTIFICAZIONE SEGNALI DI PERICOLO ATTENZIONE: Nel caso le targhette di pericolo risultino illeggibili o siano sta- te rimosse, sostituirle immediatamen- te. Non utilizzare lo smontagomme se mancante di una o più targhette di pericolo. Non interporre oggetti che ne ostrui- scano la visione all'operatore.
  • Página 24: Identifying Warning Signals

    IDENTIFICATION IDENTIFICACION IDENTIFYING KENNZEICHNUNG DES SIGNAUX DE SEÑALES DE WARNING SIGNALS DER WARNSIGNALE DANGER PELIGRO WARNING: ATTENTION: ATENCIÓN ! ACHTUNG: Unreadable and missing Si les plaques signaléti- En caso de que las seña- Unleserlich gewordene warning labels must be replaced im- ques de danger sont peu lisibles ou si les de peligro resulten ilegibles o oder entfernte Warnschilder müssen...
  • Página 25: Identifying Controls

    10 IDENTIFICAZIONE COMANDI IDENTIFYING CONTROLS The mobile control column (Fig. 1) enables the operator to work in La colonnetta mobile porta comandi (Fig. 1) consente all'operatore di any position around the machine, whichever is most convenient on scegliere la posizione di lavoro di volta in volta più conveniente. Su a case-to-case basis.
  • Página 26: Identification Des Commandes

    KENNZEICHNUNG DER IDENTIFICACION DE COMANDOS IDENTIFICATION DES COMMANDES BEDIENUNGSELEMENTE La columna móvil de mandos (Fig. 1) permite al operario elegir la La colonne mobile des commandes (Fig. 1) permet à l’opérateur de Der bewegliche Ständer mit den Bedienungselementen (Abb. 1) macht es posición de trabajo más conveniente.
  • Página 27: Correct Operation Checks

    CORRECT OPERATION CONTROLLO CORRETTO CHECKS FUNZIONAMENTO Prima di iniziare ad utilizzare lo smontagomme sono necessari alcuni Before using the tyre changer, a number of checks should be made controlli per verificarne il corretto funzionamento. to ensure it works correctly. ATTENZIONE: Le operazioni che seguono vanno effettuate con il CAUTION! The operations described here should be done with the braccio portautensile in posizione di "fuori lavoro".
  • Página 28: Control Del Correcto Funcionamiento

    CONTROLE DU BON KORREKTE CONTROL DEL CORRECTO FONCTIONNEMENT BETRIEBSPRÜFUNGEN FUNCIONAMIENTO Avant d’utiliser le démonte-pneus il est nécessaire d’effectuer plu- Bevor man beginnt, mit der Reifenmontiermaschine zu arbeiten, Antes de comenzar a utilizar la desmontadora son necesarios algunos sieurs contrôles de vérification de bon fonctionnement. sind einige Kontrollen vorzunehmen, um sicherzustellen, daß...
  • Página 29 OPERATION BLOCCAGGIO RUOTA LOCKING THE WHEEL 13.1 13.1 WARNING! ATTENZIONE ! While clamping the wheel, make sure that In fase di bloccaggio assicurarsi che le jaws are properly positioned onto the griffe siano posizionate in modo corretto rim, so as to prevent the tyre from sul cerchione, onde evitare la caduta falling.
  • Página 30: Utilizacion

    UTILIZACION UTILISATION VERWENDUNG 13.1 BLOCAGE DE LA ROUE 13.1 RADAUFSPANNEN BLOQUEO DE LA RUEDA 13.1 ATENCIÓN ! ACHTUNG! ATTENTION! En la fase de bloqueo, asegurarse que Beim Aufspannen sicherstellen, daß die En phase de blocage s’assurer que les las garras estén posicionadas de Spannklauen korrekt auf der Felge griffes sont positionnées correctement angeordnet sind, damit das Rad nicht...
  • Página 31 BLOCCAGGIO CERCHI IN LEGA LIGHT-ALLOY RIM LOCKING Per il bloccaggio di ruote con cerchio in lega leggera è Jaw KIT ​ ​ i s available for locking wheels with light alloy rim disponibile KIT griffe ATTENZIONE! DANGER! Non abbandonare il posto di lavoro con Do not leave the work area with a wheel la ruota bloccata sull'autocentrante clamped on the tyre changer and...
  • Página 32 BLOCAGE DES JANTES EN ALLIAGE AUFSPANNEN VON ALU-FELGEN BLOQUEO DE RUEDAS DE ALEACIÓN Das Jaw KIT ​ ​ i st zum Blockieren von Rädern mit El Jaw KIT ​ ​ e stá disponible para bloquear ruedas con una Per il bloccaggio di ruote con cerchio in lega leggera è llanta de aleación ligera.
  • Página 33: Ruote Tubeless E Supersingle

    TUBELESS AND SUPERSINGLE RUOTE TUBELESS E SUPERSINGLE 13.2 13.2 WHEELS Bead breaking and tire removing with Stallonatura e smontaggio con ROLLER TOOL UTENSILE A RULLO 1) Make sure that the tyre is locked and deflated. 1) Assicurarsi che la ruota sia bloccata e sgonfia. 2) Bring the tool holding arm into working position by lowering it until 2) Abbassare il braccio porta utensili in posizione di lavoro, fino a che it gets hooked by the proper jack.
  • Página 34 13.2 13.2 TUBELESS UND SUPERSINGLE RÄDER 13.2 RUEDAS TUBELESS Y SUPERSINGLE ROUES TUBELESS ET SUPER SINGLE Destalonado y desmontaje con Décollage du talon et démontage moyennant Wulstabdrücken und Demontage mit ROLLEN- ÚTIL DE RODILLO l'OUTIL À ROULEAU WERKZEUG 1) Cerciorarse de que la rueda esté bloqueada y desinflada. 1) S’assurer que la roue soit bloquée et dégonflée.
  • Página 35 13.3_Montaggio con utensile a rullo. 13.3_Tyre mounting with roller tool. 1) Assicurarsi che il cerchio sia bloccato sulla flangia. 1) Check the correct centering and locking of the wheel onto the clamping chuck. 2) Lubrificare i talloni del pneumatico e il cerchio con il grasso in dotazione.
  • Página 36 13.3_Montaje con útil de rodillo 13.3_Montage mit Rollenwerkzeug 13.3_Montage moyennant l’outil à rouleau 1) Cerciorarse de que la llanta esté bloqueada en la brida. 1) Feststellen, das die Felge auf dem Flansch festgemacht ist. 1) S’assurer que la jante soit bloquée sur la bride. 2) Lubricar los talones del neumático y la llanta utilizando la grasa 2) Sowohl die Reifenwülste als auch die Felge schmieren.
  • Página 37: Manutenzione Ordinaria

    ATTENZIONE! DANGER!! Non gonfiare il pneumatico con la ruota ancora Do not inflate the tyre with the wheel mounted on the montata sull'autocentrante. clamping chuck. Il gonfiaggio di pneumatici può essere pericoloso, perciò Tyre inflation is dangerous and should only deve essere effettuato togliendo la be done by removing the wheel from the ruota dall ‘autocentrante e introducendola...
  • Página 38: Entretien Ordinaire

    ACHTUNG! Den Reifen nicht aufpumpen, wenn das Rad ATENCIÓN! ATTENTION! noch auf dem Spannfutter montiert ist. No inflar el neumático con la rueda todavía montada Ne pas gonfler la roue quand elle est sur le mandrin. Das Aufpumpen von Reifen kann gefährlich sein. Daher en el autocentrante.
  • Página 39 WARNING! ATTENZIONE! Dispose of the used oil following the Smaltire l'olio usato secondo le leggi present legislation on the matter. vigenti. INCONVENIENTI / CAUSE / RIMEDI TROUBLE SHOOTING Azionando l'interruttore generale la spia generale After having switched main power switch , the rimane spenta e nessun comando risulta funzionante.
  • Página 40 ATTENTION! ACHTUNG: Zur Altölentsorgung die ATENCIÓN! Eliminer l’huile usagée conformément aux geltenden gesetzlichen Bestimmungen Deshacerse del aceite usado según las leyes lois en vigueur. beachten. vigentes. INCONVENIENTS / CAUSES /REMEDES FEHLERSUCHE PROBLEMAS / CAUSAS / REMEDIOS Beim Betätigen des Hauptschalters leuchtet die actionnant l’interrupteur...
  • Página 41: Moving The Machine

    MOVING THE MACHINE RIMOZIONE E MOVIMENTAZIONE Procedere nel modo seguente: Follow these instructions: 1) Chiudere completamente lo smontagomme (vedi paragrafo 7.6) 1) Completely fold down the tyre changer (see section 7.6). 2) Svitare le viti di fissaggio dello smontagomme sul furgone 2) Unscrew the screws that secure the tyre changer to the van 3) Utilizzando un carrello elevatore, di portata adeguata, rimuovere lo 3) Using a forklift truck of suitable load-bearing capacity, take the tyre...
  • Página 42 MANUTENTION TRASLADO BEWENGEN DER MASCHINE Procéder comme suit : Proceder de la forma siguiente: Es ist folgendermaßen vorzugehen: 1) Replier complètement le démonte-pneu (coir chapitre 7.6). 1) Cerrar completamente la desmontadora (véase el apartado 7.6). 1) Die Reifenmontiermaschine komplett schließen (siehe Abschnitt 7.6) 2) Dévisser les vis de fixation du démonte-pneu au véhicule.
  • Página 43: Data On Serial Plate

    DATI DI TARGA DATA ON SERIAL PLATE Sul retro dell'apparecchiatura è posta una targhetta di The manufacturer’s Serial plate is fixed on the back of the identificazione della macchina riportante: machine. If gives the following information: 1 - Dati del costruttore 1 - M a n u f a c t u r e r i n f o r m a t i o n 2 - M o d e l 2- Modello...
  • Página 44: Accesorios

    ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ACCESSORI 21 ACCESSORIES ZUBEHÖRE - ACCESORIOS . Gli accessori disponibili, a richiesta, per lo smontagomme sono: The following optional accessories are available for the tyre changer: G-Clamp for steel rims. Pinza per cerchi autocarro in ferro. Cod.20100206 Set of 4 jaws for alloy rims Cod.20100206 Set di 4 griffe (Optional) (Optional) Mounted on the jaws of the...
  • Página 45 SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN - ESQUEMA ELECTRICO -46-...
  • Página 46 SCHEMA IDRAULICO - HYDRAULIC DIAGRAM - SCHEMA HYDRAULIQUE - HYDRAULIKPLAN - ESQUEMA HIDRAULICO -47-...
  • Página 47 CORMACH S.r.l. via A. Pignedoli, 2 42015 CORREGGIO (RE) ITALY Tel. +39 0522 631274 - Fax +39 0522 631284 e-mail: cormach@cormachsrl.com www.cormachsrl.com...