K
Before embarking on a bicycle trip
CARESS OBSERVER
EN
• Adjust and fasten the restraint system (2)
• Adjust the foot rests (4) and fasten foot straps (5)
• Check if the mounting bracket (6) still is secured well
and does not slide
• Always wear helmets; both child and adult
NB! Never leave your child alone in the bicycle child
seat.
Please note that the kick stand is not a suitable
support to hold the bicycle with a child in the seat.
FR
Avant de partir en randonnée
• Réglez et verrouillez le système de
harnais (2)
• Réglez les supports de pied (4) et
attachez les sangles de pied (5)
• Vérifiez si l'étrier de montage (6) est
fermement fixé et qu'il ne glisse pas
• Portez toujours un casque-vélo, vous-
même et l'enfant.
ATTENTION ! Ne laissez jamais votre
enfant seul dans le siège pour enfants.
Veuillez remarquer que les pieds de
position ne forment pas un support
approprié de la bicyclette lorsqu'un enfant
a pris place dans le siège.
DE
Vor einer Fahrradfahrt
• Rückhaltesystem (2) einstellen und
befestigen
• Fußstützen (4) einstellen und die
Fußschlaufen (5) über den Füßen des
Kindes befestigen
• Sicherstellen, dass die Montagehalterung
(6) befestigt ist und nicht verrutschen
kann
• Kind wie auch Erwachsener müssen
immer einen Helm tragen.
Achtung! Ein im Fahrradsitz sitzendes
Kind nie allein lassen!
Beachten Sie bitte, dass der
Fahrradständer nicht ausreicht, das
Fahrrad mit einem Kind im Sitz zu halten.
NO
Før du starter sykkelturen
• Juster og fest selesystemet (2)
• Juster fotstøttene (4) og fest
fotstroppene (5)
• Kontroller at festebraketten (6) er godt
sikret og ikke sklir
• Bruk alltid hjelm, både barn og voksen
NB! Forlat aldri barnet alene i sykkelsetet.
Vær oppmerksom på at sykkelstøtten ikke
er egnet til å holde sykkelen når barnet
sitter i setet.
CZ
Než se vydáte na výlet na kole
• Seřiďte a upevněte zádržný systém (2)
• Nastavte opěrky nohou (4) a připevněte
pásky opěrek (5)
• Zkontrolujte, zda je upevňovací držák
(6) stále dobře zajištěný a neposunuje se
• Vždy noste helmu; dítě i dospělý
POZOR! Nikdy nenechávejte dítě v dětské
cyklosedačce samotné.
Uvědomte si prosím, že stojánek pro
jízdní kolo s dítětem v sedačce není
vhodnou oporou.
2
6
5
DA
Inden cykelturen
• Juster og fastgør fastspændingssystemet
(2)
• Juster fodstøtterne (4) og stram
fodremmene (5)
• Kontroller, om monteringsbeslaget (6)
stadig sidder godt fast og ikke glider
Sørg for, at både barn og voksen altid
bærer hjelm
NB! Lad aldrig dit barn være alene i stolen.
Bemærk, at støttefoden ikke er
tilstrækkelig til at holde cyklen, når der
sidder et barn i stolen.
ES
Antes de salir a dar un paseo en
bicicleta
• Ajuste y fije el sistema de retención (2)
• Regule los reposapiés (4) y ajuste bien
las correas de los pies (5)
• Compruebe que el soporte de montaje
(6) está fijo y no se mueve
• Lleven siempre casco, tanto usted como
el niño.
Nota: No deje nunca al niño solo sentado
en el asiento.
El pie de apoyo no es suficiente para
sostener la bicicleta con un niño en el
asiento.
4
FI
Ennen pyöräilyä
• Säädä ja kiinnitä
turvakiinnitysjärjestelmä (2)
• Säädä jalkatuet (4) ja kiinnitä
jalkahihnat (5)
• Tarkista, että kiinnityskannake (6) on
edelleen hyvin kiinni eikä pääse
liukumaan
• Käytä aina pyöräilykypärää, sekä lapsilla
että aikuisilla.
HUOMIO! Älä jätä lasta yksin istumaan
lastenistuimeen!
Huomaa, ettei jalkatuki sovellu tukemaan
polkupyörää lapsen istuessa istuimessa.
HU
A kerékpártúra megkezdése előtt
• Állítsa be és rögzítse a biztonsági övet
(2)
• Állítsa be a lábtartókat (4) és húzza meg
a lábszíjakat (5)
• Ellenőrizze, hogy a szerelőkonzol (6)
továbbra is biztonságos-e és nem
csúszkál-e
• A gyermek és a felnőtt is mindig viseljen
bukósisakot
Megjegyzés! Gyermekét soha ne hagyja
egyedül a kerékpár gyermekülésében.
Ne feledje, hogy a kitámasztóval nem
tudja megtartani a kerékpárt, mikor
gyermek van az ülésben.