7. USING THE OPERATION PANEL
7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE
7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES
I Settings and operation for backtack, fixed stitch and automatic thread trimming
(B, E and C are the number of stitches. The following examples are for when A=0 and D=0.)
I Einstellen und Nähen von Riegeln und Feststichen und automatisches Fadenabschneiden
(B, E und C sind Stichzahlen. Die folgenden Beispiele sind für A=0 und D=0.)
I Réglages et utilisation du point d'arrêt, du point fixe et de la coupe automatique des fils
(B, E et C sont le nombre de points. Les exemples suivants correspondent aux cas où A=0 et D=0.)
I Ajustes y funcionamiento para rematado por atrás, puntadas fijas y corte de hilo automático
(B, E y C son los números de puntadas. Los siguientes ejemplos son para cuando A=0 y D=0.)
Normal sewing
Normales Nähen
Couture normale
Costura normal
1370M
When the treadle is depressed backward, the thread is trimmed.
Beim Zurückdrücken des Pedals wird der Faden abgeschnitten.
Lorsqu'on appuie sur la pédale vers l'arrière, le fil est coupé.
Cuando el pedal es pisado hacia atrás, el hilo será cortado.
Fixed stitches
Feststiche
Points fixes
Puntadas fijas
E
1374M
When the treadle is depressed continuously, the fixed stitches are sewn and
operation then stops.
When the treadle is depressed backward, the thread is trimmed.
Wenn das Pedal gedrückt gehalten wird, so werden die eingestellten Feststiche
genäht und danach stoppt die Nähmaschine.
Wenn das Pedal nach hinten gedrückt wird, so wird der Faden abgeschnitten.
Lorsqu'on maintient la pédale enfoncée, les points fixes sont cousus puis la
couture s'arrête.
Lorsqu'on appuie sur la pédale vers l'arrière, le fil est coupé.
Cuando se pisa el pedal continuamente, las puntadas fijas son cosidas y luego
se para.
Cuando el pedal es pisado hacia atrás, el hilo será cortado.
Fixed stitches
(Automatic thread trimming)
Feststiche
(automatisches Fadenabschneiden)
Points fixes
(coupe automatique des fils)
Puntadas fijas
(Corte de hilo automático)
E
1378M
When the treadle is depressed continuously (or once if the AUTO function is on), sewing continues automatically until thread trimming and then stops.
Wenn das Pedal gedrückt gehalten wird (oder bei eingeschalteter automatischer Nähfunktion) wird das Nähen fortgesetzt, der Faden wird abgeschnitten
und die Nähmaschine stoppt.
Lorsqu'on maintient la pédale enfoncée (ou si l'on appuie une fois sur la pédale si la fonction AUTO est activée), la couture continue automatiquement
jusqu'à ce que les fils soient coupés, puis la couture s'arrête.
Cuando se pisa el pedal continuamente (o una vez si la función AUTO está activada), la costura continúa automáticamente hasta el corte de hilo y luego
se detiene.
131
Start backtacking
Anfangsriegel
Point d'arrêt en début de couture
Rematado por atrás inicial
B
1371M
Fixed stitches with start backtacking
Feststiche mit Anfangsriegel
Points fixes avec point d'arrêt en
début de couture
Puntadas fijas con rematado por
atrás inicial
B
E
1375M
Fixed stitches with start backtacking
(Automatic thread trimming)
Feststiche mit Anfangsriegel
(automatisches Fadenabschneiden)
Points fixes avec point d'arrêt en début
de couture (coupe automatique des fils)
Puntadas fijas con rematado por atrás
inicial (Corte de hilo automático)
B
E
1379M
ZE-8570,8580
End backtacking
Endriegel
Point d'arrêt en fin de couture
Rematado por atrás final
C
1372M
When the treadle is depressed backward, the thread is trimmed after end
backtack stitches are sewn.
Beim Zurückdrücken des Pedals wird ein Endriegel genäht und danach
wird der Faden abgeschnitten.
Lorsqu'on appuie sur la pédale vers l'arrière, le fil est coupé après que les
points d'arrêt en fin de couture ont été cousus.
Cuando el pedal es pisado hacia atrás, el hilo será cortado después que
las puntadas de rematado por atrás final son cosidas.
Fixed stitches with end backtacking
Feststiche mit Endriegel
Points fixes avec point d'arrêt en fin
de couture
Puntadas fijas con rematado por
atrás final
E
C
1376M
When the treadle is depressed continuously, the fixed stitches are sewn
and operation then stops.
When the treadle is depressed backward, the thread is trimmed after end
backtack stitches are sewn.
Wenn das Pedal gedrückt gehalten wird, so werden die eingestellten
Feststiche genäht und danach stoppt die Nähmaschine.
Wenn das Pedal nach hinten gedrückt wird, so wird ein Endriegel genäht
und danach wird der Faden abgeschnitten.
Lorsqu'on maintient la pédale enfoncée, les points fixes sont cousus puis
la couture s'arrête.
Lorsqu'on appuie sur la pédale vers l'arrière, le fil est coupé après que
les points d'arrêt en fin de couture ont été cousus.
Cuando se pisa el pedal continuamente, las puntadas fijas son cosidas y
luego se para.
Cuando el pedal es pisado hacia atrás, el hilo será cortado después que
las puntadas de rematado por atrás final son cosidas.
Fixed stitches with end backtacking
(Automatic thread trimming)
Feststiche mit Endriegel
(automatisches Fadenabschneiden)
Points fixes avec point d'arrêt en fin de
couture (coupe automatique des fils)
Puntadas fijas con rematado por atrás
final (El corte de hilo automático)
E
C
1380M
Start and end backtacking
Anfangs- und Endriegel
Point d'arrêt en début et en fin de couture
Rematado por atrás inicial y final
B
1373M
C
Fixed stitches with start and end
backtacking
Feststiche mit Anfangs- und
Endriegel
Points fixes avec point d'arrêt en
début et en fin de couture
Puntadas fijas con rematado por
atrás inicial y final
B
E
C
1377M
Fixed stitches with start and end
backtacking (Automatic thread trimming)
Feststiche mit Anfangs- und Endriegel
(automatisches Fadenabschneiden)
Points fixes avec point d'arrêt en début et en
fin de couture (coupe automatique des fils)
Puntadas fijas con rematado por atrás
inicial y final (Corte de hilo automático)
B
E
C
1381M