5.2 Montaggio
Stabilito dove si intende mettere la colonna lato comandi , si proceda come
segue: prendere la traversa (1) e sistemarla sul punto prestabilito.
Prendere la traversa (2) e sistemarla all'opposto, alla distanza di mm 2800
(misura data dall'interno delle traverse); controllare che i giunti uscenti
dalle traverse siano rivolti verso l'interno.
Verificare che le traverse (1 - 2) siano entrambe alla medesima altezza
(710 mm circa da sotto la traversa, a sopra la piastra di base della
colonna); se ciò non fosse, procedere come segue: ruotare manualmente
i giunti fino ad ottenere la stessa altezza delle traverse.
Togliere le viti (11) dei giunti (10) sporgenti dalle traverse.
Sollevare la pedana motore (7).
5.2 Assembling
After choosing the site of the command side post, proceed as follows:
take cross piece (1) and place it in the right position. Then take cross piece
(2), and place it at the opposite side, at a distance of 2800 mm (measured
from the inside of the cross pieces). Check that the cross piece holes
are turned inwards .
Check that cross pieces (1 - 2) are both at the same height (approx. 710
mm from the underside of the cross piece to the upper surface of the post
base plate). If they are not, otherwise turn manually joints until cross
pieces are even.
5.2 Montage
Die Position der Steuersäule festlegen und folgendermassen vorgehen:
die Traverse (1) auf dem vorher festgelegten Punkt positionieren. Dann
die Traverse (2) auf der gegenüberliegenden Seite unter Berücksichtigung
eines Abstands von 2800 mm . Dieses Mass ist von Traverseninnenseite
zu Traverseninnenseite zu messen. Sicherstellen, dass die
Traversenbohrungen nach Innen gerichtet sind.
Sicherstellen, dass beide Traversen (1 - 2) auf der gleichen Höhe liegen
(ca. 710 mm, gemessen von der Traversenunterseite bis zur
Säulengrundplattenoberfläche); ist das nicht der Fall, muss man die
Verbindungsstücke von Hand in der notwendingen Richtung drehen, bis
die gleiche Höhe der Traverse erreicht ist.
5.2 Montage
Après avoir décidé l'emplacement de la colonne côté commandes,
procéder comme suit: prendre la traverse (1) et la placer à l'endroit choisi.
Prendre la traverse (2) et la placer sur le côté opposé, à 2800 mm de
distance (mesurée à partir de l'intérieur des traverses); contrôler que
les ouvertures des traverses soient tournées vers l'intérieur.
Vérifier si les traverses (1 - 2) sont à la même hauteur (710 mm environ,
en partant de la partie inférieure de la traverse jusqu'à la partie supérieure
de la plaque de base de la colonne); dans le cas contraire, procéder
comme suit: tourner manuellement les joints, pour obtenir la même hauteur
pour les traverses.
5.2 Montaje
Una vez establecido donde se quiere colocar la columna lado mandos,
hay que obrar de la forma siguiente: coger el travesaño (1) y colocarlo
sobre el punto preestablecido.
Coger el travesaño (2) y colocarlo en el punto opuesto, a la distancia de
2800 mm (medida desde la parte interior de los travesaños); controlar
que los orificios de los travesaños estén de cara hacia el interior.
Verificar que los travesaños (1 - 2) se hallen a la misma altura (aprox.
710 mm. desde abajo del travesaño hasta arriba de la placa de base de
la columna); en caso de no ser así, hay que obrar de la forma siguiente:
girar manualmente las juntas hasta que estén a la misma altura de los
travesaños.
KP174E
Togliere le due piastre (12) di vincolo delle pedane, svitando le viti (13) dalle
pedane. Togliere i due carter (3) agli estremi inferiori della pedana,
svitando le viti (4) dalle pedane.
Portarsi con la pedana (7) sopra le traverse (1-2) e abbassarsi con cautela
fino ad appoggiare la pedana alle traverse, facendo attenzione
all'allineamento dei fori di fissaggio (15).
Prima di appoggiare completamente la pedana consigliamo di avvitare le
viti di fissaggio (8) senza serrare.
Remove screws (11) from joints (10) coming out of cross pieces.
Lift motor platform (7).
Remove the two platform -locking plates (12) , remove the screws (13)
from platforms. Remove the two guards (3) at the lower sides of the
platform, by unscrewing screws (4) from platforms.
Place platform (7) over cross pieces (1-2) and lower it carefully taking
care to center the fixing holes (15).
Before lowering it completely, fit screws (8) without locking.
Die Schrauben (11) aus den ausgehenden Traverse und
Verbindungsstücke (10) entfernen.
Die Motor- Grund-platte (7) entfernen.
Die zwei untere fixierende Platte (12) und jegeweilige Schrauben (13)
entfernen. Die Schrauben (4) und die Gehäuse (3), die in den unteren
Enden der Grundplatte sind, entfernen.
Die Grundplatte (7) auf die Traverse (1-2) legen und langsam senken,
und die fixierenden Löcher (15) zentrieren.
Bevor sie völlig stützt, die Schrauben (8) schrauben ohne sie zu
befestigen.
Oter les vis (11) des joints (10) qui sortent des traverses.
Soulever le chemin de roulement moteur (7).
Oter les deux plaques (12) de liaison inférieures et leurs vis (13)
respectives. Oter les carteres (3) situés aux extrémités inférieurs du
chemin de roulement, en dévissant les vis (4) du chemin de roulement.
Mettre le chemin de roulement (7) au-dessus des traverses (1-2) et
abaisser lentement le chemin de roulement sur les traverses , en centrant
les trous de fixation (15).
Avant d'appuyer complètement le chemin de roulement, serrer les vis
de fixation (8) sans les bloquer.
Sacar los tornillos (11) de las juntas (10) en salida de los travesaños.
Levantar la tarima motor (7).
Sacar las dos placas (12) que sujetan las tarimas, destornillando los
tornillos (13) de las tarimas. Sacar los dos cárteres (3) de las extremidades
inferiores de la tarima , destornillando los tornillos (4) de las tarimas.
Situar la tarima (7) sobre los travesaños (1-2) y bajarla con cuidado hasta
que apoye sobre los travesaños, procurando que los agujeros de fijación
(15) estén centrados.
Antes de colocar completamente la tarima, se aconseja atornillar los
tornillos de fijación (8) sin bloquear.
0640-M001-0
5
19