- Revisione/pulizia del filtro dell'acqua:
E' importante installare tra il motore e il rubinetto di
fondo un filtro per evitare che le impurità presenti
nell'acqua di mare ostruiscano i condotti di
raffreddamento.
Pulire questo filtro ogni 200 ore, allentando il cuscinetto
e rimovendo l'elemento filtrante. Pulirlo e rimetterlo al
suo posto, facendo attenzione che il coperchio sia ben
collocato sul giunto torico (Fig. 7.4.). Avviare il motore
per verificare che non esca acqua dal coperchio.
- Sostituzione acqua di refrigerazione.
Svuotare l'acqua aprendo i due rubinetti di drenaggio
di acqua dolce situato uno sullo scambiatore e l'altro
nel blocco (Fig. 7.5).
A basse temperature e quando il motore deve rimanere
fermo per lungo tempo, si consiglia di effettuare questa
operazione di drenaggio.
Una volta effettuata questa operazione chiudere i rubinetti
del drenaggio e riempire (vedere il paragrafo 4.2.2. di
questo manuale) fino all'orificio del tappo del serbatoio.
- Überprüfung/Reinigung des Wasserfilters:
Zwischen dem Motor und dem Seewassereinlaßhahn
muß unbedingt ein Filter eingebaut sein, um zu
vermeiden, daß Verunreinigungen des Seewassers die
Kühlleitungen verstopfen.
Der Wasserfilter muß alle 200 Betriebsstunden
gereinigt werden. Hierzu die Flügelschraube lockern
und den Filtereinsatz entnehmen. Filtereinsatz
reinigen und erneut einbauen, wobei der Deckel gut
auf der Rundringdichtung aufliegen muß (Abb. 7.4).
Danach den Motor anlassen und sicherstellen, daß
der Deckel nicht leckt.
- Kühlwasser wechseln:
Entleeren Sie das Kühlwasser, indem Sie die
Süßwasserablaßhähne aufdrehen, die sich im
Wärmeaustauscher und im Kühlblock befinden (Abb. 7.5).
Bei niedrigen Temperaturen und wenn der Motor
über längere Zeit stillgelegt werden soll, ist das
Entleeren des Kühlsystems ebenfalls ratsam.
Danach die Ablaßhähne schließen und neues
Kühlwasser bis zur Tankdeckelöffnung einfüllen
(siehe Abschnitt 4.2.2 dieses Handbuchs).
Fig. 7.4 - Abb.7.4
Fig. 7.5 - Abb.7.5
127