Le système ATC permet d'améliorer le
contrôle du véhicule sans oublier de ne
jamais dépasser les limites physiques de
tenue de route du véhicule. Le conduc-
teur a pour responsabilité de maintenir le
véhicule à la bonne vitesse, en prenant
en compte les conditions atmosphéri-
ques et la surface de la route, en laissant
une marge de sécurité suffisante.
L'ATC ne peut cependant compenser les
erreurs de jugement ou l'utilisation inap-
propriée de l'accélérateur dans les diffé-
rentes situations.
LE SYSTÈME DE CONTRÔLE DE LA
TRACTION N'EMPÊCHE PAS LES
CHUTES DANS LES VIRAGES.
UNE BRUSQUE ACCÉLÉRATION À
VÉHICULE INCLINÉ OU UN GUIDON
BRAQUÉ CRÉE UNE CONDITION
D'INSTABILITÉ QUI EST DIFFICILE-
MENT CONTRÔLABLE.
NE PAS ROULER VITE ET IMPRUDEM-
MENT, LA TENUE DE ROUTE DU VÉ-
HICULE EST SOUMISE A DES LOIS
PHYSIQUES PARTICULIÈRES QUE
L'ATC N'EST PAS À MÊME D'ÉLIMI-
NER.
Le système ATC intervient parfaitement
même en plein virage et contrôle ainsi le
62
El sistema ATC permite mejorar el con-
trol del vehículo impidiendo constante-
mente que se superen los límites físicos
de adherencia a la carretera. Es respon-
sabilidad del conductor, conducir a una
velocidad oportuna teniendo en cuenta
las condiciones atmosféricas y las de la
superficie de carretera, manteniendo el
margen necesario de seguridad.
El ATC no compensa, en cualquier situa-
ción, errores de juicio o un uso inapro-
piado del acelerador.
EL SISTEMA DE CONTROL DE TRAC-
CIÓN NO IMPIDE LAS CAÍDAS EN LAS
CURVAS.
LA ACELERACIÓN BRUSCA CON EL
VEHÍCULO INCLINADO O EL MANI-
LLAR GIRADO GENERA UNA CONDI-
CIÓN DE INESTABILIDAD DIFÍCIL-
MENTE GESTIONABLE.
NO CORRER IMPRUDENTEMENTE,
LA ADHERENCIA A LA CARRETERA
DEL VEHÍCULO ESTÁ SUJETA A LE-
YES FÍSICAS PARTICULARES QUE NI
SIQUIERA EL ATC PUEDE ELIMINAR.
El sistema ATC interviene de modo ópti-
mo también durante el recorrido de la