Notas
Para entender mejor las operaciones a realizar para la sustitución
de la cerradura, sólo se muestra la maleta (2E) sin la tapa bolsa.
Introducir el trinquete cerradura (H) en dotación con la moto en
el bloque cerradura (2N) hasta que dispare la lengüeta de seguri-
dad que bloquea las dos piezas entre sí. Colocar la placa cerradura
de contacto (2I) en el bloque cerradura (2N), haciendo coincidir la
muesca en la parte inferior de la placa con la marca de referencia
presente en el trinquete (H). Comprobar que el perno (2Q) esté
introducido en el ojal (2R). Colocar la placa de fijación (2H) e intro-
ducir los 3 tornillos originales (2G). Ajustar los 3 tornillos originales
(2G) a mano. Verificar el correcto funcionamiento del sistema ce-
rradura. Colocar el grupo bisagra (2F) en la maleta (2E). Introducir
los 4 tornillos (2C) y los 3 tornillos originales (2D). Ajustar los 4 tor-
nillos originales (2C) y los 3 tornillos originales (2D) a mano. Intro-
ducir los 2 tornillos originales (2A). Ajustar los 2 tornillos originales
(2A) a mano. Cerrar la maleta.
7
参考
ロックの交換作業を分かりやすくするために、バッグのカバーを
省略してケース (2E) のみを表示しています。
セーフティロックがかかり二つの部品が固定されるまで、車両に
付属のキーシリンダー (H) をロックブロック (2N) 内側に挿入し
ます。アンダーロックプレート (2I) をロックブロック (2N) に
配置します。このとき、プレート下側の溝とシリンダー (H) の基
準マークを合わせます。ピン (2Q) が溝 (2R) に挿入されている
ことを確認します。固定用プレート (2H) を配置し、3 本のオリ
ジナルスクリュー (2G) を差し込みます。3 本のオリジナルスク
リュー (2G) を手で締め付けます。ロックシステムが正常に動作
することを確認します。留め金ユニット (2F) をケース (2E) に
配置します。4 本のオリジナルスクリュー (2C) と 3 本のオリジ
ナルスクリュー (2D) を差し込みます。4 本のオリジナルスクリ
ュー (2C) と 3 本のオリジナルスクリュー (2D) を手で締め付け
ます。2 本のオリジナルスクリュー (2A) を差し込みます。2 本
のオリジナルスクリュー (2A) を手で締め付けます。ケースを閉
じます。
ISTR 604 / 05