NO
PL
OBS: Apparatskader
Apparater med allerede forinstallert lednings-
føring til koblingsboksen kan bli skadet, hvis
man trekker i tilkoblingsledningen eller appa-
ratet løftes etter ledningen. Ikke trekk i tilkob-
lingsledningen eller løft apparatet etter ledningen.
Rengjøring må utføres av en kvalifisert person
( Kapittel 3)
Rengjør viften regelmessig, i tilpassede tidsrom
med en fuktig klut, spesielt etter lang stillstand.
Rengjør viften med kortere tidsrom, hvis man kan
forvente at det avlagres støvsjikt på skovlhjulet og
andre komponenter til viften.
Vedlikehold må utføres av en kvalifisert person
( Kapittel 3)
Viften skal kontrolleres og vedlikeholdes
regelmessig. Spesielt må man forsikre seg om:
● den uhindrede strømningen i luftkanalen.
● virksomheten til beskyttelsesgitteret.
● overholdelse av de tillatte temperaturene.
● rolig gange til lageret. Lagerlevetid 40000 timer,
avhengig av bruken.
● godt feste av ledningene i koblingsboksen.
● forebygging av mulig skade på koblingsboksen,
kabelskrukoblingene. blindplugger og ledninger.
● fast legging av ledningene.
Ved regelmessige sikkerhetskontroller (vedlikehold-
sintervall) foretas en komplett kontroll i henhold til
testplanene i kapittel 16, 17 og 18.
Kontroller samtidig funksjonene til sikkerhetskompo-
nentene, luftspalte, strømopptak, lagerstøy, skader
og uforholdsmessige svingninger (f.eks. ubalanse til
skovlhjulet). Fjern tilsmussing og fremmedpartikler.
Reparasjoner
Ved slitasje på enhetens komponenter, må viften
bare repareres eller repareres eller vedlikeholdes av
et sertifisert reparasjonsverksted.
20 Feilretting
Kapittel 11, Forhold ved en feil.
21 Demontering, miljøvennlig kassering
FARE
!
Fare på grunn av elektrisk støt.
● Koble fra alle strømforsyningskretser før man får
tilgang til tilkoblingsklemmene.
● Sikre mot gjeninnkobling, kontroller at spennin-
gen er frakoblet.
● Sørg for jording og koble JORD med aktive deler
som skal kortsluttes.
● Dekk til eller sperr av tilstøtende spenningsføren-
de deler.
● Monter varselskilt synlig.
Kontroller at det ikke finnes eksplosiv atmosfæ-
re og/eller støvlag.
● Demontering kun tillatt av elektrikere utdannet og
autorisert for Ex-beskyttelse (se også kapittel 3).
● Gamle apparater skal etter at de ikke lenger
brukes kasseres miljøvennlig i henhold til lokale
bestemmelser.
Impressum: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH.
Oversettelse av den tyske originale monterings- og
bruksanvisningen. Med forbehold om trykkfeil, mistak og
tekniske endringer. Merkene, varemerkene og beskytte-
de varemerker som er brukt i dette dokumentet, er eier-
nes eiendom og henviser til sine respektive produkter.
74
Instrukcja montażu i eksploatacji
Wysokowydajne wentylatory osio-
we dla stref zagrożenia wybuchem
Wentylatory osiowe dla stref zagroże-
nia wybuchem
Serdecznie gratulujemy wyboru nowego wentyla-
tora MAICO. Urządzenie wyprodukowane zostało
zgodnie z dyrektywą ATEX 2014/34/UE i nadaje się
do stref zagrożenia wybuchem.
Przed montażem i pierwszym użyciem wentyla-
tora należy uważnie przeczytać niniejszą instruk-
cję i postępować zgodnie z jej zaleceniami.
Zamieszczone w niej wskazówki ostrzegawcze
wskazują sytuacje niebezpieczne, które - jeśli im się
nie zapobiegnie - doprowadzą/mogłyby doprowadzić
do śmierci lub najpoważniejszych obrażeń ciała
(NIEBEZPIECZEŃSTWO / OSTRZEŻENIE), lub
mniejszych / nieznacznych obrażeń ciała (OSTROŻ-
NIE). UWAGA oznacza możliwość szkód mate-
rialnych w produkcie lub jego otoczeniu. Niniejszą
instrukcję należy zachować do późniejszego użycia.
Strona tytułowa zawiera duplikat tabliczki zna-
mionowej urządzenia.
1 Ilustracje
Strona tytułowa z kodem QR do bezpo-
i
średniego wywołania strony internetowej
za pomocą aplikacji smartfona.
Rys. A, B i C
DZQ .. Ex e/t Wentylator ścienny, kwadratowa płyta
ścienna
DZS .. Ex e/t Wentylator ścienny z pierścieniem
ściennym
DZD .. Ex e/t Wentylator dachowy
DZR .. Ex e/t Wentylator kanałowy
SG
Kratka ochronna
X
Otwór z kołnierzem (4...16 sztuk, w
zależności od typu)
Rys. A1: Kontrola szczeliny powietrznej za pomocą
szczelinomierza
Rys. D: Kierunek przepływu powietrza / kierunek
obrotów rozdział 16
Rys. E: Schemat połączeń
2 Zakres dostawy
Wentylator, kabel przyłączeniowy, przeciwwybucho-
wa skrzynka zacisków z dławnicą kablową, szcze-
linomierz (do DZQ ../DZS ..), niniejsza instrukcja
montażu i eksploatacji. Nr seryjny wentylatora
tabliczka znamionowa na stronie tytułowej lub na
wentylatorze. Deklaracja zgodności UE na końcu
niniejszej instrukcji
.
3 Kwalifikacje personelu instalującego,
czyszczącego i konserwującego
Montaż, uruchomienie, czyszczenie i utrzymanie w
należytym stanie mogą być realizowane wyłącz-
nie przez fachowców elektryków przeszkolonych i
uprawnionych w zakresie ochrony przeciwwybucho-
wej (patrz również dyrektywa 1999/92/WE załącznik
II 2.8).
Są to wykwalifikowane osoby w rozumieniu wyżej
wymienionej dyrektywy legitymujące się również
wykształceniem specjalisty elektryka. Należy rów-
nież uwzględnić inne przepisy określone w prawie
krajowym.
4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Wentylator służy do wyciągu powietrza lub wen-
tylacji pomieszczeń wykorzystywanych do celów
działalności gospodarczej (zakłady produkcyjne,
pomieszczenia handlowe, garaże itp.) z potencjalnie
wybuchową atmosferą wg dyrektywy 1999/92/WE,
ustęp 2, (4), (5).
Wentylator spełnia wymagania w zakresie bez-
pieczeństwa określone w dyrektywie 2014/34/
UE w sprawie urządzeń i systemów ochronnych w
strefach zagrożenia wybuchem.
Urządzenie zaklasyfikowane zostało do grupy II,
kategorii 2G dla atmosfer gazowych, względnie 2D
dla atmosfery pyłowej, spełnia wymagania rodzaju
ochrony przeciwzapłonowej „e"/"c" lub „t"/"c" i nadaje
się do stosowania w zagrożonych wybuchem obsza-
rach strefy 1 i 2, względnie 21 i 22. Przydatność jest
podana na tabliczce znamionowej. Do zastosowania
na wolnym powietrzu należy zabezpieczyć wentyla-
tor przed wpływami warunków atmosferycznych.
5 Zastosowanie niezgodne z
przeznaczeniem
W żadnym wypadku nie wolno używać wen-
tylatora w następujących sytuacjach. Grozi
to śmiertelnym niebezpieczeństwem. Należy
przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU
EX
Niebezpieczeństwo wybuchu na skutek
!
zapłonu materiałów wybuchowych podczas
pracy bez lub z niedopuszczalnym systemem
wyzwalacza termistorowego. Wentylator eksplo-
atować tylko z dodatkowym systemem wyzwalacza
termistorowego zgodnym z dyrektywą 2014/34/UE
( rozdział 6).
Niebezpieczeństwo wybuchu w przypadku
!
równoległej pracy kilku wentylatorów podłąc-
zonych do jednego tylko systemu wyzwalacza
termistorowego. Nie jest już zagwarantowane
niezawodne zadziałanie w przypadku zakłóce-
nia. W żadnym wypadku nie eksploatować równo-
legle kilku wentylatorów podłączonych do jednego
tylko systemu wyzwalacza termistorowego.
Niebezpieczeństwo wybuchu na skutek
!
iskrzenia w wyniku ocierania się wirnika o obu-
dowę przy zbyt małej szczelinie powietrznej.
Zagwarantować dookoła wystarczającą szczelinę
powietrzną między wirnikiem a obudową.
Zagrożenie wybuchem w przypadku tłocze-
!
nia wybuchowych płynnych cząstek (np. farby),
które mogą przywierać do wentylatora. W żad-
nym wypadku nie używać wentylatora do tłoczenia
wybuchowych płynnych cząstek.
Zagrożenie wybuchem w przypadku eks-
!
ploatacji z mediami ściernymi. Należy unikać
mediów ściernych.
Niebezpieczeństwo wybuchu podczas pracy
!
poza warunkami otoczenia i warunkami eks-
ploatacyjnymi, w szczególności na skutek pr-
zegrzania podczas pracy poza dopuszczalnym
zakresem temperatury stosowania. Wentylator
eksploatować tylko w zakresie dopuszczalnych wa-
runków otoczenia i eksploatacji oraz dopuszczalnej
temperatury zastosowania.
Niebezpieczeństwo wybuchu podczas pracy
!
bez urządzenia ochronnego w przypadku ciała
obcego wpadającego lub zasysanego ewentual-
nie do kanału powietrza Niebezpieczeństwo
utraty życia na skutek iskrzenia. Nieosłonięty
wlot / wylot powietrza należy koniecznie wyposażyć
w urządzenie ochronne zgodne z normą EN 60529,
np. kratkę ochronną MAICO SG... (stopień ochrony
IP20). Wymagana jest obustronna ochrona przed
ingerencją (kratka ochronna według normy EN
13857).