•
При проведении аспирации убедитесь, что переключатель потока на
аспирационной трубке находится в открытом положении, чтобы удаление
тромба заняло минимальное количество времени.
•
Рекомендованная максимальная продолжительность непрерывной
аспирации — 90 секунд.
•
Если в ходе процедуры реваскуляризации требуется изменить местоположение
катетера, им управляют с помощью соответствующего нейроваскулярного
проводника и/или микрокатетера с использованием стандартных методов.
•
Не используйте катетер с оборудованием для автоматического введения
контрастных веществ под высоким давлением, поскольку возможно
повреждение устройства.
•
Терапевтическое лечение и уход после острого инсульта осуществляют в
соответствии с рекомендациями Американской ассоциации сердца (AHA) /
Американской ассоциации инсульта (ASA) и протоколами учреждения.
•
Как и при любом хирургическом вмешательстве, рекомендуется контролировать
потерю крови во время процедуры, чтобы при необходимости начать
соответствующее лечение.
•
Возможные неисправности аспирационной системы Riptide™ включают, помимо
прочего, проблемы, связанные с созданием вакуума для аспирационной
трубки, аспирационной помпы Riptide™ и сборочного резервуара Riptide™
с промежуточной трубкой, что может привести к снижению эффективности
механической тромбэктомии.
•
Пользователи должны принимать все необходимые меры предосторожности,
чтобы минимизировать дозу рентгеновского облучения пациентов и их самих.
Для этого используют защитные экраны, сокращают время облучения и, по
возможности, настраивают оборудование соответствующим образом.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫЕ ЯВЛЕНИЯ
•
острая окклюзия
•
•
аллергическая и
•
анафилактическая реакция на
контрастное вещество
•
•
аритмия
•
•
осложнения в месте прокола
•
•
осложнения облучения
•
(например, алопеция, ожоги,
•
степень которых находится в
•
диапазоне от покраснения кожи
•
до язв, катаракты и отсроченные
новообразования)
•
•
летальный исход
•
•
сниженный терапевтический
•
ответ
•
•
эмболия
ПРОЦЕДУРА
1.
Перед использованием ознакомьтесь со списком предупреждений, мер
предосторожности и возможных неблагоприятных явлений.
2.
Во время использования извлекайте каждый компонент аспирационной
системы Riptide™ из упаковки и проверяйте на предмет повреждений или
изгибов.
3.
Подготовьте проводниковый катетер или интродьюсер согласно Инструкции по
эксплуатации производителя этого изделия.
4.
Разместите проводниковый катетер или интродьюсер в соответствующей
артерии для доступа к месту окклюзии.
ПОДГОТОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАТЕТЕРА
1.
Проверьте диаметр сосуда и убедитесь, что катетер подходит для лечения этого
сосуда.
Рекомендации по выбору размера
Рекомендуемый диаметр сосуда (мм)
Модель
Минимум
REACT-68
≥ 2,7
REACT-71
≥ 2,7
2.
Подготовьте катетер к использованию, промыв упаковочную трубку и сам
катетер гепаринизированным физиологическим раствором.
3.
Извлеките катетер из упаковочной трубки.
4.
Осмотрите катетер на предмет перегибов и повреждений. Если обнаружено
повреждение, замените его на новое устройство.
ПРИМЕЧАНИЕ. Минимальный внутренний диаметр интродьюсера при
использовании катетера React™ 71 — 0,087" (2,21 мм).
5.
Подсоедините вращающийся гемостатический клапан к проксимальному
разъему проводникового катетера или интродьюсера.
6.
Вставьте катетер через вращающийся гемостатический клапан. При
необходимости можно использовать поставляемый в комплекте y-образный
интродьюсер с разрезом для облегчения введения катетера через вращающийся
гемостатический клапан. Для этого проведите конец катетера через интродьюсер
так, чтобы он вошел в конец с разрезом и прошел через клапан в конце
интродьюсера без разреза. После того, как катетер пройдет через вращающийся
гемостатический клапан, y-образный интродьюсер с разрезом можно убрать.
Вытяните его из клапана, осторожно потягивая за концы с разрезом, чтобы
отделить оставшуюся часть. Утилизируйте отделенный интродьюсер.
7.
Используя стандартные методы катетеризации под контролем рентгеноскопии,
продвигайте катетер в целевой сосуд по соответствующему нейроваскулярному
проводнику и/или микрокатетеру. Разместите катетер проксимально тромбу.
Удалите из катетера проводник и/или микрокатетер.
ПРИМЕЧАНИЕ. Доступ к месту окклюзии можно облегчить с помощью
совместимого внутреннего микрокатетера.
Аспирационная
помпа Riptide™
Аспирационная система Riptide™ ПОДГОТОВКА
И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
На Рисунке 1 (выше) представлено правильное расположение устройств для
1.
установки аспирационной системы Riptide™.
2.
Инструкции по установке помпы, ее работе и устранению неисправностей
при необходимости см. в Руководстве пользователя аспирационной помпы
Riptide™.
3.
Описание установки см. в Кратком справочном руководстве к сборочному
резервуару Riptide™.
фистула
4.
Поместите аспирационную помпу Riptide™ на устойчивую плоскую
инородное тело в организме
горизонтальную поверхность за пределами стерильного поля так, чтобы
пациента
аспирационная трубка была не слишком сильно натянута. Расположите
гипертензия/гипотензия
аспирационную помпу Riptide™ так, чтобы между ней и любыми близлежащими
инфекция
объектами или другим стандартным катетеризационным оборудованием,
воспаление
подключенным и не подключенным к электрической сети, был зазор не менее
внутричерепное кровоизлияние
6 дюймов (примерно 15 см).
ишемия
повреждение нерва
5.
Подсоедините шнур питания аспирационной помпы Riptide™ к выбранной
неврологический дефицит,
электросети, характеристики которой описаны в Руководстве пользователя
включая инсульт
аспирационной помпы Riptide™. Убедитесь, что шнур питания надежно
недостаточность органа/шок
подключен к задней стенке корпуса помпы. При необходимости подсоедините
боль
коннектор выравнивания потенциала к штекеру выравнивания потенциала.
стеноз
6.
Крышку сборочного резервуара Riptide™ следует установить на емкость сразу
спазм, тромбоз, диссекция или
после распаковки. Если крышка не закрыта или откроется, зафиксируйте ее,
перфорация сосуда
плотно закрыв емкость.
7.
Большой сливной порт на крыше сборочного резервуара Riptide™ следует сразу
после распаковки закрыть колпачком. Если порт не закрыт или откроется,
закройте порт большим колпачком со шнурком, плотно прижав колпачок к
порту. Небольшие колпачки, прикрепленные к крышке шнурками, можно
оставить как есть, пока в них не возникнет необходимость.
8.
Поместите сборочный резервуар Riptide™ в разъем на аспирационной помпе
Riptide™ и надавите на него, чтобы он надежно встал на место. Горизонтальный
порт с тисненой надписью "PATIENT" (ПАЦИЕНТ) должен быть направлен в
сторону от корпуса помпы, чтобы к нему можно было беспрепятственно
подсоединить аспирационную трубку.
9.
Промежуточную трубку подсоединяют к крышке сборочного резервуара Riptide™
сразу после распаковки. Если она не подсоединена или отсоединится, закрепите
разъем на одном конце промежуточной трубки на вертикальном центральном
порте сборочного резервуара Riptide™ с тисненой надписью "VACUUM" (ВАКУУМ),
сильно прижав их друг к другу. Можно использовать любой из концов
промежуточной трубки с разъемом.
10.
Плотно прижмите другой конец промежуточной трубки к порту подачи вакуума
аспирационной помпы Riptide™.
11.
Откройте пакет с аспирационной трубкой, содержимое которого может
находиться в стерильном поле. Извлеките собранную трубку из пакета и
поместите ее рядом со стерильным полем. Поместите дистальный конец с
переключателем потока на стол пациента или удерживайте его там и протяните
проксимальный конец аспирационной трубки из стерильного поля к сборочному
резервуару Riptide™, расположенному на аспирационной помпе Riptide™.
12.
Подсоедините разъем на проксимальном конце аспирационной трубки к
горизонтальному порту сборочного резервуара Riptide™ с тисненой надписью
"PATIENT" (ПАЦИЕНТ). Плотно прижмите разъем к порту.
13.
Передвиньте ползунок переключателя потока на аспирационной трубке в
положение Выключено, чтобы перекрыть поток через трубку.
14.
Нажмите кнопку пуска на аспирационной помпе Riptide™ и не выключайте ее
хотя бы одну минуту. Убедитесь в нормальной работе и в наличии вакуума по
манометру.
15.
С помощью регулятора вакуума на аспирационной помпе Riptide™
скорректируйте вакуум до значения не менее 20 дюймов рт. ст. (68 кПа), но не
более 25 дюймов рт. ст. (85 кПа) на манометре. Скорректируйте вакуум, вращая
регулятор вакуума до тех пор, пока на манометре не отобразится желаемое
значение. Чтобы усилить вакуум, поверните регулятор по часовой стрелке.
Чтобы ослабить вакуум, поверните регулятор против часовой стрелки.
Примечание. Помните, что в норме стрелка манометра может колебаться и
вибрировать в ответ на пульсацию помпы. Подождите, пока диапазон колебаний
стрелки стабилизируется, и скорректируйте вакуум таким образом, чтобы
желаемое значение было в середине диапазона.
16.
Аспирационная система Riptide™ готова к аспирации.
17.
Подсоедините люэровский разъем на дистальном конце аспирационной трубки
к боковому порту вращающегося гемостатического клапана, подсоединенного
к катетеру.
Сборочный резервуар Riptide™
с промежуточной трубкой
Аспирационная
трубка
Катетер
Рисунок 1. Схема установки аспирационной системы Riptide™
20
18.
Продвиньте дистальный кончик катетера до проксимального конца тромба или
расположите его в соответствии с методом, предпочитаемым врачом.
19.
Чтобы начать аспирацию, передвиньте переключатель потока в положение
Включено. Чтобы остановить аспирацию, передвиньте ползунок на
переключателе потока в положение Выключено.
20.
При необходимости врач может, по своему усмотрению, продвинуть катетер еще
несколько раз, чтобы полностью удалить тромб.
21.
После извлечения катетера из тела пациента отсоедините от него аспирационную
трубку; замените ее на шприц объемом 5 или 10 куб. см. и отберите 5 куб. см
крови из катетера, чтобы удалить остатки тромба.
22.
После лечения проведите ангиографию в соответствии с методом,
предпочитаемым врачом.
23.
По завершении процедуры аспирации выключите аспирационную помпу
Riptide™. Катетер, аспирационная трубка и сборочный резервуар Riptide™ с
промежуточной трубкой предназначены для однократного использования.
Извлекайте и утилизируйте их в соответствии со стандартными процедурами по
утилизации биологических отходов.
24.
Очистите и подготовьте аспирационную помпу Riptide™ к хранению, как описано
в Руководстве пользователя.
ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИИ
Хотя данный продукт изготовлен в тщательно контролируемых условиях,
производитель не может контролировать условия, в которых используется данный
продукт. Поэтому компания отказывается от всех гарантийных обязательств, как
прямых, так и опосредованных, по отношению к данному продукту, включая, но не
ограничиваясь любыми опосредованными гарантиями пригодности для продажи или
соответствия какой-либо определенной цели. Производитель не несет ответственности
перед любым лицом или организацией за расходы на медицинское обслуживание или
за любые прямые, случайные или опосредованные убытки, возникшие в результате
любого использования, дефекта, неисправности или сбоя в работе данного продукта,
вне зависимости от того, основано ли заявление о таких убытках на гарантийных
обязательствах, контракте, гражданских правонарушениях или других обстоятельствах.
Ни одно лицо не имеет полномочий связывать производителя какими-либо
заявлениями или гарантиями по отношению к данному продукту. Вышеизложенные
исключения и ограничение не подразумеваются и не должны толковаться таким
образом, чтобы противоречить обязательным положениям применяемых правовых
норм. Если какая-либо часть или условие данного отказа от гарантии признаются
судом компетентной юрисдикции незаконными, не имеющими исковой силы или
противоречащими действующему законодательству, остальная часть отказа от
гарантии будет считаться имеющей законную силу, и все права и обязательства будут
толковаться и принудительно обеспечиваться, как если бы данный отказ от гарантии
не содержал отдельных частей или условий, которые были признаны не имеющими
законной силы.