4.0 ALLGEMEINE HINWEISE
Bezüglich
der
Vorschriften
Unfallverhütung siehe Absatz 1.3.
4.1 MONTAGEDATEN
ANZUGSMOMENT:
BESCHREIBUNG
Zylinderkopfbolzen
Kurbelwellengehäusemuttern
Kurbelwellenlagerdeckelbolzen
Pleuelstangendeckelmuttern
Schwungscheibenbolzen
Ölwannenablaßschraube
Ölfilter
Förderventilhalter
Düsenhaltermuttern
Glühkerzen
Mutter für B-Pol Anlasser
Wendegetriebe-Flanschschraube
Wasserkühlelement Sicherungsmutter
Getriebehäusebolzen
Drehmomente für Schrauben und Muttern
zur
ROSCA -
THREAD -
Kgf m
PAS - VITE -
GEWINDE
1st 4-4.5
M12 x 1.75
2nd 6-6.5
3rd +90º
M30 x 1.5
30-33
M14 x 2
17-18
M10 x 1.25
8-8.5
M12x 1.25
15-17
M14
5.5-6
-
1,6-2,1
M22x1,.5
5-7
-
5,5-6,5
M20x1,5
1,5-2
M10x1.25
1,1
M8x1.25
1 2
M10
5
M10
3,5
M 6
0,5/0,7
M 8
1,2/1,7
M10
2,2/3,4
M12
3,6/6,1
1st - 2nd
SECUENCIA DE AJUSTE DE LAS CULATAS:
lbf ft
Al montar la culata en el bloque, limpiar y desgrasar cuidadosamente las superficies
de contacto y colocar la junta . Apriete los tornillos de uno en uno con el motor en
frio en el orden indicado en la figura , apretarlos en tres fases de apriete tal como se
29-33
indica en la tabla. En la ultima fase (3rd) hay que hacer girar cada perno 90º en sentido
43-47
horario . Para aflojar realícese en el orden inverso
+90º
CYLINDER HEAD BOLTS TIGHTENING SEQUENCE:
217-239
When bolting the cylinder head, clean throughly the contact faces and fit the head
gasket. Re-tighten one screw at a time when engine is cold as indicated in the
123-130
suitable drawing.Last step (3rd) requires to turn all bolts 90+-10 degrees clockwise.
58-61
Loosen must be done using the reverse sequence.
108-123
SCHEMA DE SERRAGE DES CULASSES:
40-43
Au montage de la culasse sur le bloc, avoir soin d'abord de néttoyer et de dégrasser les surfaces
de contact et de placer le joint de culasse.
12-15
Remarque: Resserrez les vis les unes à la suite des autres à moteur froid . exige pour tourner tous
36-51
les boulons 90+-10 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre.
40-47
Pour desserrez les vis usez la séquence oposée.
11-14
SCHEMA SERRAGGIO TESTE:
Nel montare la testa sul basamento, dopo aver pulito e sgrassato accuratamente le
8
superfici di contatto, sistemare la relativa guarnizione di testa ed avvitare una per volta
86,8
le viti a motore freddo come indicato nel disegno. L'ultimo punto (il terzo 3rd) indica
di avvitare tutti i bulloni di 90+/-10 gradi in senso orario. Lo smontaggio deve essere
3 6
effettuato seguendo la sequenza inversa.
2 5
Nota: Serrare una vite per volta a motore freddo.
4/5
ZYLINDERKOPFBEFESTIGUNG:
9/12
Montage des Zylinderkopfes auf den Motorbock, nach sorgfältiger Reinigung und Entfettung
der Kontaktflächen und die betreffende Dichtung anbringen.
16/25
Bemerkung: Bei kaltem Motor nachziehen.Der letzte (dritte) Schritt erfordert das Anziehen
26/44
der Bolzen 90° ±10° in die Uhrzeigerrichtung.
Losdrehen geschieht in die umgekehrte Reihenfolge.
3rd
67