ARTROMOT SP3 Instrucciones Para El Uso
Ocultar thumbs Ver también para SP3:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 112

Enlaces rápidos

ARTROMOT
D
Gebrauchsanweisung
Operation Manual
USA/GB
F
Mode d'emploi
Instrucciones para el uso
E
Istruzioni per l'uso
I
Gebruiksaanwijzing
NL
-SP3
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ARTROMOT SP3

  • Página 1 ARTROMOT -SP3 ® Gebrauchsanweisung Operation Manual USA/GB Mode d’emploi Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing...
  • Página 2 Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Despliéguese esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen...
  • Página 3: Sp3 System

    Gerätebeschreibung Device description Description de l’appareil Desripción del aparato Descrizione dell’apparecchiatura Gebruikershandleiding...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Sicherheitshinweise Gerät einstellen 4.1 Anschließen des Gerätes, Funktionskontrolle 4.2 Einstellen des Gerätes auf die Patientenmaße Behandlungswerte einstellen 5.1 Allgemeine Programmierhinweise für die ARTROMOT ® -SP3 5.2 ARTROMOT ® -SP3 Standard-Versionen programmieren 5.3 Informationen zu den Behandlungswerten der Standard-Versionen 5.4 ARTROMOT...
  • Página 5: Sp3

    1. Informationen zum Ein satz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.3 Indikationen ® Die ARTROMOT -SP3 ist eine Die Bewegungsschiene eignet sich zur motorisierte Bewegungsschiene zur Behandlung der häufigsten Verletzun- kontinuierlichen passiven Bewegung gen des Sprunggelenks, postoperativer (Continuous Passive Motion = CPM) Zustände und Gelenkserkrankungen,...
  • Página 6: Beschreibung Der Artromot ® -Sp3

    ® 2. Beschreibung der ARTROMOT -SP3 Die motorisierte Bewegungsschiene er- 2.1 Erklärung der möglicht die folgenden passiven Bewe- gungen im Sprunggelenk: Funktionselemente Plantarflexion / Dorsalextension Hinweis: Bitte klappen Sie Seite 3 aus! 50° / 0° / 40° 1. Klemmhebel zur Höheneinstellung...
  • Página 7: Erklärung Der Programmiereinheit

    Therapiezeitanzeige Therapieprogramm Programmierter Programmierter Eversionswert Dorsalextensionswert Programmierter Programmierter Inversionswert Plantarflexionswert Aktuelle Laufrichtung Aktuelle Laufrichtung Motor B Motor A Parametertasten MENU-Taste „+“ Taste START-Taste „-“ Taste STOP-Taste ® Gilt nur für Geräte der ARTROMOT -SP3 Produktfamilie mit dem Zusatz „mit Patienten-Chipkarte“.
  • Página 8 2.2.2 Programmiereinheit im MENU-Auswahlmodus Aktueller Winkel der Aktueller Winkel der Bewe- Bewegungsschiene in gungsschiene in Dorsalexten- Inversion / Eversion sion / Plantarflexion Aktuelle Position Aktuelle Position Motor A Motor B (kleiner Pfeil zeigt (Links oder Rechts – nach oben = Markierung gefüllt Dorsalextension dargestellter Fuß...
  • Página 9 2.2.4 Programmiereinheit im Programmiermodus Allgemein Ausgewählte Funktion Aktueller Zustand der ausgewählten Funktion (hier Geschwindigkeit)
  • Página 10: Erklärung Der Piktogramme

    2.3 Erklärung der Piktogramme Siehe auch Piktogrammübersicht, Seite 221 Standard-Programme: Comfort-Programme: Dorsalextension Aufwärmprogramm Plantarflexion Isolationsprogramm Inversion Therapieverlaufs - dokumentation Dorsalextension/ Plantarflexion Eversion Therapieverlaufs- Pause dokumentation Inversion/Eversion Timer Dehnung Dorsalextension Geschwindigkeit Dehnung Neuer Patient Plantarflexion Lastumkehr Motor A Dehnung Inversion Lastumkehr Motor B Dehnung Eversion Motor A Ein/Aus Motor B Ein/Aus...
  • Página 11: Erklärung Der Symbole (Anschlüsse Und Typenschild)

    2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Wechselstrom Schutzleiteranschluss Anwendungsteil Typ B Hauptschalter AUS Hauptschalter EIN Begleitpapiere beachten Nicht mit dem unsor- tierten Hausmüll entsor-...
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    Inbetriebnahme der Bewe- Gefahr gungsschiene. Die Sicherheitshinweise sind wie folgt gekennzeichnet: Explosionsgefahr – ® Die ARTROMOT -SP3 ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Gefahr Bereichen medizinisch genutzter Macht auf eine unmittelbar drohende Räume bestimmt. Explosionsgefähr- Gefahr aufmerksam. Das Nichtbe- dete Bereiche können durch Verwen-...
  • Página 13 Zimmertemperatur gelagert werden, bis evtl. vorhandenes Kondens- − Die Programmiereinheit der ® wasser abgetrocknet ist. ARTROMOT -SP3 ist dem Patien- ten zu erklären und muss sich in ® − Die ARTROMOT -SP3 darf nur in erreichbarer Nähe des Patienten trockenen Räumen betrieben wer- befinden, damit dieser im Bedarfs- den.
  • Página 14 Kissen, Kabel etc.) in die beweg - EMV-Anforderungen entsprechen. lichen Teile der Schiene gelangen Röntgengeräte, Tomographen, können. Funkanlagen, Handys usw. können − Setzen Sie die ARTROMOT ® -SP3 andere Geräte stören, weil sie zu- keiner direkten Sonnenbestrahlung lassungsgemäß höhere elektroma- aus, da sich sonst Komponenten gnetische Störungen abgeben...
  • Página 15: Gerät Einstellen

    6. Bringen Sie nun die Schiene wie folgt Gerätes, Funktions- in ihre Grundposition: kontrolle ® ARTROMOT -SP3 ohne Patienten-Chipkarte 1. Schließen Sie die Geräteanschluss- leitung an die Anschlussbuchse (18) Drücken Sie auf der Programmiereinheit des Gerätes an und stecken Sie an- 2 Mal die Taste MENU, bis Sie in die schließend den Netzstecker in eine...
  • Página 16: Einstellen Des Gerätes Auf Die Patientenmaße

    Neigungswinkel ® die ARTROMOT -SP3 in die Grundpo- ein. Schließen Sie den Klemmhebel, sition fährt (siehe Werte der Grundposi- um die Schiene in dieser Position zu tion in Kapitel 5.3 und 5.5), dann fixieren.
  • Página 17 Kompromissachse. (Abb. F) - Zum Einsatz der Bewegungsschiene im Liegen, empfiehlt es sich, die ARTROMOT ® -SP3 auf eine Hüft- beugung von etwa 40° einzustellen. Vorsicht Beschädigung des Gerätes – - Decken Sie die Beinauflagescha- len mit Einmal-Tissue ab, wenn Sie die ARTROMOT ®...
  • Página 18: Behandlungswerte Einstellen

    2. Die einzelnen Behandlungsparameter 6. Drücken Sie anschließend die Taste und Funktionen sind auf vier (Standard- START: ARTROMOT ® -SP3 überprüft Versionen) bzw. auf sechs (Comfort- die eingestellten Werte, fährt in die Versionen) verschiedene Mittelposition dieser Werte und Programmier ebenen verteilt (4 pro stoppt.
  • Página 19: Artromot

    - Not-Aus-Funktion: Sobald wäh- rend der Behandlung eine beliebige EBENE 1: Taste gedrückt wird, schaltet die ARTROMOT ® -SP3 unverzüglich ab. - Dorsalextension Im Synchron-Modus fährt die Schiene durch das Drücken der - Plantarflexion Taste START automatisch zunächst in die Mittelposition zwischen den...
  • Página 20: Informationen Zu Den Behandlungswerten Der Standard-Versionen

    Maximaler Wert: 20 Grad - Bei den Bewegungsschienen ® ARTROMOT -SP3 Comfort können zusätzlich Sonderfunktionen pro- grammiert bzw. abgerufen werden (siehe Kapitel 5.4 und 5.5). - Ein Speichern der Programmierung für weitere Behandlungen ist nur bei ®...
  • Página 21 Hinweis ! EBENE 2 - Die programmierten Wert und die tatsächlich am Patientenfuß gemes- ■ Pausen senen Gradzahlen können geringfü- gig variieren. Die Pausen erfolgen jeweils an den - Um einen physiologischen Bewe- programmierten Maximalwerten. gungsablauf zu gewährleisten, wer- Die drei Pausenpunkte sind: den im Synchron-Modus folgende Werte der Reihe nach angefahren: Maximaler Dorsalwert zeitgleich mit...
  • Página 22 Einstellbare Stufen für die Umkehr- schaltung: 1 - 25. Bei Stufe 1 genügt ® Bei ARTROMOT -SP3 mit Patienten- ein leichter Widerstand zum Umschal- Chipkarte wird die Schiene wieder ten, bei Stufe 25 ist ein großer Wider- auf die Werkseinstellung zurückge- stand erforderlich.
  • Página 23 wünschte Position programmieren ■ Betriebsart Synchron / (Dorsalextension/Plantarflexion) und Asynchron anschließend deaktivieren. Die Motoren A und B können synchron Das Display zeigt im Normalbetrieb oder asynchron geschaltet werden. der Schiene während der Therapie Synchron: das Symbol für die Dorsal-/Plantarbe- Motor A und B führen eine synchroni- wegung als deaktiviert sierte Bewegung gemäß...
  • Página 24: Artromot

    ■ Gesamttherapiezeit EBENE 1: ® ARTROMOT -SP3 Versionen ohne - Dorsalextension Chipkarte - Plantarflexion Die Gesamttherapiezeit gibt die ge- samten Betriebsstunden des Gerätes - Inversion an. Sofern das Gerät ausschließlich von einem Patienten genutzt wird, - Eversion entspricht dies der Gesamtdauer der einzelnen Therapiesitzungen des Pa- tienten.
  • Página 25: Informationen Zu Den Programmen Der Comfort-Versionen

    EBENE 6: EBENE 4 - Transporteinstellung ■ Aufwärmprogramm - Betriebsart Das Aufwärmprogramm ermöglicht Synchron/Asynchron es, den Patienten aus der Mitte der eingestellten Grenzwerte für Dorsal- - Gesamttherapiezeit extension / Plantarflexion und Inver- sion/ Eversion langsam an diese - Service-Menü heranzuführen. Die Schiene beginnt das Aufwärmpro- gramm in der Mitte zwischen den als Maximum eingestellten Werten für...
  • Página 26 - Anschließend fährt Motor A für 10 das obere Prozentfeld zur Eingabe Zyklen die programmierten Maxi- der Stoppposition von Motor A. malwerte für Dorsalextension und - Verändern Sie den Werte durch Plantarflexion an, bevor auch er Drücken der Tasten „+“ oder „-“. stoppt und der gesamte Zyklus wie- Wählen Sie hier z.B.
  • Página 27 Plantarflexions- und da- Plantarflexion nach zum programmierten Dorsalextensionswert. Diese Sonderfunktion ermöglicht bei ® der Version ARTROMOT -SP3 Com- Anschließend fährt die Schiene 5° zu- fort mit Chipkarte eine Wiedergabe rück in Richtung Plantarflexion, dann der Dokumentation des gesamten sehr langsam wieder zurück zum pro- Therapieverlaufs.
  • Página 28 ■ Dehnung Inversion ■ Dehnung Plantarflexion Die Sonderfunktion „Dehnung Inver- Die Sonderfunktion „Dehnung Plan- sion“ ermöglicht ein sanftes Dehnen tarflexion“ ermöglicht ein sanftes des Gelenkes nach innen. Dehnen des Gelenkes in Richtung des Fußabsenkens. Ausgehend von der Mittelposition fährt die Schiene zunächst zum pro- Ausgehend von der Mittelposition grammierten Eversions- und danach fährt die Schiene zunächst zum pro-...
  • Página 29 Zur Erinnerung: ■ Dehnung Eversion Zum Speichern der eingestellten Para- Die Sonderfunktion „Dehnung Ever- meter drücken Sie die Taste STOP. sion“ ermöglicht ein sanftes Dehnen des Gelenkes nach außen. Ausgehend von der Mittelposition fährt die Schiene zunächst zum pro- grammierten Inversions- und danach zum programmierten Eversionswert.
  • Página 30: Pflege, Wartung, Transport, Umbau

    Patient und Bedienendem nicht mehr gewährleistet ist, dürfen Sie das Gerät erst wieder nach der Instandsetzung in - Die ARTROMOT ® -SP3 kann einer Betrieb nehmen. Wischdesinfektion unterzogen wer- den und entspricht damit den gehobe- nen Anforderungen an Technische Kontrollen medizintechnische Geräte.
  • Página 31: Transport

    Bewegungsbügels (15) montiert sein. Falls nötig ist ein Seitenumbau erfor- derlich. (siehe Kapitel 6.4 Umbau) Vor dem Wechseln der Sicherungen die ARTROMOT ® -SP3 ausschalten und den 4. Schalten Sie die ARTROMOT ® -SP3 Netzstecker ziehen. am Hauptschalter aus. Den Rastverschluss des Sicherungshal- 5.
  • Página 32: Umbau

    R. und Netzkabel 6.4 Umbau Die ARTROMOT ® -SP3 ist für das linke und das rechte Sprunggelenk einsetz- bar. Hierfür bedarf es jedoch eines Um- baus. Dieser Umbau ist mit wenigen Handgriffen möglich. 1. Aktivieren Sie die Funktion „Trans- porteinstellung“...
  • Página 33: Umwelthinweise

    Hinweis ! 8. Technische Daten - Zur Unterstützung des Seitenum- Elektrischer 100 – 240 V AC / baus ist Motor B mit einer Seitener- Anschluss: 50 – 60 Hz kennung ausgestattet. Stromaufnahme: 850 - 370 mA Mögliche Displayanzeigen während des Umbaus, anhand des Beispiels: Sicherungen: 2 x T1A Umbau von links nach rechts, sind:...
  • Página 34: Elektromagnetische Aussendung

    9.1 Elektromagnetische Aussendung Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendung ® Die ARTROMOT -SP3 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen ® Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT -SP3 sollte sicher- stellen, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Página 35: Elektromagnetische Störfestigkeit

    40% U T nung nach IEC der der (60% Einbruch (60% Einbruch ® ARTROMOT -SP3 fort ge - 61000-4-11 der U T ) für der U T ) für setzte Funktion auch beim 5 Perioden 5 Perioden Auftreten von Unter bre ch un-...
  • Página 36 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® Die ARTROMOT -SP3 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen ® Um gebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT -SP3 sollte sicher- stellen, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Página 37: Empfohlene Schutzabstände

    HF-Kommunikationsgeräten und der ARTROMOT -SP3 ® Die ARTROMOT -SP3 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung be - stimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Anwender der ® ARTROMOT -SP3 kann helfen, elektromagnetische Störungen dadurch zu verhindern, dass er Mindestanstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunika tions ein rich -...
  • Página 38: Technischer Service

    Im Einzelfall bitte Mindermengen - 11. Technischer Service zuschläge für Ersatzteile beachten. Pos. Beschreibung Art.-Nr. Menge 11.1 Technische Hotline Patientenchipkarte 0.0034.035 Folienstift für 0.0031.006 Haben Sie technische Fragen? Patientenchipkarte Benötigen Sie den technischen Service? Telefon: +49-180-5-1 ormed de +49-180-5-1-67 63 33 Fax: +49-180-5-3 ormed de +49-180-5-3-67 63 33...
  • Página 39: Konformitätserklärung

    Anhang: ARTROMOT ® -S2 PRO ARTROMOT ® ARTROMOT ® -S3 Comfort ARTROMOT ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® -K2 PRO ARTROMOT ® -K2 PRO Chip ARTROMOT ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® -SP2 ARTROMOT ® -SP3 ARTROMOT ® ARTROMOT ® -E2 compact...
  • Página 40 2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate) Safety information Device setup 4.1 Connecting the device, performance check 4.2 Adjusting the device to the patient Setting the treatment values 5.1 General information on programming ARTROMOT ® -SP3 5.2 Programming ARTROMOT ® -SP3 Standard 5.3 Treatment value details –...
  • Página 41: Artromot

    1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.3 Indications ® ARTROMOT -SP3 is a motor-operated The CPM device is indicated in the Continuous Passive Motion (CPM) de- treatment of most injuries and diseases vice providing motion to the ankle joint.
  • Página 42: Description Of The Artromot ® -Sp3

    ® 2. Description of the ARTROMOT -SP3 The motorized CPM device provides the 2.1 Description of the following passive motion to the ankle joint: device components plantar flexion / dorsal extension 50° / 0° / 40° Note: Please fold out page 3! inversion / eversion 1.
  • Página 43: Description Of The Programming Unit

    B - selected motor A - selected direction of motion direction of motion parameter keys MENU key “+” key START key “-” key STOPkey ® Devices of the ARTROMOT -SP3 product family with patient chip card only...
  • Página 44 2.2.2 Programming unit in MENU selection mode set carriage angle for set carriage angle for dorsal extension / inversion / eversion plantar flexion current position of current position of motor A motor B (arrow pointing up = (left or right - solid foot dorsal extension symbol / arrow pointing down...
  • Página 45 2.2.4 Programming unit in general programming mode selected function status of the selected function (here: speed)
  • Página 46: Explanation Of Symbols

    2.3 Explanation of symbols Also refer to symbol overview on page 221 Standard protocols: Comfort protocols: dorsal extension warm up protocol plantar flexion isolation protocol inversion dorsal extension / plantar flexion therapy documentation eversion inversion / eversion therapy pause documentation timer stretching in dorsal extension...
  • Página 47: Explanation Of Symbols (Connections And Nameplate)

    2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate) alternating current protective earth connection type B applied part power switch OFF power switch ON Refer to accompanying documents Do not dispose of product with unsorted household or municipal waste.
  • Página 48: Safety Information

    The safety statements are classified as Explosion hazard – follows: ® ARTROMOT -SP3 is not designed for use in areas where an explosion Danger hazard may occur. An explosion haz- ard may result from the use of flam- This term indicates an imminent haz- mable anesthetics, skin cleansing ard.
  • Página 49 3. Footplate adjustment - Before use allow the ARTROMOT ® 4. Calf support assembly SP3 to reach room temperature. If - Movements must not cause any the device has been transported at pain or irritation. temperatures below 0 °C (32°F),...
  • Página 50 Keep the CPM device away from - Do not expose the ARTROMOT ® these devices and verify its per- SP3 device to direct sunlight, be- formance before use. cause some of the components - Refer repair and maintenance to may reach inadmissibly high tem- authorized persons.
  • Página 51: Device Setup

    Note: For a better understanding of to the home position each step, please fold out pages 3 and 224. ® ARTROMOT -SP3 without patient chip card 4.1 Connecting the device, performance Press the MENU key on the program- ming unit twice to access programming...
  • Página 52: Adjusting The Device To The Patient

    1. Before you adjust the in adapting the carriage's rotational ARTROMOT ® - SP3 to the patient, axis to the compromise center of you may have to convert the device rotation of the upper ankle joint. It for use on the left or right foot (see identifies the correct compromise section 6.4 Conversion).
  • Página 53 Caution Equipment damage – - Cover the leg support assemblies with disposable tissues, when using the ARTROMOT ® -SP3 imme- diately after surgery. This helps pre- vent discoloration. - Before you change the carriage's inclination and/or height, always lift the moving bracket for dorsal ex- tension / plantar flexion a little.
  • Página 54: Setting The Treatment Values

    MENU key on 6. Then press the START key: the programming unit. ARTROMOT ® -SP3 will check the set values, it moves to the middle posi- 2. The treatment parameters and func- tion and stops. tions are allocated to four (Standard model) or six (Comfort model) pro- 7.
  • Página 55: Programming Artromot

    - inversion - Emergency stop function: - eversion ARTROMOT ® -SP3 will stop imme- diately, when any of the keys is pressed during therapy. When the MENU START key is pressed in the synchronized mode, the carriage...
  • Página 56: Treatment Value Details - Standard Models

    - Special functions can be pro- grammed and retrieved with Note! ® ARTROMOT -SP3 Comfort de- vices (see sections 5.4 and 5.5). - The programmed values and the values measured at the patient's ® - Only ARTROMOT -SP3 chip card foot may deviate slightly.
  • Página 57 These are the three pause points: ® On ARTROMOT -SP3 devices with maximum dorsal value at the same a patient chip card the factory de- time as halfway between inversion / faults are restored. All values stored eversion on the chip card will be deleted.
  • Página 58 - speed: 50 % Caution - reverse on load - motor A: Patient hazard – The reverse on load feature is a safety measure to protect - reverse on load - the patient in the event of cramps, motor B: spasms, locked joints and similar situations.
  • Página 59 ■ synchronized/non-synchronized ■ total therapy time mode Motors A and B can run in synchro- ® ARTROMOT -SP3 without patient nized or non-synchronized mode. chip card synchronized: The total therapy time is the added Motors A and B perform a synchro- sum of operating hours.
  • Página 60: Programming Artromot

    -SP3 - isolation program Comfort - therapy documentation dorsal extension / ® ARTROMOT -SP3 Comfort devices plantar flexion offer further functions at two additional programming levels. - therapy documentation inversion / eversion The programming levels are selected in the same way as on Standard models.
  • Página 61 These are the steps of the special Note! function: LEVEL 1: equivalent to level 1 of - At first motor B moves to the pro- the Standard model (see: 5.3) grammed maximum values for inversion and eversion for ten LEVEL 2: equivalent to level 2 of cycles, then it stops.
  • Página 62 ® ARTROMOT -SP3 Comfort devices - Press the parameter key for the iso- with patient chip card have a special lation program to select the upper documentation function which pro- number field where you enter the vides a log of all therapy sessions.
  • Página 63 programmed dorsal extension value If a high resistance toward the addi- (display ). After that it attempts to tional 5° is sensed, the reverse on attain another 5 °, moving even load function is automatically acti- slower than before (display vated and the carriage moves in the opposite direction.
  • Página 64 and the carriage moves in the oppo- This stretch cycle is repeated ten site direction. times. This stretch cycle is repeated ten After that the carriage moves to the times. programmed maximum inversion value and restarts the eversion After that the carriage moves to the stretch cycle.
  • Página 65: Care, Maintenance, Transport, Conversion

    ® - ARTROMOT -SP3 can be disinfected by wiping down with a disinfectant. Thus, it complies with the special hy- Technical inspections giene standards for medical technical equipment.
  • Página 66: Transport

    1. Activate the “transport setting” shipping box. function in the menu (see also 5.3) and start the ARTROMOT ® 9. Pack the programming unit (22) in SP3. the supplied box. 2. Remove the footplate (7) as well as 10.
  • Página 67: Conversion

    6.4 Conversion ® The ARTROMOT -SP3 can be used on the left and on the right ankle joint. However, the device must be converted first. This is done very quickly. 1. Activate the “transport setting” function...
  • Página 68: Environmental Protection Statement

    Ambient conditions (storage, transport) 7. Environmental Temperature: -24 ºC to +60 ºC Protection Statement (-12 to +140 °F) Relative humidity: 20% to 85% The product described in this operation manual must not be disposed of with Atmospheric unsorted household or municipal waste. pressure: 700 hPa to 1060 hPa It requires separate disposal.
  • Página 69: Electromagnetic Emissions

    9.1 Electromagnetic emissions Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions ® ARTROMOT -SP3 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ® ARTROMOT -SP3 device is used in such an environment.
  • Página 70: Electromagnetic Immunity

    ® ARTROMOT -SP3 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. ® It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT -SP3 device is used in such an environment. Immunity test IEC 60601-test...
  • Página 71 ® ARTROMOT -SP3 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. ® It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT -SP3 device is used in such an environment. Immunity test IEC 60601...
  • Página 72: Recommended Separation Distances

    The ARTROMOT -SP3 is intended for use in an electromagnetic environment in which ® radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the ARTROMOT -SP3 device can help prevent electromagnetic interferences by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the ®...
  • Página 73: Technical Service

    Surcharges may apply in certain cases 11. Technical service to spare parts ordered in low quantities. 11.1 Technical hotline Im Einzelfall bitte Mindermengen - zuschläge für Ersatzteile beachten. Do you have any technical questions? item description part no. Do you need technical service? patient chip card 0.0037.035 Telephone: +49-180-5-1 ormed de...
  • Página 74: Declaration Of Conformity

    Anhang: ARTROMOT ® -S2 PRO ARTROMOT ® ARTROMOT ® -S3 Comfort ARTROMOT ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® -K2 PRO ARTROMOT ® -K2 PRO Chip ARTROMOT ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® -SP2 ARTROMOT ® -SP3 ARTROMOT ® ARTROMOT ® -E2 compact...
  • Página 76 4. Réglage de l’appareil 4.1 Raccordement de l’appareil, contrôle du fonctionnement 4.2 Réglage de l’appareil selon les mensurations du patient 5. Réglage des valeurs de traitement 5.1 Généralités concernant la programmation de l’ARTROMOT ® -SP3 5.2 Programmation des versions standard de l’ARTROMOT ®...
  • Página 77: Informations Sur L'uTilisation De L'aTtelle De Mobilisation

    L’attelle de mobilisation est appropriée au traitement des blessures les plus ® L’ARTROMOT -SP3 est une attelle courantes au niveau de l’articulation de de mobilisation motorisée axée sur le la cheville, des états post-opératoires mouvement passif continu (Continuous ainsi que des maladies articulaires, tel- Passive Motion = CPM) de l’articulation...
  • Página 78: Description De L'ARtromot ® -Sp3

    8. Vis moletée pour le réglage en hau- teur de l’appui-pied 9. Vis moletée pour le réglage de la L’ARTROMOT ® -SP3 se distingue, entre longueur de l’appui-pied autres, par les caractéristiques suivantes : 10. Moteur B - Possibilité de réglage adapté à...
  • Página 79: Présentation De L'uNité De Programmation

    Sens actuel du moteur A Touches paramètres Touche MENU Touche « + » Touche START Touche « - » Touche STOP ® Valable uniquement pour les appareils de la gamme ARTROMOT -SP3 avec l’ajout « avec carte à puce patient ».
  • Página 80: Unité De Programmation En Mode De Sélection Menu

    2.2.2 Unité de programmation en mode de sélection MENU Angle actuel de l’attelle de Angle actuel de l’attelle mobilisation en extension de mobilisation en dorsale / flexion plantaire inversion / éversion Position actuelle du Position actuelle du moteur A moteur B (petite flèche vers le (gauche ou droite –...
  • Página 81: Unité De Programmation En Mode Programmation Général

    2.2.4 Unité de programmation en mode programmation Général Fonction sélectionnée Etat actuel de la fonction sélectionnée (ici la vitesse)
  • Página 82: Légende Des Pictogrammes

    2.3 Légende des pictogrammes Voir aussi le tableau synoptique des pictogrammes à la page 221 Programmes standard : Programmes confort : Extension dorsale Programme d’échauffement Programme Flexion plantaire d’isolation Inversion Suivi du déroulement de la thérapie Extension dorsale / Flexion plantaire Eversion Suivi du déroulement Pause...
  • Página 83: Légende Des Symboles (Raccords Et Plaque Signalétique)

    2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) Courant alternatif Raccord du conducteur de protection Partie appliquée type B Interrupteur principal ARRÊT Interrupteur principal MARCHE Respecter les indications figurant sur les papiers d’accompagnement Ne pas éliminer avec les déchets ménagers non triés...
  • Página 84: Consignes De Sécurité

    L’inobservation de cette consigne Danger pour le patient – peut entraîner la mort ou des blessu- ® − L’ARTROMOT -SP3 doit être ma- res extrêmement graves. nipulé uniquement par des person- nes autorisées. Ces personnes auront suivi une formation sur la Attention manipulation de l’appareil et pris...
  • Página 85 − Une fois les données enregistrées, ® − L’ARTROMOT -SP3 doit être ex- la carte à puce patient1 doit être ploité uniquement dans des pièces pourvue du nom du patient et ne exemptes de toute humidité.
  • Página 86 − N’exposez pas l’ARTROMOT ® -SP3 peuvent dégager des perturbations à un rayonnement du soleil direct, électromagnétiques plus importantes.
  • Página 87: Réglage De L'aPpareil

    : du fonctionnement ® ARTROMOT -SP3 sans carte à puce 1. Branchez le câble de raccordement patient à la prise (18) de l’appareil, puis la fiche secteur dans une prise de cou- Sur l’unité de programmation, appuyez rant de sécurité...
  • Página 88: Réglage De L'aPpareil Selon Les Mensurations Du Patient

    ® -SP3 se met en l’angle d’inclinaison (5). Réglez position de base (voir les valeurs de l’attelle à l’angle d’inclinaison sou- celle-ci aux chapitres 5.3 et 5.5), cela si- haité.
  • Página 89 Endommagement de l'appareil – Recouvrez les appuis-jambes d’un tissu jetable lorsque vous utilisez l’ARTROMOT ® -SP3 pour un traitement direct post-opératoire. Vous évitez ainsi d’éventuelles décolorations. Avant de régler l’inclinaison et/ou la hauteur de l’attelle, soulevez toujours légèrement l’étrier de mouvement pour l’extension dorsale / la flexion...
  • Página 90: Réglage Des Valeurs De Traitement

    6. Appuyez ensuite sur la touche START : ment et fonctions sont répartis sur l’ARTROMOT ® -SP3 vérifie les valeurs quatre niveaux de programmation dif- réglées, se déplace sur la position férents (versions standard) ou six (ver- correspondant à leur moyenne et sions confort) - au nombre de 4 par s’arrête.
  • Página 91: Programmation Des Versions Standard De L'ARtromot ® -Sp3

    -SP3 Vous les déverrouillez en appuyant à nouveau sur ces deux touches. La programmation des différents régla- ® ges de l’ARTROMOT -SP3 Standard s’effectue sur plusieurs niveaux de pro- grammation. - Les données contenues sur la carte Chaque nouvelle pression de la touche à...
  • Página 92: Informations Relatives Aux Valeurs De Traitement Des Versions Standard

    - Pause mation pour d’autres traitements, mais uniquement sur les versions - Minuterie ® de l’ARTROMOT -SP3 avec carte (durée de la thérapie) à puce. - Vitesse - Le dernier angle configuré lors de la - Nouveau patient programmation d’un sens de mou- vement donné...
  • Página 93 Remarque à la valeur d’inversion maximale et à la valeur de flexion plantaire maxi- - Les angles programmés et le nom- male, à la suite de quoi elle se dé- bre de degrés réellement mesuré place sur le point correspondant à sur le pied du patient peuvent varier l’angle d’extension dorsale maximal de manière minime.
  • Página 94 Paliers réglables pour le changement ® Sur l’ARTROMOT -SP3 avec carte à de sens : 1 - 25. Au palier 1, une puce patient, les réglages par défaut légère résistance suffit à déclencher de l’attelle sont restaurés. Toutes les la commutation ;...
  • Página 95 NIVEAU 4 Attention Danger pour le patient – L’inversion ■ Réglage pour le transport de la charge constitue exclusivement une mesure de sécurité, entre autres, En activant cette fonction, l’attelle se en cas de crampes, de spasmes ou de déplace sur une position optimale blocages articulaires.
  • Página 96: Programmation Des Versions Confort De L'ARtromot ® -Sp3

    - Eversion Concernant les versions de ® l’ARTROMOT -SP3 avec carte à MENU puce, il est possible d’appeler, pour NIVEAU 2 : chaque patient, la durée totale du traitement (durée totale des différentes - Pause séances de thérapie) sous l’option de...
  • Página 97: Informations Relatives Aux Programmes Des Versions Confort

    - Vous modifiez les valeurs de traite- ment avec les touches + / -. NIVEAU 4 - Vous activez/désactivez une fonction - Programme d’échauffement en pressant une nouvelle fois la touche de paramètre correspon- - Programme d’isolation dante. - Suivi du déroulement de la - Vous enregistrez les réglages effectués en appuyant sur la touche STOP.
  • Página 98 ments dont l’amplitude augmente Le mode d’échauffement est indiqué dans le sens de l’extension dorsale/ par le symbole dans le champ la flexion plantaire jusqu’à ce que les supérieur gauche de l’écran. valeurs maximales programmées pour Réglage par défaut : désactivé celles-ci soient aussi atteintes à...
  • Página 99 ■ Suivi du déroulement de la thérapie Inversion / Eversion Cette fonction spéciale disponible sur ® la version de l’ARTROMOT -SP3 Comfort avec carte à puce permet d’afficher sous forme d’une courbe tout le déroulement de la thérapie. Les données enregistrées sont les suivantes : la durée de fonctionne-...
  • Página 100 Remarque Remarque - Si, parallèlement à l’activation de - Si, parallèlement à l’activation de cette fonction, une pause a été pro- cette fonction, une pause a été pro- grammée, elle sera observée à cha- grammée, elle sera observée à cha- que fois que le point d’allongement que fois que le point d’allongement maximal est atteint.
  • Página 101 Remarque Remarque - Si, parallèlement à l’activation de - Si, parallèlement à l’activation de cette fonction, une pause a été pro- cette fonction, une pause a été pro- grammée, elle sera observée à cha- grammée, elle sera observée à cha- que fois que le point d’allongement que fois que le point d’allongement maximal est atteint.
  • Página 102: Entretien, Maintenance, Transport, Changement De Configuration

    Si vous constatez des endommage- - L’ARTROMOT ® -SP3 peut être essuyé ments ou des dysfonctionnements, la à des fins de désinfection et satisfait sécurité du patient et de l’opérateur ainsi aux exigences requises en ma- n’est plus garantie.
  • Página 103: Transport

    Le cas échéant, il faut le monter de l’autre côté. (voir chapitre 6.4, Afin de remplacer les fusibles, mettre Changement de configuration) l’ARTROMOT ® -SP3 hors circuit et retirer 4. Mettez l’ARTROMOT ® -SP3 hors la prise d’alimentation. circuit en coupant l’alimentation via Retirer la fermeture à...
  • Página 104: Changement De Configuration

    6.4 Changement de configuration L’ARTROMOT ® -SP3 peut être utilisé pour traiter l’articulation des chevilles gauche et droite. Pour ce faire, il faut adapter sa configuration au côté à trai- ter. Cette opération est réalisée en quel-...
  • Página 105: Consignes Relatives À L'eNvironnement

    Partie appliquée : Type B Remarque Charge max. de l’attelle : 20 kg - Le moteur B est doté d’une identifi- cation latérale pour vous aider à réali- Encombrement (position de transport) ser le changement de configuration. Longueur : 78,0 cm Affichages possibles à...
  • Página 106: Iec 60601-1-2 : 2001

    9.1 Emission électromagnétique Lignes directrices et déclaration du fabricant – Emission électromagnétique ® L’ARTROMOT -SP3 est destinée à fonctionner dans l’environnement électromagnétique ® indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ARTROMOT -SP3 doit s’assurer qu’elle est utilisée dans l’environnement prescrit.
  • Página 107: Immunité Électromagnétique

    9.2 Immunité électromagnétique Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique ® L’ARTROMOT -SP3 est destinée à fonctionner dans l’environnement électromagnétique ® indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la ARTROMOT -SP3 doit s’assurer qu’elle est utilisée dans l’environnement prescrit.
  • Página 108 être prédéterminés de manière précise. Pour définir l’environnement électromagnétique résultant de la présence d’émetteurs stationnaires de haute fréquence, nous ® recommandons un examen du site. Si l’intensité de champ établie sur le site de l’ARTROMOT -SP3 ®...
  • Página 109: Distances De Sécurité Recommandées

    à haute fréquence sont contrôlées. Le client ou ® l’utilisateur de l’ARTROMOT -SP3 peut aider à empêcher l’apparition de perturbations éle c tro- magnétiques en respectant les distances minimales entre les dispositifs de communication ®...
  • Página 110: Service Technique

    Veuillez tenir compte individuellement 11. Service technique des supplément de quantités minimales pour les pièces détachées. 11.1 Hotline Pos. Description N° art Qté Carte à puce 0.0034.035 patient Vous avez des questions techniques? Vous avez besoin du service technique? Stylo de marquage pour carte à...
  • Página 111: Déclaration De Conformité

    Annexe : ARTROMOT ® -S2 PRO ARTROMOT ® ARTROMOT ® -S3 Comfort ARTROMOT ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® -K2 PRO ARTROMOT ® -K2 PRO Chip ARTROMOT ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® -SP2 ARTROMOT ® -SP3 ARTROMOT ® ARTROMOT ® -E2 compact...
  • Página 112 Ajustar el aparato 4.1 Conexión del aparato, control de funcionamiento 4.2 Ajuste del aparato a las medidas del paciente Ajustar los valores de tratamiento 5.1 Indicaciones generales de programación para ARTROMOT ® -SP3 5.2 Programar las versiones estándar ARTROMOT ®...
  • Página 113: Informaciones Sobre El Uso De La Tablilla De Movilización

    1.1 Posibilidades de uso 1.3 Indicaciones ® El aparato ARTROMOT -SP3 es una La tablilla de movilización es adecuada tablilla de movilización motorizada que para el tratamiento terapéutico de las permite un movimiento pasivo continuo más frecuentes lesiones de la articula- (Continuous Passive Motion = CPM) de ción del tobillo así...
  • Página 114: Descripción Del Aparato Artromot ® -Sp3

    ® 2. Descripción del aparato ARTROMOT -SP3 Esta tablilla de movilización motorizada 2.1 Explicación de los posibilita la realización de los siguientes movimientos pasivos en la articulación elementos funcionales del tobillo: Flexión plantal / Extensión dorsal Nota: ¡Por favor despliegue la página 3! 50°...
  • Página 115: Explicación De La Unidad De Programación

    B actual del motor A Teclas de parámetos Tecla MENU Tecla „+“ Tecla START Tecla „-“ Tecla STOP ® Solamente válido para aparatos de la familia de productos ARTROMOT -SP3 que dispongan del suplemento "con tarjeta chip de paciente".
  • Página 116: Unidad De Programación En El Modo De Selección De Menús

    2.2.2 Unidad de programación en el modo de selección de menús Ángulo actual de la tablilla Ángulo actual de la tablilla de de movilización en inversión/ movilización extensión dorsal / eversión flexión plantal Posición actual del Posición actual del motor A motor B (flecha hacia arriba = (marcación de izq.
  • Página 117 2.2.4 Unidad de programación en el modo de progra- mación “General” Función seleccionada Estado actual de la fun- ción seleccionada (aquí: Velocidad)
  • Página 118: Explicación De Los Pictogramas

    2.3 Explicación de los pictogramas Véase también el cuadro sinóptico de pictogramas en la pág. 221 Programas estándar: Programas con funciones suplementarias: Extensión dorsal Programa de calentamiento Programa de Flexión plantal aislamiento Inversión Documentación del desarrollo de la tera- pia de extensión dorsal / flexión plantal Eversión Documentación del...
  • Página 119: Explicación De Símbolos (Conexiones Y Placa De Indicación)

    2.4 Explicación de símbolos (conexiones y placa de indicación) Corriente alterna Conexión del hilo de guarda Pieza de aplicación tipo B Interruptor principal OFF Interruptor principal ON Observar los documentos adjuntos No eliminar el aparato con la basura doméstica sin clasificar...
  • Página 120: Indicaciones De Seguridad

    − Sólo personas autorizadas deben vancia de esta advertencia puede ® manejar el aparato ARTROMOT causar la muerte o lesiones muy SP3. Personas autorizadas son graves. aquellas que han sido debidamente instruidas en el manejo del aparato y que conocen el contenido de las Precaución...
  • Página 121 − Antes de la puesta en marcha hay que asegurarse de que el aparato − Al paciente se le tiene que explicar ® ARTROMOT -SP3 haya adquirido la el funcionamiento de la unidad de ® temperatura ambiente. Si el aparato programación de ARTROMOT -SP3.
  • Página 122 − Controle el aparato ARTROMOT ® reglamentaria. Antes de enchufar SP3 por lo menos una vez al año el cable de red en el aparato, éste respecto a posibles daños o con- tiene que ser desenrollado comple- exiones sueltas.
  • Página 123: Ajustar El Aparato

    ® ARTROMOT -SP3 1. Conecte el cable de red a la hem- sin tarjeta chip de paciente brilla de conexión (18) del aparato e inserte luego el enchufe de red en...
  • Página 124: Ajuste Del Aparato A Las Medidas Del Paciente

    6. Verifique los ajustes efectuados y asegúrese de que el paciente se en- 1. Antes de que empiece con el ajuste cuentre en una posición cómoda. Si exacto de la tablilla ARTROMOT ® -SP3 no es el caso, efectúe los ajuste finos a las medidas del paciente, eventual- necesarios repitiendo los pasos 2 a 5.
  • Página 125 - Al utilizar la tablilla de movilización con el paciente en posición echada, se recomienda ajustar el aparato ARTROMOT ® -SP3 a una flexión de cadera de aprox. 40º. Precaución Deterioro del aparato – - Cubra las bandejas de apoyo...
  • Página 126: Ajustar Los Valores De Tratamiento

    2. Los parámetros de tratamiento y las diferentes funciones están distribuidos 6. A continuación pulse la tecla START: en cuatro (versiones estándar) así como El aparato ARTROMOT ® -SP3 verifica en seis (versiones con funciones los valores ajustados, se desplaza a la suplementarias) distintos niveles de posición que se encuentra en el centro...
  • Página 127: Programar Las Versiones Estándar Artromot ® -Sp3

    -SP3 mismo tiempo las teclas + y – . La programación de cada uno de los ® ajustes del aparato ARTROMOT -SP3 Para desbloquear las teclas tiene Estándar se realiza en varios niveles de que pulsar las teclas + y – nueva- programación.
  • Página 128: Informaciones Sobre Los Valores De Tratamiento De Las Versiones Estándar

    - En las tablillas de movilización ■ Eversión ® ARTROMOT -SP3 Comfort además es posible programar y/o llamar Máximo valor: 20 grados unas funciones especiales (véase capítulos 5.4 y 5.5). - Sólo es posible memorizar la programación para posteriores...
  • Página 129 Nota nuevo con el desplazamiento de la tablilla hacia el máximo valor de - El valor programado y el grado eversión así como al valor medio efectivamente medido en el pie del entre extensión dorsal y flexión plantal. paciente pueden diferir ligeramente. - Para garantizar un desarrollo del movimiento fisiológico, la tablilla se desplaza en el modo síncrono hacia...
  • Página 130 (carga) ocasionada por el paciente miento existentes son borrados. excede el nivel ajustado. ® En los aparatos ARTROMOT -SP3 con Niveles ajustables para la conmuta- tarjeta chip de paciente la tablilla ción de inversión: 1 - 25. En el nivel 1 retorna a la posición preajustada en...
  • Página 131 Precaución Nota Peligro para el paciente La inversión Cerciórese de que siempre esté co- de carga ha sido concebida exclusi- nectado un motor (A o B). En caso vamente como medida de seguridad contrario, en el display aparecerá lo en caso de calambres, espasmos, siguiente: bloqueos de la articulación y cosas similares.
  • Página 132: Programar Las Versiones Artromot

    -SP3 Peligro para el paciente – Comfort Nosotros, por principio, recomenda- ® En las versiones ARTROMOT -SP3 mos que el aparato trabaje en el Comfort se pueden seleccionar funcio- modo de servicio síncrono. Puede nes suplementarias en dos niveles de ser que el uso del modo de servicio programación adicionales.
  • Página 133: Información Sobre Los Programas De Las Versiones Comfort

    NIVEL 2: 5.5 Información sobre - Pausa los programas de - Temporizador las versiones (tiempo de terapia) Comfort - Velocidad - El nivel de programación deseado se - Paciente nuevo selecciona pulsando varias veces la tecla MENÚ. MENU - Los parámetros de tratamiento se se- leccionan con la respectiva tecla de parámetros.
  • Página 134 los movimientos de extensión dorsal / - La posición de detención al final de flexión plantal e inversión / eversión. cada décimo ciclo (tanto para la ex- tensión dorsal / flexión plantal como Con cada ciclo de movimiento el para la inversión / eversión) se grado de movimiento es ampliado un puede seleccionar en pasos de 25% poco más en dirección inversión /...
  • Página 135 ■ Documentación del tecla START. desarrollo de la terapia de inversión / eversión ® En el modelo ARTROMOT -SP3 Comfort con tarjeta chip, esta función especial posibilita una visualización de la documentación de todo el desarrollo de la terapia.
  • Página 136 En caso de que la resistencia contra después – aún más lentamente – al- estos 5° adicionales sea demasiado canzar 5° por encima de este valor fuerte, la inversión de carga se activa (indicación automáticamente y la tablilla se des- En caso de que la resistencia contra plaza en dirección contraria.
  • Página 137 izquierdo) e intenta luego - más lento para pie derecho y aún - alcanzar 5° más por encima del izquierdo) e intenta luego - más lento valor programado (indicación: aún - alcanzar 5° más por encima del para pie derecho y para pie valor programado (indicación: izquierdo).
  • Página 138: Conservación, Mantenimiento, Transporte, Reequipamiento

    éste haya sido reparado. - El aparato ARTROMOT ® -SP3 puede ser desinfectado con ayuda de un trapo húmedo, cumpliéndose de esta Controles técnicos...
  • Página 139: Transporte

    6.3 Transporte Cambiar los fusibles Para poder transportar el aparato Advertencia ARTROMOT ® -SP3, se tienen que reali- zar los siguientes preajustes: Peligro para el paciente, defectos de funcionamiento y/o deterioro del 1. Active la función “Ajuste de trans- aparato –...
  • Página 140: Reequipamiento

    (11) con- juntamente con la bandeja de apoyo del pie (7) y el cable de red en el re- spectivo cartón. 11. Coloque el aparato ARTROMOT ® -SP3 en el fondo de la caja de cartón de transporte.
  • Página 141: Indicaciones Respecto Al Medio Ambiento

    Nota 8. Datos técnicos - Para facilitar el reequipamiento de Conexión eléctrica: 100 – 240 V AC / los lados del aparato, el motor B 50 – 60 Hz está equipado con un dispositivo Consumo de de reconocimiento del respectivo corriente: 850 - 370 mA lado.
  • Página 142: Emisión Electromagnética

    Pautas y declaración del fabricante – Emisión electromagnética ® El aparato ARTROMOT -SP3 ha sido diseñado para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario cerciorarse de que el ® -SP3 sea utilizado en un entorno de este tipo.
  • Página 143: Inmunidad Electromagnética

    Pautas y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética ® El aparato ARTROMOT -SP3 ha sido diseñado para el uso en el entorno electromagné- tico especificado a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario cerciorarse de ® que el aparato ARTROMOT -SP3 sea utilizado en un entorno de este tipo.
  • Página 144 Pautas y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética ® El aparato ARTROMOT -SP3 ha sido diseñado para el uso en el entorno electromagné- tico especificado a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario cerciorarse de ® que el aparato ARTROMOT -SP3 sea utilizado en un entorno de este tipo.
  • Página 145: Distancias De Separación Recomendadas

    ARTROMOT -SP3 ® El uso de la ARTROMOT -SP3 está indicado en el entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de radiofrecuencia radiadas. El cliente o el usuario de la ® ARTROMOT -SP3 puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética mediante el...
  • Página 146: Servicio Técnico

    En algunos casos se tienen que tener en 11. Servicio técnico centa ecargos por cantidades pequeñas. Pos. Descripción Nº de art. Cantidad 11.1 Línea directa para Tarjeta chip 0.0037.035 de paciente problemas técnicos Rotulador para la tarjeta chip de 0.0031.006 paciente ¿Tiene usted alguna pregunta técnica? ¿Necesita usted la ayuda de nuestro...
  • Página 147: Declaración De Conformidad

    -S2 PRO ARTROMOT ® ARTROMOT ® -S3 Comfort ARTROMOT ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® -K2 PRO ARTROMOT ® -K2 PRO Chip (version carte à puce) ARTROMOT ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® -SP2 ARTROMOT ® -SP3 ARTROMOT ® ARTROMOT ® -E2 compact...
  • Página 148 Indice ® Descrizione dell'apparecchiatura ARTROMOT -SP3 ® Figure per la messa a punto dell'ARTROMOT -SP3 Compendio dei pittogrammi Informazioni sull'impiego dell'apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità di impiego 1.2 Obiettivi della terapia 1.3 Indicazioni 1.4 Controindicazioni ® Descrizione dell'ARTROMOT -SP3 2.1 Spiegazione degli elementi funzionali...
  • Página 149: Informazioni Sull'iMpiego Dell'aPparecchiatura Per La Mobilizzazione

    La terapia di mobilizzazione con mento l'apparecchiatura per la mobilizzazione ® ARTROMOT -SP3 ha soprattutto lo - interventi di sostituzione del muscolo scopo di evitare danni derivanti dall'im- - artroplastiche con impianto di endo- mobilizzazione, di ricuperare precoce- protesi mente una mobilità...
  • Página 150: Descrizione Dell'ARtromot ® -Sp3

    8. Vite a testa zigrinata per lo sposta- mento verticale del supporto del piede 9. Vite a testa zigrinata per lo sposta- ® L'ARTROMOT -SP3 si distingue, fra mento orizzontale del supporto del l'altro, per le seguenti caratteristiche: piede - possibilità di regolazione anatomica 10.
  • Página 151: Spiegazione Dell'uNità Di Programmazione

    Senso di rotazione attuale motore B attuale motore A Tasti dei parametri Tasto MENU Tasto „+“ Tasto START Tasto „– “ Tasto STOP ® Vale solo per gli apparecchi della serie di prodotti ARTROMOT -SP3 con l'aggiunta della “chipcard del paziente”.
  • Página 152 2.2.2 Unità di programmazione nella modalità di selezione del MENU Angolazione attuale Angolo attuale dell’apparecchia- dell’apparecchiatura tura per la mobilizzazione in est. per la mobilizzazione dorsale/fless.plantare in inversione/eversione Posizione attuale Posizione attuale motore motore A B (sinistra o destra – (freccina verso marcatura piede raffigu- l’alto = estensione...
  • Página 153 2.2.4 Unità di programmazione nella modalità „Generale” Funzione selezionata status of the selected function (here: speed)
  • Página 154: Spiegazione Dei Pittogrammi

    2.3 Spiegazione dei pittogrammi Vedere anche il prospetto dei pittogrammi, pag. 121 Programmi standard: Programmi Comfort: Estensione dorsale Programma di riscaldamento Flessione plantare Programma di isolamento l Inversione Documentazione dello svolgimento Eversione della terapia Esten- sione dorsale/fles- sione plantare Pausa Documentazione Timer dello svolgimento...
  • Página 155: Spiegazione Dei Simboli (Collegamenti E Targhetta Del Modello)

    2.4 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Corrente alternata Collegamento del con- duttore di protezione Parte applicativa tipo B Interruttore principale Interruttore principale Seguire la documenta- zione di accompagna- mento Non smaltire insieme ai rifiuti domestici...
  • Página 156: Avvertenze Per La Sicurezza

    Pericolo di esplosione – per la mobilizzazione. Le Avvertenze per la sicurezza sono contrassegnate come ® L'ARTROMOT -SP3 non è destinato segue: all'uso in zone a rischio di esplosione in locali usati per scopi medicali. Si possono creare delle zone a rischio...
  • Página 157 ® - L'apparecchiatura ARTROMOT del paziente. A tale scopo occorre SP3 deve essere utilizzata solo con controllare le impostazioni/i posizio- accessori approvati dalla ORMED. namenti che seguono: - Assicurarsi che nessuna parte del 1. Angolo dell’apparecchiatura per la...
  • Página 158 E' consentito collegare chiatura per la mobilizzazione e in ® l'ARTROMOT -SP3 solo a una modo tale da non finire su parti in presa con contatto di protezione movimento durante il funzionamento. e installata in modo regolamen- - Controllare l' ARTROMO T®...
  • Página 159: Messa A Punto Dell'aPparecchio

    ® ARTROMOT -SP3 1. Collegare il cavo di collegamento senza chipcard del paziente dell'apparecchio alla presa di connes- sione (18) dell'apparecchio e quindi Sull'unità di programmazione premere inserire la spina in una presa di cor-...
  • Página 160: Regolazione Dell'aPparecchio In Base Alle Misure Del Paziente

    1. Prima di avviare la corretta regolazione passi 2-5. dell’ARTROMOT ® -SP3 in base alle misure del paziente, l’apparecchiatura deve essere impostata per il piede destro o sinistro. (vedere anche il par. 6.4 „Adattamento“)
  • Página 161 Danni all'apparecchio – − Coprire i supporti avvolgenti della gamba con fazzoletti monouso, ® quando si utilizza l'ARTROMOT SP3 direttamente in fase postope- ratoria. In questo modo si evitano eventuali colorazioni. − Prima della regolazione dell’inclina- zione e/o dell’altezza dell’apparec-...
  • Página 162: Impostazione Dei Valori Terapeutici

    6. Premere quindi il tasto START: sull’unità di programmazione, si passa ARTROMOT ® -SP3 verifica i valori alla modalità di programmazione. impostati, si posiziona nel punto 2. I singoli parametri della terapia e le centrale di questi valori e si ferma.
  • Página 163: Artromot

    LIVELLO 1: si preme un tasto qualsiasi, - Estensione dorsale ® l'ARTROMOT -SP3 si arresta automaticamente. Nella modalità - Flessione plantaren sincrona, l’apparecchiatura per la mobilizzazione passa automatica- - Inversion mente alla posizione intermedia tra...
  • Página 164: Informazioni Sui Valori Terapeutici Nelle Versioni Standard

    - Una memorizzazione della pro- grammazione per ulteriori terapie è ■ Eversione possibile solo nelle versioni chip ® dell'ARTROMOT -SP3 con la Valore massimo: 20 Grad chipcard inserita. - Ogni volta si memorizza l’ultima Nota! angolazione inserita con la pro-...
  • Página 165 LIVELLO 1 raneamente al valore medio di in- versione/eversione valore massimo di eversione contemporaneamente ■ Pause al valore medio di estensione dor- Le pause hanno luogo ogni volta ai sale/flessione plantare valore plan- tare massimo contemporaneamente valori massimi programmati. all’inversione massima I tre punti di pausa sono: - Al fine di tener conto dello svolgi- valore dorsale massimo...
  • Página 166 ® Nel caso dell'ARTROMOT -SP3 (il carico) da parte del paziente supera con chipcard del paziente, la soglia impostata. l'apparecchiatura viene riportata alle impostazioni di fabbrica.
  • Página 167 Nota! Attenzione Assicurarsi che sia sempre acceso Pericolo per il paziente – un motore (A oppure B) In caso con- trario, sul display appare la scritta La funzione di inversione del carico ha esclusivamente una funzione di sicurezza in caso di crampi, spasmi, blocchi dell'articolazione e simili.
  • Página 168: Artromot

    - Inversione singole sedute terapeutiche del paziente. - Eversione ® Nel caso delle versioni ARTROMOT SP3 con chipcard, alla voce di menu MENU „Durata complessiva della terapia“ si può richiamare la durata complessiva LIVELLO 2: della terapia (durata complessiva della terapia delle singole seduta) - Pausa per ciascun paziente.
  • Página 169: Informazioni Sui Programmi Delle Versioni Comfort

    LIVELLO 3: 5.5 Informazioni sui - Lastumkehr Motor A programmi delle - Lastumkehr Motor B versioni Comfort - Motor A Ein/Aus - I livelli desiderati di programmazione si scelgono premendo ripetutamente - Motor B Ein/Aus il tasto MENU. - I parametri terapeutici si scelgono MENU premendo il rispettivo tasto parametri.
  • Página 170 A ogni ciclo di mobilizzazione, aumenta - I passi 1 e 2 possono essere ripetuti l'ampiezza del movimento, fino a a seconda della necessità Il tratta- quando, dopo 15 cicli di movimento mento termina premendo il tasto complessivamente, si raggiungono i STOP al termine della terapia pro- valori massimi.
  • Página 171 Questa funzione speciale consente, l'apparecchiatura si porta prima di ® nel caso della versione ARTROMOT tutto sul valore programmato della SP3 Comfort con chipcard una ripro- flessione plantare e quindi sul valore duzione della documentazione dello programmato dell'estensione dorsale. svolgimento complessivo della terapia.
  • Página 172 Questo ciclo di distensione viene ri- L'apparecchiatura si sposta quindi di petuto 10 volte. 5° indietro nella direzione estensione dorsale e quindi molto lentamente in- L’apparecchiatura si porta infine sul dietro verso il valore programmato massimo valore programmato per la della flessione plantare (display flessione plantare, per ricominciare e infine tenta di spingersi, an-...
  • Página 173 Partendo dalla posizione centrale, Partendo dalla posizione centrale, l'apparecchiatura si porta prima di l'apparecchiatura si porta prima di tutto sul valore programmato di ever- tutto sul valore programmato di inver- sione e quindi su quello di inversione. sione e quindi sul valore program- mato di eversione.
  • Página 174: Cura, Manutenzione, Trasporto, Adattamento

    ® - L'ARTROMOT -SP3 può essere sottoposto ad una disinfezione mediante strofinatura e risulta Controlli tecnici conforme agli alti standard previsti Sono ritenuti affidabili solo gli apparecchi per gli apparecchi elettromedicali.
  • Página 175: Trasporto

    (15). Potrebbe rendersi necessario ef- fettuare un adattamento laterale. (ve- Prima di sostituire i fusibili, spegnere dere anche il par. 6.4 „Adattamento“) l’ARTROMOT ® -SP3 e staccare la spina. 4. Spegnere l’ARTROMOT ® -SP3 Allentare con l’apposito utensile la chiu- dall’interruttore principale.
  • Página 176: Adattamento

    L o R, alla marcatura posta sulla carcassa del motore L o R. 6.4 Adattamento L’ARTROMOT ® -SP3 può essere utilizzato per l’articolazione tibio-tarsica destra e sinistra. Per fare ciò, si deve procedere a un adattamento. Questo adattamento è possibile con poche manovre.
  • Página 177: Avvertenze Riguardanti L'aMbiente

    Dimensioni (posizione trasporto): Nota! Lunghezza: 78,0 cm - Per supportare l’adattamento late- Larghezza: 42,0 cm rale, il motore B è provvisto di un Altezza: 39,5 cm segno di riconoscimento sul fianco. Peso: 11 kg Possibili visualizzazioni sul display durante l’adattamento: Materiali: ABS, POM (Delrin Gli adattamenti da sinistra a destra...
  • Página 178: Emissione Elettromagnetica

    9.1 missione elettromagnetica Direttive e dichiarazione del costruttore – Emissione elettromagnetica ® L'ARTROMOT -SP3 è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato ® qui di seguito. Il cliente oppure l'utilizzatore dell'ARTROMOT -SP3 dovrebbero ga- rantire, che essa è utilizzata in tale ambiente.
  • Página 179: Immunità Ai Disturbi Elettromagnetici

    9.2 Immunità ai disturbi elettromagnetici Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici ® L'ARTROMOT -SP3 è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato qui ® di seguito. Il cliente oppure l'utilizzatore dell'ARTROMOT -SP3 dovrebbero garantire, che essa è utilizzata in tale ambiente.
  • Página 180 Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici ® L'ARTROMOT -SP3 è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato qui di se- ® guito. Il cliente oppure l'utilizzatore dell'ARTROMOT -SP3 dovrebbero garantire, che essa è utilizzata in tale ambiente Test dell'immu-...
  • Página 181: Distanze Di Protezione Raccomandate

    9.3 Distanze di protezione raccomandate ® L'ARTROMOT -SP3 è destinato al funzionamento in un ambiente elettromagnetico, nel quale i disturbi ad alta frequenza sono controllati. Il cliente oppure l'utilizzatore ® dell'ARTROMOT -SP3 può contribuire ad impedire i disturbi elettromagnetici, rispettando delle distanze minime tra apparecchi portatili e mobili per comunicazione ad alta frequenza ®...
  • Página 182: Servizio Tecnico Assistenza Clienti

    Im Einzelfall bitte Mindermengen - 11. Servizio tecnico zuschläge für Ersatzteile beachten. assistenza clienti Pos. Descrizione Art.-Nr. Quantità Chipcard del 0.0034.035 paziente 11.1 Hotline tecnica Pennarello per pellicole per la Avete dei problemi tecnici? chipcard del paziente 0.0031.006 Vi occorre assistenza tecnica? Telefono: +49-180-5-1 ormed de +49-180-5-1-67 63 33 Fax:...
  • Página 183: Dichiarazione Di Conformità

    Appendice: ARTROMOT ® -S2 PRO ARTROMOT ® ARTROMOT ® -S3 Comfort ARTROMOT ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® -K2 PRO ARTROMOT ® -K2 PRO Chip ARTROMOT ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® -SP2 ARTROMOT ® -SP3 ARTROMOT ® ARTROMOT ® -E2 compact...
  • Página 184 4.1 Het aansluiten van het apparaat, functiecontrole 4.2 Het instellen van het apparaat op de maten van de patiënt Het instellen van de behandelwaarden 5.5 Algemene aanwijzingen voor het programmeren van de ARTROMOT ® -SP3 5.2 Het programmeren van de ARTROMOT ®...
  • Página 185: Informatie Over Het Gebruik Van De Bewegingslede

    1.1 Gebruiks - mogelijkheden De bewegingslede is geschikt voor de behandeling van de meest voorko- ® De ARTROMOT -SP3 is een gemotori- mende letsels van het enkelgewricht, seerde bewegingslede voor continue postoperatieve aandoeningen en ge- passieve beweging (Continuous Pas- wrichtsaandoeningen, bijvoorbeeld: sive Motion = CPM) ) van de enkel.
  • Página 186: Beschrijving Van De Artromot

    ® 2. Beschrijving van de ARTROMOT -SP3 De gemotoriseerde bewegingslede maakt de volgende bewegingen in het 2.1 Uitleg met betrek- enkelgewricht mogelijk: king tot de functie- Plantairflexie / dorsaalflexie onderdelen 50° / 0° / 40° Inversie/eversie Aanwijzing: Klap bladzijde 3 uit! 40°...
  • Página 187: Uitleg Van De Afstandsbediening

    Geprogrammeerde waarde voor de inversie Geprogrammeerde waarde voor de Actuele plantairflexie bewegingsrichting Motor B Actuele Parameterknoppen bewegingsrichting Motor A MENU-knop “+”-knop START-knop “–”-knop STOP-knop ® Geldt alleen voor apparaten uit de ARTROMOT -SP3 productserie met de toevoeging „Met patiëntenchipkaart“.
  • Página 188 2.2.2 Afstandsbediening in MENU-keuzemodus Actuele hoek van de Actuele hoek van de bewe- bewegingslede in gingslede in dorsaalflexie / inversie / eversie plantairflexie Actuele positie Motor A Actuele positie Motor B (kleine pijl wijst naar (Links of rechts – boven = dorsaalflexie Markering gearceerde kleine pijl wijst naar afgebeelde voet /...
  • Página 189 2.2.4 Afstandsbediening in programmeermodus Algemeen Gekozen functie Actuele staat van de gekozen functie (hier snelheid)
  • Página 190: Uitleg Van De Gebruikte Pictogrammen

    2.3 Uitleg van de pictogrammen Zie ook het pictogrammenoverzicht op bladzijde 221 Standaardprogramma: Comfort-programma: Dorsaalflexie Warming-up - programma Plantairflexie Isolatieprogramma Behandelverloop- Inversie documentatie dorsaalflexie/ plantairflexie Eversie Behandelverloop- documentatie Pauze inversie/eversie Timer Rekken dorsaalflexie Snelheid Rekken plantairflexie Nieuwe patiënt Omdraaien van de Rekken inversie bewegingsrichting Motor A...
  • Página 191: Verklaring Van De Symbolen (Aansluitingen En Typeplaatje)

    2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) Wisselstroom Aardaansluiting Applied part type B Schakelaar UIT Schakelaar AAN Volg de begeleidende documentatie Niet met het overige huisvuil weggooien...
  • Página 192: Veiligheidsaanwijzingen

    De veiligheidsaanwijzin- Explosiegevaar – gen zijn als volgt gekenmerkt: ® De ARTROMOT -SP3 is niet geschikt voor gebruik in medisch gebruikte ruimtes waar explosiegevaar is. Situa- Gevaar ties met gevaar voor explosie kunnen ontstaan door het gebruik van brand-...
  • Página 193 In elk indivi- condenswater opgedroogd is. duele geval moet de arts of - De ARTROMOT ® -SP3 mag alleen in therapeut besluiten of de bewe- droge ruimtes gebruikt worden. gingslede bij de patiënt gebruikt mag worden. - Als u het apparaat van de netstroom...
  • Página 194 - Alle kabels kunnen langs de zijkant onder de slede doorgevo- - Bescherm de ARTROMOT ® -SP3 erd en neergelegd worden, zodat tegen direct zonlicht, omdat anders ze tijdens gebruik niet in bewee- onderdelen te warm kunnen worden.
  • Página 195: Het Instellen Van Het Apparaat

    3 en 221 uit! 6. Breng nu de slede als volgt in de uit- gangspositie: 4.1 Het aansluiten ® ARTROMOT -SP3 van het apparaat, zonder patiëntenchipkaart functiecontrole Druk op de afstandsbediening op de knop MENU, tot u op het programmeer- 1.
  • Página 196: Het Instellen Van Het Apparaat Op De Maten Van De Patiënt

    1. Voor u met de precieze instelling van de ARTROMOT ® - SP3 op de patiënt begint, moet u de slede eventueel ombouwen voor de linker of rechter voet. (zie hoofdstuk 6.4 Ombouw) 2. Zeker en maak eerst de slede vast door...
  • Página 197 Hij markeert de juiste vergelijkbare as. (Afbeelding F) - Als u de bewegingslede wilt gebruik- ten voor een patiënt in lig, is het aan te raden de ARTROMOT ® -SP3 op een heupflexie van ongeveer 40° in te stellen.
  • Página 198: Het Instellen Van De Behandelwaarden

    1. Door kort de knop MENU op uw af- 6. Druk hierna op de knop START: standsbediening in te drukken kunt u ARTROMOT ® -SP3 controleert de in de programmeermodus wisselen. ingestelde waarden, gaat naar de 2. De afzonderlijke behandelparameters middenpositie van deze waarden en en -functies zijn in vier (Standaardver- stopt.
  • Página 199: Het Programmeren Van De Artromot

    Om de vergrendeling op te heffen drukt u nogmaals op beide knop- pen. Het programmeren van de afzonderlijke ® instellingen van de ARTROMOT -SP3 Standard doorloopt meerdere program- meerniveaus. - De gegevens op de patiëntenchip- U kunt tussen de afzonderlijke niveaus...
  • Página 200: Informatie Met Betrekking Tot De Behandelwaarden Van De Standaardversie

    ■ inversie - Bij de bewegingslede ® maximale waarde: - 40 graden ARTROMOT -SP3 Comfort kun- nen ook de bijzondere functies geprogrammeerd resp. getoond worden (zie hoofdstuk 5.4 en 5.5). ■ eversie - Het opslaan van de programmering...
  • Página 201 Aanwijzing eversiewaarde samen met de mid- denwaarde tussen dorsaalflexie en - De geprogrammeerde waarde en plantairflexie. het daadwerkelijk aan de voet van de patiënt gemeten aantal graden kunnen iets afwijken. NIVEAU 2 - Om een fysiologisch bewegingsver- loop te garanderen, worden in de synchroonmodus de waarden in de ■...
  • Página 202 ® Bij de ARTROMOT -SP3 met patiën- In te stellen niveaus voor het omdraaien tenchipkaart wordt de slede weer te- van de bewegingsrichting: 1 - 25. Bij ruggezet in de fabrieksinstelling. Alle...
  • Página 203 ■ Motor A aan/uit NIVEAU 4 De motoren kunnen apart aan- en uit- ■ Transportinstelling schakeld worden om een volkomen geïsoleerde beweging mogelijk te Als deze functie geactiveerd wordt, maken. Motor A bedient de dorsaal- beweegt de slede in de optimale po- flexie en plantairflexie, motor B be- sitie voor het verpakken van het ap- dient de eversie en inversie.
  • Página 204: Het Programmeren Van De Artromot

    1, 2, 3 en 4 van de standaardver- ■ Totale behandeltijd sie. Alle bijzondere functies zijn in de ® ARTROMOT -SP3 versie zonder standaardinstelling gedeactiveerd. chipkaart De volgende behandelwaarden, instel- De totale behandeltijd geeft het totale lingen en aanwijzingen kunnen op de...
  • Página 205: Informatie Met Betrekking Tot Het Programmeren Van De Comfortversie

    NIVEAU 4: Alle bijzondere functies zijn in de stan- daardinstelling gedeactiveerd. - Warming-upprogramma - Isolatieprogramma Aanwijzing - Behandelverloopdocumentatie dorsaalflexie/plantairflexie NIVEAU 1: Komt overeen met NIVEAU 1 van het standaardmodel - Behandelverloopdocumentatie (Zie: 5.3) inversie/eversie NIVEAU 2: Komt overeen met NIVEAU 2 van het standaardmodel MENU (Zie: 5.3) NIVEAU 3: Komt overeen met...
  • Página 206 bool voor de speciale functie, de in- De display toont in de warming-up- formatie over de activeringstoestand modus van de slede in het veld links (cirkel met/zonder haakje) van de boven het symbool functie, evenals twee vakjes met het Standaardinstelling: gedeactiveerd actueel ingestelde aantal procenten voor de stoppositie van motor A en motor B.
  • Página 207 Deze speciale functie maakt het bij de flexiewaarde (de display toont ) en ® versie ARTROMOT -SP3 Comfort probeert aansluitend - nog met Chipkaart mogelijk de docu- langzamer - 5 ° daarover heen te mentatie van het totale behandelver- gaan (de display toont loop weer te geven.
  • Página 208 ■ Rekken inversie ■ Rekken plantairflexie De bijzondere functie „Rekking in in- De bijzondere functie „Rekking in versierichting“ maakt een rustig ve- plantairflexierichting“ maakt een rus- rend rekken van het gewricht naar tig verend rekken van het gewricht in binnen mogelijk. de richting van plantairflexie mogelijk.
  • Página 209 Ter herinnering: ■ Rekken eversie Voor het opslaan van de ingestelde De bijzondere functie „Rekking in parameters drukt u op de knop STOP. eversierichting“ maakt een rustig ve- rend rekken van het gewricht naar buiten mogelijk. Vanaf de middenpositie beweegt de slede eerst naar de geprogram- meerde inversiewaarde en daarna naar de geprogrammeerde eversie-...
  • Página 210: Onderhoud En Service, Transport, Ombouw

    - De ARTROMOT ® -SP3 kan met een desinfectiedoek afgenomen worden en voldoet daarmee aan de verhoogde Technische controle eisen voor medisch-technische appa- Alleen apparaten die regelmatig onder- ratuur.
  • Página 211: Transport

    6.3 Transport Het vervangen van de zekeringen Voor u de ARTROMOT ® -SP3 gaat ver- voeren, dient u de volgende instellingen Waarschuwing te doen: Gevaar voor de patiënt, functiestorin- 1. Activeer de functie „Transportinstel- gen resp. beschadiging van het ap- ling“...
  • Página 212: Ombouw

    L of R. 6.4 Ombouw De ARTROMOT ® -SP3 kan voor het enkel van de linker en rechter voet gebruikt worden. Hiervoor moet u het apparaat echter wel ombouwen. Deze ombouw is met een paar handbewegingen mogelijk.
  • Página 213: Milieubescherming

    Toepassings- Aanwijzing gedeelte: Type B - Om u te helpen bij het ombouwen Max. Belasting is motor B voorzien van een kan- van de slede: 20 kg tenherkenning. Afmetingen (transportpositie): Mogelijke vermeldingen op de dis- Lengte: 78,0 cm play tijdens het ombouwen aan de Breedte: 42,0 cm hand van een voorbeeld: Om-...
  • Página 214: Elektromagnetische Straling

    Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische straling ® De ARTROMOT -SP3 is bedoeld voor gebruik in de onderstaand gespecificeerde elektro- magnetische omgeving. Het is de verantwoordelijkheid van de klant, of de gebruiker, om er ® voor te zorgen dat de ARTROMOT -SP3 in zulk een omgeving wordt gebruikt.
  • Página 215: Elektromagnetische Immuniteit

    Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit ® De ARTROMOT -SP3 is bedoeld voor gebruik in de onderstaand gespecificeerde elektro- magnetische omgeving. Het is de verantwoordelijkheid van de klant, of de gebruiker, om er ® voor te zorgen dat de ARTROMOT -SP3 in zulk een omgeving wordt gebruikt.
  • Página 216 -SP3 gebruikt wordt, het boven- staande betreffende RF conformiteitsniveau overschrijdt, dient men op te letten of de ARTRO- ® -SP3 normaal functioneert. Als afwijkend gedrag wordt waargenomen zijn er mogelijk ® extra maatregelen nodig, zoals anders neerzetten of verplaatsen van de ARTROMOT -SP3.
  • Página 217: Aanbevolen Beschermingsafstand

    ARTROMOT -SP3 ® De ARTROMOT -SP3 is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving waar verstoringen door RF-straling onder controle is. De klant, of de gebruiker van de ® ARTROMOT -SP3 kan helpen bij het voorkomen van elektromagnetische interferentie door een minimum afstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF communitatie- ®...
  • Página 218: Technische Service

    In uitzonderingsgevallen dient u bil ver- 11. Technische service vangingsonderdelen rekening te houden met een toeslag voor kleine hoeveelheden Plaats Beschrijving Art.-Nr. Aantal 11.1 Technische Hotline Patiënten - 0.0037.035 chipkaart Hebt u technische vragen? Viltstift voor de 0.0031.006 patiëntenchipkaart Hebt u de technische service nodig? Telefoon: +49-180-5-1 ormed de +49-180-5-1-67 63 33 Fax:...
  • Página 219: Conformiteitsverklaring

    -S2 PRO ARTROMOT ® ARTROMOT ® -S3 Comfort ARTROMOT ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® -K2 PRO ARTROMOT ® -K2 PRO Chip (version carte à puce) ARTROMOT ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® -SP2 ARTROMOT ® -SP3 ARTROMOT ® ARTROMOT ® -E2 compact...
  • Página 221: Symbol Overview

    ® Piktogrammübersicht Standard Versionen ARTROMOT -SP3 ® Symbol Overview standard models ARTROMOT -SP3 EBENE 1/ LEVEL 1 Dorsalextension Plantarflexion Inversion Eversion dorsal extension plantar flexion inversion eversion EBENE 2/ LEVEL 2 Pause Timer Geschwindigkeit Neuer Patient pause timer speed new patient...
  • Página 222 ® Piktogrammübersicht Comfort Versionen ARTROMOT -SP3 ® Symbol Overview comfort models ARTROMOT -SP3 EBENE 1/LEVEL 1 Dorsalextension Plantarflexion Inversion Eversion dorsal extension plantar flexion inversion eversion EBENE 2/ LEVEL 2 Pause Timer Geschwindigkeit Neuer Patient pause timer speed new patient...
  • Página 224: Sp3

    ® ARTROMOT -SP3 Abbildungen zur Einstellung ® ARTROMOT -SP3 setup illustrations Figure per la messa a punto Figures illustrant le régage Afbeeldingen voor het instellen Ilustraciones de los diferentes ajustes...
  • Página 225 Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Despliéguese esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen...
  • Página 226 O R M E D G m b H & C o . K G • M e r z h a u s e r S t r a ß e 112 • D - 7 910 0 F r e i b u r g Te l + 4 9 7 6 1 4 5 6 6 - 0 1 •...

Tabla de contenido