7.2 Scatole riduttori
Ogni sei mesi fare la verifica del livello olio, togliendo le tre viti (17) che
fissano le tendine (18) sopra le traverse e con chiave a barra esagonale
da 8 mm svitare i tappi livello (42). Inserire olio fino a vederlo uscire dal
tubo (43). Nel caso fosse necessario inserire più di 50/60 grammi di olio,
controllare il funzionamento della pompetta di lubrificazione.
Controllare poi il livello e se necessario, ripristinarlo, immettendo l'olio con
una siringa attraverso i fori dei tappi (42). Per il CAMBIO DELL'OLIO (da
fare ogni mille corse oppure una volta all'anno), occorre staccare le
tendine anche dalla parte inferiore delle traverse per poter accedere ai
tappi di scarico (44) per permettere lo scarico dell'olio.
7.2 Gear boxes
Check oil level every six months by removing the three screws (17)
which fix the flaps (18) above the cross pieces and unscrew the level
plugs (42) with a 8 mm hexagonal bar key. Fill up with until it comes out
of tube (43). If you need to add more than 50-60 grams of oil, check the
functioning of the lubrication pump .
Check level and use a syringe to top up with oil if necessary through the
holes of the plugs (42). To CHANGE THE OIL (every 1,000 strokes or once
a year) remove the flaps also from the bottom of the cross pieces to reach
the discharge plugs (44) and to allow oil draining.
7.2 Untersetzungsgetriebegehäuse
Alle sechs Monate den Ölstand überprüfen. Dazu die drei Schrauben
(17), die die Abdeckungen (18) auf den Traversen befestigen,
herausschrauben und mit einem 8 mm Sechskantsteckschlüssel die
Ölstandschrauben (42) lösen. I. Das Öl gießen, bis es aus dem Rohr (43)
abfließt. Wenn mehr als 50/60 g Öl zu verwenden sind, den Betrieb der
Schmierpumpe kontrollieren. Nun den Ölstand kontrollieren und bei
Bedarf wieder herstellen, indem mit einer Spritze Öl durch die
Ölstandschraubenlöcher (42) gespritzt wird. Für den ÖLWECHSEL
(jeweils nach 1000 Hubläufen oder einmal jährlich) die Abdeckungen
auch unten an den Traversen zwecks Zugang zu den Ablasschrauben
(44) lösen, um den Ölablass zu ermöglichen.
7.2 Boîtes des réducteurs
Tous les six mois vérifier le niveau de l'huile, en enlevant les trois vis (17)
qui fixent les rideaux (18) sur les traverses et, à l'aide d'une clé à barre
hexagonale de 8 mm, desserrer les bouchons de niveau (42). Ajouter
de l'huile jusqu'à ce qu'elle sorte du tuyau (43). Si nécessaire ajouter plus
de 50 -60 grammes d'huile, contrôler le fonctionnement de la pompe de
lubrification .
Contrôler ensuite le niveau et, si nécessaire, ajouter de l'huile à l'aide
d'une seringue par les ouvertures des bouchons (42). Pour LA VIDANGE
DE L'HUILE (à effectuer toutes les mille courses ou une fois par an), il faut
détacher les rideaux même de la partie inférieure des traverses pour
accéder aux bouchons de décharge (44) jusqu'à ce que l'huile sorte .
7.2 Cajas de los reductores
Cada seis meses verificar el nivel del aceite, sacando los tres tornillos
(17) que sujetan las cortinas (18) sobre los travesaños y mediante la llave
de barra hexagonal de 8 mm. destornillar los tapones de nivel (42).
Introducir aceite hasta que salga por el tubo (43).
Si es necesario introducir mas de 50/60 gramos de aceite, controlar el
funcianamiento de la bomba de lubricación.
Controlar luego el nivel y, en caso necesario, restablecerlo, introduciendo
aceite mediante una jeringa a través de los orificios de los tapones (42).
Para la SUSTITUCION DEL ACEITE (a realizar a cada mil desplazamientos
o bien una vez al año), hay que sacar las cortinas también de la parte
inferior de los travesaños para poder tener acceso a los tapones de
vaciado (44) y efectuar la descarga del aceite.
KP174E
7.3 Rinvii angolari
Ogni sei mesi togliere i tappi livello (48) sul lato esterno delle traverse.
L'olio deve essere a filo del foro. Se necessario, ripristinarlo, immettendolo
con una siringa dal foro (46).
Per togliere completamente l'olio occorre svitare il tappo (45).
7.4 Controllo usura delle chiocciole portanti
Ogni sei mesi fare salire il sollevatore con le pedane ad un metro circa
da terra e staccare le tendine nella parte superiore delle traverse.
7.3 Angular transmissions
Every six months remove level plugs (48) on the external side of cross
pieces.
The oil should be at level. Eventually, fill up with with an oil gun through
the hole (46) of the plug.
In order to remove oil completely, open the plug (45).
7.4 Checking the wear on the load-bearing support screws
Every six months raise the lift with footboards to about 1 metre from the
ground, remove the flaps from the upper side of the cross pieces.
7.3 Winkelgetriebe
Alle 6 Monate die Ölstandschrauben (48) auf der Außenseite der
Querträger herausschrauben.
Das Öl muss mit dem Rand des Lochs übereinstimmen. Das Öl mit einer
Spritze durch das Ölstandschraubenloch (46) einspritzen oder absaugen.
Um das Öl zu entfernen, abschrauben Pfropfen (45).
7.4 Kontrolle der Tragmutterabnutzung
Alle sechs Monate die Hebebühne mit den Trittbrettern um ungefähr ein
Meter vom Boden anheben und die Vorhänge im oberen Teil der
Querträger abtrennen.
7.3 Renvois angulaires
- Tous les six mois, enlever les bouchons de niveau sur le côté extérieur
des traverses.
L'huile doit être en ligne droite avec l'overture. Si nécessaire, ajouter de
l'huile, pour l'overture du bouchon, en utilisant une seringue (46).
Pour un change complet de l'huilevider en dévissant le bouchon (45).
7.4 Contrôle de l'usure des écrous portants
Tous les six mois faire monter le pont avec les chemins de roulement à
un mètre environ du sol et détacher les rideaux de la partie supérieure
des traverses.
7.3 Transmisiones angulares
Cada seis meses sacar los tapones de nivel (43) sobre la tarima (7),
utilizando una llave de barra hexagonal de 6 mm. controlar el nivel del
aceite, restableciéndolo si hace falta, pero sin rebasar el límite máximo.
El aceite se introduce y se saca mediante una jeringa a través del orificio
en el tapón (43).
7.4 Control desgaste de los caracoles de soporte
Cada seis meses hacer subir el elevador hasta que las tarimas se hallen
a un metro aproximadamente del suelo y sacar las cortinas de la parte
superior de los travesaños.
0640-M001-0
7
39