!
ATENÇÃO! Nunca deixe a criança sem vigilância. Os ma-
teriais de plástico do sistema de retenção para crianças,
podem aquecer ao sol. A criança poderá queimar-se. Pro-
teja o bebé e a cadeira de uma exposição direta e intensa
!
do sol (ex: coloque um pano claro sobre a cadeira).
ATENÇÃO! Esta cadeira auto não pode ser segura com
o cinto de segurança comum. Se a cadeira for utilizada
com o cinto comum, em caso de acidente poderá causar
danos graves ou mesmo levar à morte a criança e os
!
outros ocupantes.
ATENÇÃO! A cadeira auto não pode ser utilizada em
assentos do veiculo que não possuam angulos direitos
relativamente ao sentido da marcha. Não a poderá também
utilizar, em assentos do automóvel no sentido contrário à
marcha por exemplo numa van ou autocarro. A cadeira auto
deverá estar sempre presa pelo sistema ISOFIX mesmo
que não esteja a ser utilizada. Caso tenha de fazer uma
travagem de emergência ou seja envolvido numa pequena
colisão, uma cadeira solta, pode causar ferimentos nos
passageiros e a si.
!
VARNING! Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt i fordonet.
Plastdelarna i fasthållningsanordningen för barn värms upp
av solen och barnet kan ådra sig brännskador. Skydda ditt
barn och bilbarnstolen mot direkt solljus (t.ex. genom att
!
täcka det med en duk med ljus färg).
VARNING! Stolen lämpar sig inte för användning med ett
normalt bilbälte. Om stolen är fäst med ett normalt bilbälte
kan barnet eller andra personer i bilen skadas allvarligt
!
eller dödas vid en olycka.
VARNING! Bilbarnstolen får inte användas på fordons-
säten som är monterade vinkelrätt mot körriktningen.
Bilbarnstolen bör inte användas på säten som vänder
bakåt, till exempel i en skåpbil eller minibuss. Bilbarnstolen
måste alltid säkras på plats med ISOFIX-systemet, även
när den inte används. Om du måste utföra ett nödstopp
eller är inblandad i en mindre kollision kan en stol som inte
är säkrad skada dig och andra passagerare.
169