Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FM13.09
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
EMPLOI ET ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG
USO Y MANTENIMIENTO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grillo FM13.09

  • Página 1 FM13.09 OPERATOR'S MANUAL MANUALE DELL'OPERATORE EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX Safety rules Pag. Instructions : Pag. Warnings Pag. Identification and servicing Pag. Technical specifications Pag. Putting the machine into service Pag. Instructions for use Pag. Maintenance and lubrication Pag. Implements Pag. Commands (Fig. 1) Pag. Information and warnings (Fig. 2) Pag.
  • Página 3 SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
  • Página 4 Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore. Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur. Achtung – keine heißen Motorteile berühren! No tocar partes recalentadas del motor.
  • Página 5 Prevent battery explosions: keep sparks, lighted matches and open flames away from the top of the battery. Battery gas can explode. Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani dalla stessa. Il gas della batteria può esplodere.
  • Página 6 CAUTION! You must not stay for any reason under the lifted tipping body without any support. ATTENZIONE! Non sostare per nessun motivo sotto il cassone ribaltabile sollevato e non puntellato. ATTENTION! Ne pas rester pour aucune raison sous la benne relevée sans aucun support.
  • Página 7: General Description And Intended Use

    It should accompany the machine throughout its working life. GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE The Grillo machine FM13.09 is a lawnmower with operator on board, designed for the cut of grass . It can also be equipped with an all-purpose flail and a snow blade.
  • Página 8: Identification And Servicing

    IDENTIFICATION AND SERVICING IDENTIFICATION The Grillo FM 13.09 is provided with an ID plate showing the serial number, located on the side of the chassis. SERVICING This handbook provides the instructions for using the lawnmower. For a correct basic maintenance contact your Local Dealer.
  • Página 9: Technical Specifications

    Translation of the original instructions TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL: hydrostatic lawnmower with front deck. ENGINE: YANMAR 3TNV82, diesel 1331 cm³ (31 HP at 3000 revolutions), 3 cylinders, liquid cooling system with electric fan, equipped with manual and automatic radiator clearing device. FUEL TANK: 25 litres.
  • Página 10: Instructions For Use

    12) Check that the blades are fitted properly. 13) The lawnmower FM13.09 is a hydrostatic machine, so it absorbs more power when cold, after e few minutes the efficiency will be optimal. We inform you that the changeable delivery pump and the hydrostatic engines are of optimal quality and high efficiency: the minimal loss is 5%.
  • Página 11: Maintenance And Lubrication

    Translation of the original instructions 15) CAUTION! Do not transfer the machine with lifted cutting deck. Use the cutting deck hydraulic lifter only to get over obstacles, mount on pavements or on kerbs. It is compulsory, instead, to travel on public streets with a type-approved machine, endowed with a lights system, a plate and with the cutting deck up.
  • Página 12: Hydraulic Engines

    EMERGENCY AND PARKING BRAKE The FM13.09 machine traction is based on hydraulic engines, therefore for braking you only have to release the feed and reverse gear pedals (fig. 1 n° 1 and 2). The brake pedal (fig. n° 3) has to be used only in case of emergency.
  • Página 13: Adjusting The Cutting Deck

    The spring must be compressed at 75 mm length. PTO CLUTCH-BRAKE The FM13.09 is provided with a multi-disc electro-hydraulic clutch for PTO activated by an electric push-button on the dashboard. During work, with the PTO engaged, the friction material discs are pressed against each other by the oil pressure.
  • Página 14: Maintenance Summary Table

    Translation of the original instructions MAINTENANCE SUMMARY TABLE PROCEDURE EVERY 8 AFTER 20 EVERY EVERY ONCE A YEAR OR HOURS HOURS EVERY 250 HOURS HOURS HOURS check the level ● Engine oil ● change (first ● change) Air filter check ●...
  • Página 15: Troubleshooting Guide

    Translation of the original instructions TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM CAUSE REMEDY With the key in the AVV. [ON] The battery is not providing any - Check the connecting cables position the instrument panel current - Check the electrolyte level remains off - Recharge the battery - Replace the fuse The instrument panel comes...
  • Página 16: Mechanical Parking Brake

    Translation of the original instructions MECHANICAL PARKING BRAKE You need to keep the parking brake device wire (fig. 27, ref.A) adjusted. The brake is engaged by pushing the pedal (fig. 1 n°3) and by putting the block (fig. 1 n°5) in. To release the brake push the same pedal (fig. 1 n°3) again. Always use the parking brake even if when the engine is switched off the machine is automatically braking.
  • Página 17: Implements

    Translation of the original instructions TOWING OF THE MACHINE WITH SWITCHED OFF ENGINE Attention! To move the machine with switched off engine unscrew of two turns the screw on the hydrostatic pump (fig. 35); pay attention because doing so the efficiency of the self-braking device is cancelled. Tow the machine at very low speed and only on small distances, maximum 100 metres, to avoid hydraulic pump or engine seizing.
  • Página 18: Avvertenze

    RASAERBA IDROSTATICO FM 13.09 Gentile Cliente, nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo FM 13.09 confidiamo che l’uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
  • Página 19: Identificazione E Assistenza

    IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA IDENTIFCAZIONE Il Grillo FM 13.09 è fornito di una targhetta con il numero della macchina, posizionata lateralmente sul telaio. SERVIZIO ASSISTENZA Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso del rasaerba. Per una corretta manutenzione interpellare il Rivenditore di Zona.
  • Página 20: Caratteristiche Tecniche

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO: rasaerba idrostatico con piatto frontale. MOTORE: YANMAR 3TNV82, diesel 1331 c.c. (31 HP a 3000 giri), 3 cilindri, raffreddato a liquido con elettroventola, dotato di dispositivo manuale e automatico di pulizia radiatore. CAPACITÀ...
  • Página 21: Istruzioni D'uSo

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales ISTRUZIONI D’USO Prima di avviare il motore controllare sempre: che il liquido radiatore sia a livello (fig. 7); che le griglie di aspirazione per il raffreddamento del motore siano pulite (fig. 8) che l’olio del motore sia a livello (fig.
  • Página 22 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales 14) Il pedale freno di emergenza (fig. 1 n°3) va utilizzato solo in caso di emergenza effettiva. Per fermarsi normalmente è sufficiente rilasciare i pedali avanzamento e retromarcia (fig. 1 n°1 e n°2). 15) ATTENZIONE! Durante i trasferimenti non viaggiare con il piatto di taglio alto.
  • Página 23: Manutenzione E Lubrificazione

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE ATTENZIONE! Qualora si sollevi la macchina o parte di essa, usare sempre strumenti idonei quali supporti o fermi di sicurezza. - Prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione indossare sempre indumenti adeguati e guanti da lavoro.
  • Página 24 FRENO DI EMERGENZA E STAZIONAMENTO La macchina FM13.09è dotata di un sistema di avanzamento tramite motori idraulici, perciò per frenare è sufficiente rilasciare i pedali di avanzamento e retromarcia (fig.1 n°1 e 2). Il pedale del freno (fig. 1 n°3) va utilizzato solo in caso di emergenza.
  • Página 25 Dopo aver effettuato la regolazione verificare assolutamente che il tempo di arresto della lama sia effettivamente inferiore a sette secondi. Nel caso ciò non avvenga rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Grillo poiché la macchina non rientra nelle norme di sicurezza e non può essere utilizzata in maniera sicura.
  • Página 26: Guida All'IDentificazione Degli Inconvenienti

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales PUNTI DI LUBRIFICAZIONE CON GRASSO Consultare la collocazione dei punti di lubrificazione seguendo l’apposito schema. Lubrificare con grasso ogni 40 ore gli snodi dell’assale posteriore, i pedali, il galoppino cinghie PTO e lo snodo attacco a due punti del piatto. GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA...
  • Página 27: Freno Di Stazionamento Meccanico

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales - Controllare il corretto montaggio delle lame - Affilare o sostituire le lame Inefficienza delle lame - Regolare la tensione delle cinghie PTO Velocità di avanzamento elevata - Ridurre la velocità...
  • Página 28: Accessori

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales illumina un led rosso. Sul cavo della frizione elettromagnetica (fig. 5, rif.B) è montato un diodo che impedisce ritorni di corrente. FILTRO ARIA Controllare e pulire il filtro aria (fig. 9) ed il prefiltro (fig. 13) ogni 8 ore od anche più frequentemente se l’ambiente è molto polveroso.
  • Página 29: Mises En Garde

    TONDEUSE HYDROSTATIQUE FM 13.09 Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre Grillo FM 13.09. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle tondeuse à gazon répondra entièrement à vos exigences.
  • Página 30: Identification Et Assistance

    étincelles ou des fils électriques dénudés. IDENTIFICATION ET ASSISTANCE IDENTIFICATION La tondeuse Grillo FM 13.09 est munie d’une plaquette d’identification placée sur le côté du châssis avec le numéro de série de la machine. SERVICE ASSISTANCE Ce manuel fournit toutes les indications utiles sur l’emploi de la tondeuse. Pour un entretien fiable interpeller le Revendeur responsable de la zone.
  • Página 31: Caractéristiques Techniques

    GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALIE Tél. 0039 – 0547 – 633111 / Fax 0039 – 0547 – 632011 Web site: www.grillofrance.fr / e-mail: grillo@grillospa.it CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MODELE: tondeuse hydrostatique avec plateau frontal. MOTEUR: YANMAR 3TNV82, diesel 1331 cm (31 HP à...
  • Página 32: Mode D'eMploi

    Traduction des instructions originales RODAGE - ATTENTION! Vidanger l’huile moteur après les 50 premières heures de service et changer le filtre. Contrôler qu’il n’y a aucune fuite d’huile et aucune vis desserrée, spécialement celles de fixation des lames et des roues. Régler la tension des courroies de la prise de force par l’écrou qui se trouve sur le ressort correspondant: le ressort doit être réglé...
  • Página 33: Positions De Coupe

    12) Contrôler que le montage des lames est correct. La tondeuse FM13.09 étant une machine hydrostatique, elle absorbe plus de puissance à froid, cependant le rendement sera optimal après quelques minutes de travail. Nous vous informons que la pompe à portée va - riable et les moteurs hydrostatiques sont de qualité...
  • Página 34: Maintenance Et Lubrification

    Traduction des instructions originales MAINTENANCE ET LUBRIFICATION ATTENTION! Arrêter le moteur et enlever la clé de démarrage avant de commencer toute intervention de nettoyage, de maintenance ou de réparation. Mettre des vêtements appropriés et des gants de travail. LUBRIFICATION Ne jamais jeter dans la nature les huiles usées, l’essence et tout autre produit polluant! Une maintenance fiable et un graissage correct contribuent à...
  • Página 35 FREINS DE SECOURS ET DE STATIONNEMENT La machine FM13.09 étant équipée d’un système d’avancement par moteurs hydrauliques, pour freiner il est suffisant de relâcher les pédales d’avancement et marche arrière (fig.1 n°1 et 2). La pédale du frein (fig. 1 n°3) ne doit être utilisé...
  • Página 36: Points De Lubricacion Avec Graisse

    Après le réglage il faut impérativement vérifier que le temps d’arrêt de la lame est inférieur à 7 secondes, faute de quoi il sera nécessaire de s’adresser à un atelier spécialisé Grillo car la machine ne respecterait pas les normes de sécurité...
  • Página 37 Traduction des instructions originales IDENTIFICATION DES INCONVENIENTS INCONVENIENT CAUSE REMEDE Avec la clé sur la position de - Contrôler les câbles de raccordement AVV. (DEMARRAGE) le La batterie ne distribue aucun - Contrôler le niveau de l’électrolyte tableau de bord reste éteint courant - Recharger la batterie - Remplacer le fusible...
  • Página 38: Installation Electrique

    Traduction des instructions originales CHOC CONTRE UNE PIERRE OU UN AUTRE CORPS ETRANGER Arrêter la machine. Désactiver le moteur et activer le frein à main. Soulever la tondeuse. Contrôler que les vis qui fixent les lames du plateau de coupe et le plateau n’ont pas été endommagés. FREIN DE STATIONNEMENT MECANIQUE Il est nécessaire de maintenir le câble du dispositif du frein de stationnement réglé...
  • Página 39: Accessoires

    Traduction des instructions originales Contrôler le décanteur lors de chaque utilisation et le vider toutes les 50 heures. Pour le nettoyage et les intervalles exactes d’entretien, suivre les instructions et les avertissements indiqués dans le manuel du moteur. Attention! Lors de tout ravitaillement de gasoil, utiliser toujours un filtre très fin. NETTOYAGE Laver le plateau de coupe.
  • Página 40: Allgemeine Beschreibung Und Vorgesehener Gebrauch

    HYDROSTATISCHER RASENMÄHER FM 13.09 Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo FM13.09. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie wissen müssen, damit Ihr neuer Mäher perfekt funktioniert und lange hält. Lesen Sie es daher genau durch, und befolgen Sie alle Hinweise und Anleitungen.
  • Página 41: Identifikation Der Maschine Und Kundendienst

    Funken oder freiliegenden Stromleitungen in Kontakt kommen könnten. IDENTIFIKATION DER MASCHINE UND KUNDENDIENST IDENTIFIKATION Seitlich auf dem Rahmen des Grillo FM13.09 befindet sich eine Plakette mit der Seriennummer der Maschine. KUNDENDIENST In diesem Handbuch finden Sie die Anleitungen für den Gebrauch Ihrer Maschine. Für korrekte Wartungsarbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Grillo-Händler.
  • Página 42: Technische Daten

    Übersetzung der Original-Anleitungen TECHNISCHE DATEN MODELL: hydrostatischer Rasenmäher mit Front-Mähdeck. MOTOR: YANMAR 3TNV82, Diesel 1331 cm³ (31 PS bei 3000 Umdrehungen), Drei-Zylinder, Flüssigkeits- Kühlsystem mit Elektrogebläse, mit manuellem und automatischem Kühlerreinigungssystem ausgestattet. KRAFTSTOFFBEHÄLTER: 25 Liter. HYDAULIKÖLTANK: 20 Liter. ANLASSER: elektrisch, 12V. ANTRIEB: hydraulischer Vierradantrieb (auch bei engem Wenderadius).
  • Página 43: Betriebsanleitung

    Übersetzung der Original-Anleitungen BETRIEBSANLEITUNG Vor dem Anlassen des Motors immer die folgenden Kontrollen vornehmen: Den Flüssigkeitsstand im Kühler kontrollieren (Abb. 7); Die Ansauggitter für die Motorkühlung müssen sauber sein (Abb. 8); Den Ölstand im Motor kontrollieren (Abb. 14, C); Den Hydraulikölstand kontrollieren (Abb. 4); Die Vorwärts- und Rückwärtsgangpedale (Abb.
  • Página 44: Einstellen Der Schnitthöhe

    Übersetzung der Original-Anleitungen 12) Überprüfen Sie, dass die Messer korrekt eingestellt sind. 13) Da der Aufsitz-Rasenmäher FM13.09 eine hydrostatische Maschine ist, wird in kaltem Zustand mehr Leistung absorbiert. Schon nach wenigen Minuten entfaltet die Maschine ihre optimale Leistung. Wir informieren Sie darüber, dass die Regelpumpe und die hydrostatischen Motoren von sehr guter Qualität und hoher Leistung...
  • Página 45: Wartung Und Schmierung

    Übersetzung der Original-Anleitungen WARTUNG UND SCHMIERUNG ACHTUNG! Vor jedem Reinigungs-, Wartungs- oder Reparatureingriff, den Motor abschalten und den Zündschlüssel abnehmen. Ziehen Sie immer geeignete Schutzkleidung und Handschuhe an. SCHMIERUNG Altöl, Benzin und andere umweltschädigende Produkte ordnungsgemäß entsorgen. Eine gute Wartung und eine korrekte Schmierung halten die Maschine stets funktionstüchtig und einsatzbereit. MOTOR Für die Abstände und die Vorgehensweise beim Schmieren die Hinweise im Handbuch des Motors beachten.
  • Página 46: Schleifen Der Messer

    NOTBREMSE UND FESTSTELLBREMSE Die Maschinen FM13.09 ist mit einem Fahrsystem mit Hydromotoren ausgestattet, daher genügt es, die Fahr- und Rückwärtspedale loszulassen, um zu bremsen (Abb. 1 Nr. 1 und 2). Das Bremspedal (Abb. 1 Nr. 3) ist nur im Notfall zu benutzen.
  • Página 47 4) Schließlich die Gegenringmutter gegen die Ringmutter blockieren. Nach der Einstellung unbedingt sicherstellen, dass die Messer innerhalb von 7 Sekunden anhalten. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an einen autorisierten Grillo-Händler, da die Maschine nicht Sicherheitsstandards entspricht und nicht sicher verwendet werden kann.
  • Página 48: Liste Der Häufigsten Störungen Und Deren Behebung

    Übersetzung der Original-Anleitungen SCHMIERPUNKTE MIT FETT Die Lage der zu schmierenden Punkte mit dem entsprechenden Schema ermitteln. Alle 40 Stunden folgende Stellen mit Fett schmieren: die Gelenke der hinteren Achse, die Pedale, die Führungsrollen der Zapfwellen- Keilriemen und das Verbindungsgelenk des Mähwerks an 2 Punkten. LISTE DER HÄUFIGSTEN STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG STÖRUNG URSACHE...
  • Página 49: Mechanische Feststellbremse

    - Motorölfilter auswechseln ACHTUNG: Falls die Störungen anhalten, nachdem Sie die im vorliegenden Handbuch beschriebenen Eingriffe durchgeführt haben, wenden Sie sich an Ihren nächsten autorisierten Grillo-Fachwerkstatt. Versuchen Sie niemals, größere Reparaturen ohne die notwendigen Mittel und technischen Kenntnisse durchzuführen.
  • Página 50: Zubehör

    Übersetzung der Original-Anleitungen Auf dem Pedal zum Blockieren der Feststellbremse befindet sich ein Sensor (Abb. 34, B), der erkennt, wann die Bremse eingelegt ist und der erlaubt, dass der Motor weiterläuft auch wenn der Fahrer den Sitz verlassen hat. Auf der Spannvorrichtung des Rückwärtsgangpedals befindet sich ein Mikroschalter, der den Warnsummer des Rückwärtsgangs aktiviert (Abb.
  • Página 51: Cortacésped Hidrostático Fm

    Estimado Cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro Grillo FM13.09, confiamos en que el uso de esta máquina se ajuste plenamente a sus necesidades. Para poderla utilizar de la mejor manera y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga escrupulosamente las indicaciones de...
  • Página 52: Identificación Y Asistencia

    área. PIEZAS DE RECAMBIO Se aconseja utilizar exclusivamente recambios originales GRILLO, porque son los únicos que ofrecen las características de seguridad e intercambiabilidad. Cuando se soliciten piezas de recambio, se citarán siempre el número de bastidor de la máquina y el código de la pieza de recambio.
  • Página 53: Características Técnicas

    Traducción de las instrucciones originales CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO: cortacésped hidrostático con plato frontal. MOTOR: YANMAR 3TNV82, diesel 1331 cc (31 CV a 3000 rpm), 3 cilindros, refrigeración por líquido con ventilador eléctrico, provisto de dispositivo manual y automático de limpieza del radiador. CAPACIADAD TANQUE CARBURANTE: 25 litros.
  • Página 54: Instrucciones De Uso

    Traducción de las instrucciones originales INSTRUCCIONES DE USO Antes del arranque compruebe siempre: Que el líquido del radiador llegue al nivel indicado (fig. 7); Que las rejas de aspiración para la refrigeración del motor estén limpias (fig. 8); Que el aceite del motor sea al nivel indicado (fig. 14, ref. C); Que el aceite hidráulico sea al nivel indicado (fig.
  • Página 55: Posiciones De Corte

    Traducción de las instrucciones originales 14) El pedal de freno de emergencia (fig. 1 n°3) se debe utilizar sólo en los casos de emergencia efectiva. En condiciones normales, para detenerse, utilice los pedales de avance y de marcha atrás (fig. 1 n°1 y n°2). 15) ¡ATENCIÓN! Durante los desplazamientos no viaje con el plato de corte alto.
  • Página 56: Mantenimiento Y Lubricación

    Traducción de las instrucciones originales MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN ¡ATENCIÓN! Apague el motor y quite la llave de arranque antes de empezar cualquier intervención de limpieza, mantenimiento o reparación. Póngase prendas apropiadas y guantes de seguridad. LUBRICACIÓN No arroje nunca en el medio ambiente aceites usados, gasolina ¡ni cualquier otro producto contaminante! Un mantenimiento eficiente y una correcta lubricación contribuyen para mantener la máquina en perfecta eficiencia.
  • Página 57: Freno De Emergencia Y De Estacionamiento

    FRENO DE EMERGENCIA Y DE ESTACIONAMIENTO El sistema de avance de la máquina FM13.09 por motores hidráulicos, por eso, para frenar es suficiente dejar los pedales de avance y retroceso (fig.1 n°1 y 2). El pedal del freno (fig. 1 n°3) debe ser utilizado sólo en caso de emergencia.
  • Página 58: Normas De Seguridad

    Traducción de las instrucciones originales segundos. De no ser así, dirígase a un Centro Asistencia Autorizado Grillo, ya que la máquina no respeta las normas de seguridad y no se puede utilizar en seguridad. ELECTROVÁLVULA ACTIVACION EMBRAGUE La electroválvula del embrague se encuentra sobre el filtro del aire (fig. 38). Para acceder a su alojamiento y efectuar eventuales controles, quitar la protección lateral.
  • Página 59: Inconveniente

    Traducción de las instrucciones originales IDENTIFICACIÓN DE LOS INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA REMEDIO - Controle los cables de conexión Con la llave en posición La batería no suministra - Controle el nivel del electrolito ARRANQUE [AVV.] el tablero corriente alguna - Haga la recarga de la batería de mandos queda apagado - Cambie el fusible El tablero de mandos se...
  • Página 60: Instalación Eléctrica

    Traducción de las instrucciones originales FRENO DE ESTACIONAMIENTO MECÁNICO Es necesario mantener regulados el cable de este dispositivo (fig. 27, ref. A). El freno se acciona apretando el pedal (fig. 1 n°3) y poniendo el bloqueo (fig. 1 n°5). Para desactivarlo, vuelva a pretar el mismo pedal (fig. 1 n°3). Utilice siempre el freno de estacionamiento, aunque la máquina active el dispositivo de auto freno con motor apagado.
  • Página 61: Limpieza

    Traducción de las instrucciones originales LIMPIEZA Lave el plato. No lave el alojamiento del motor con máquina de chorro de agua a alta presión, utilice aire comprimido o una aspiradora. TIRANTE DE TRACCIÓN El tirante de tracción se encuentra en la parte trasera de la máquina. Se pueden remolcar rodillos compactadores y remolques hasta un máximo de 250 kg de peso en llano.
  • Página 62 FIG. 1 - COMMANDS FIG. 1 - COMANDI FIG. 1 - COMMANDES ABB. 1 - STEUERUNG FIG. 1 - COMANDOS...
  • Página 63 FIG. 1 - LEGEND - COMMANDS FIG. 1 - LEGENDA - COMANDI FIG. 1 - LEGENDE - COMMANDES FIG. 1 – LEYENDA - COMANDOS ABB. 1 - LEGENDE - STEUERUNG ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS Feed pedal Pedale avanzamento Pédale avancement Reverse gear pedal Pedale retromarcia Pédale de marche arrière Emergency brake pedal...
  • Página 64 FIG.2 – INFORMATION AND WARNINGS FIG.2 – ETICHETTE E AVVERTENZE FIG.2 – ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.2 – INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG.2 – ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS...
  • Página 65: Information And Warnings (Fig. 2)

    FIG. 2 LEGEND - INFORMATION AND WARNINGS FIG. 2 LEGENDA - ETICHETTE E AVVERTENZE FIG. 2 LEGENDE - ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.2 LEGENDE - INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG. 2 LEYENDA - ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS 1.Cutting deck lifting piston; two hydraulic 1.
  • Página 66 FIG.3 – DASHBOARD FIG.3 – CRUSCOTTO FIG.3 – TABLEAU DE BORD ABB.3 – ARMATURENBRETT FIG.3 – TABLERO DE CONTROL ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS A. Position light indicator light A. Spia luci di posizione A. Témoin feux de position B. Direction lights/ emergency lights indicator B.
  • Página 67 65 mm Fig. 5 Fig. 4 LIQUIDO RAFFREDDAMENTO COOLING FLUID DIESEL 70 mm Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 11 Fig. 10...
  • Página 68 PRE-FILTRO ARIA Fig. 12 Fig. 13 C LIVELLO OLIO OIL LEVEL B FILTRO OLIO OIL FILTER Fig. 14 Fig. 15 Fig. 17 Fig. 16 Fig. 18 Fig. 19...
  • Página 69 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 23 Fig. 22 Fig. 25 Fig. 24 Fig. 26 Fig. 27...
  • Página 70 Fig. 28 Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 TAPPO OLIO OIL CAP Fig. 32 Fig. 33...
  • Página 71 Fig. 34 Fig. 35 Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38...
  • Página 72: Lubrication Chart

    FM13.09 LUBRICATION CHART Please change the oil and the filter after the first 50 working hours; Engine oil 15W40 3,5 litres after that every 250 hours. Cooling fluid 6 litres Change the fluid every 1000 hours or once a year.
  • Página 73 Cortacésped / Cortadora de relva Grillo Spa Via Cervese, 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALY Machine model / Maccina tipo / Machine type / Maschine Typ / Máquina tipo : FM13.09 Engine / Motore / Moteur / Motor / Motor : YANMAR 3TNV82 Is in compliance with the relevant provisions of the Directive / Rispetta le disposizioni pertinenti della Direttiva / Satisfait à...

Tabla de contenido