JUKI HZL-G Serie Manual De Instrucciones página 71

Ocultar thumbs Ver también para HZL-G Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Start/stop button
3
Bouton Marche/Arrêt
Botón de marcha/paro
кнопкa пуск/останов
Starting
point
Point de
départ
Punto de
inicio
точкa
нaчaлa
4
Reverse stitch button
Bouton marche arrière
Botón de puntada de remate
Turning
кнопкa обратной строчки
point
Point de retour
Punto de giro
мecто
поворота
5
Lock stitches
Points de stécurité
Puntadas de seguridad
закрeплeнныe стeжки
To sew a bartack of the same length again...
when the length of the first bartack has been memorized,
Pour coudre encore un point d'arrêt de la même longueur...
quand la longueur du premier point d'arrêt a été mémorisée,
Para volver a coser una presilla de la misma longitud
cuando se haya memorizado la longitud de la primera presilla
Чтобы выполнить закрепку повторно на том же месте...
когда первой закрепки была введен в память машины
● When the start/stop button is pushed, the machine starts to sew and
makes a u-turn automatically at the same point as the first bartack.
● Quand le bouton Marche/Arrêt est appuyé, la machine débute la
couture et revient en arrière automatiquement lorsqu'elle arrive au
1er point d'arrêt.
● Al pulsar el botón de marcha/paro, la máquina empieza a coser y
da la vuelta automáticamente al mismo
punto que la primera presilla.
● При нажатой кнопке пуск/останов
машина начнет шить и совершает
поворот автоматически на месте
первой закрепки.
Start sewing.
Push the start/stop button and the machine starts to sew straight stitches.
Début de la couture.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et la machine commencera à coudre en
points droits.
Empiece a coser.
Pulse el botón de marcha/paro y la máquina empezará a coser una puntada
recto.
Начните строчку.
Нажмите кнопку пуск/останов, и машина начнет выполнять прямую строчку.
When it comes to the turning point push the reverse stitch button.
The machine goes back to the starting point by sewing straight stitches and then
it sews zigzag stitches to the point where the reverse stitch button is pushed.
Quand vous arrivez au point de retour appuyez sur le bouton de
marche arrière.
La machine retourne au point de départ en cousant des points droits et ensuite
elle exécute un point zigzag jusqu'à l'endroit où le bouton de marche arrière à
été appuyé.
Cuando llegue al punto de giro, pulse el botón de puntada de remate.
La máquina volverá al punto inicial cosiendo un pespunte recto, tras lo cual
realizará puntadas en zigzag cuando pulse el botón de puntada de remate.
В точке поворота нажмите кнопку обратной строчки.
Машина возвращается в точку начала, выполняя прямую строчку, и затем
начинает строчку зигзаг до точки, где была нажата кнопка обратной точки.
When the machine comes to the sewing end point, push the
reverse stitch button.
The machine sews lock stitches and stops.
Quand arrive la fin de la couture, appuyez sur le bouton de
marche arrière.
La machine fait un point de sécurité puis s'arrête.
Cuando la máquina llegue al punto final de costura, pulse el
botón de puntada de remate.
La máquina coserá puntadas de seguridad y se parará.
Когда машина дойдет до точки окончания строчки, нажмите
кнопку обратной сточки.
Машина выполнит закрытую строчку и остановится.
* If you want to change the memorized length of the
bar tack, please select stitch pattern again.
* Si vous voulez modifier la longueur mémorisée du point
d'arrêt, selectionnez de nouveau le programme de couture.
* Si desea cambiar la longitud memorizada de la
presilla, vuelva a seleccionar este patrón de costura.
* Если вы хотите изменить длину закрепки,
сохраненной в памяти, пожалуйста, выберите
образец строчки повторно.
● When it comes to the sewing end point, push the
reverse stitch button.
● Quand arrive la fin de la couture, appuyez sur le
bouton de marche arrière.
● Cuando llegue al punto final de costura, pulse el botón
de puntada de remate.
● Когда машина дойдет до точки
окончания строчки, нажмите
кнопку обратной строчки.
70

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido