•
If the number of stitches for section A is set to a value other than "0", the start backtack stitches can be used as
return backtacking.
•
If the number of stitches for section D is set to a value other than "0", the end backtack stitches can be used as
return backtacking.
•
Falls die Stichzahl für den Teil A auf einen anderen Wert als "0" eingestellt ist, kann der Anfangsriegel als
Umkehrriegel verwendet werden.
•
Falls die Stichzahl für den Teil D auf einen anderen Wert als "0" eingestellt ist, kann der Endriegel als Umkehrriegel
verwendet werden.
•
Si le nombre de points pour la section A est réglé à une valeur autre que "0", les points d'arrêt en début de couture
peuvent être utilisés comme points d'arrêt de retour.
•
Si le nombre de points pour la section D est réglé à une valeur autre que "0", les points d'arrêt en début de couture
peuvent être utilisés comme points d'arrêt de retour.
•
Si se ajusta a un valor diferente de "0" el número de puntadas para la sección A, las puntadas de rematado por
atrás inicial pueden ser usadas como rematado por atrás de retorno.
•
Si se ajusta a un valor diferente de "0" el número de puntadas para la sección D, el rematado por atrás final
pueden ser usado como rematado por atrás de retorno.
7-9. Operation panel key locking method
7-9. Bedienungsfeld-Tastensperre
7-9. Méthode de verrouillage des touches du panneau de commande
7-9. Método de bloqueo del teclado del panel de control
•
This procedure disables key entry using the operation panel, in order to prevent settings from being changed accidentally.
•
Die Tasteneingabe über das Bedienungsfeld kann gesperrt werden, um zu verhindern, daß sich die Einstellungen
unabsichtlich ändern können.
•
Cette procédure désactive l'entrée par touches à partir du panneau de commande, afin d'empêcher que les réglages
soient changés accidentellement.
•
Este procedimiento desactiva el uso del teclado del panel de control, de manera de evitar que los ajustes sean
cambiados accidentalmente.
w
q
Halten Sie die LOCK-Taste q für mindestens 2 Sekunden gedrückt.
Die Anzeige w leuchtet und die Tastenverriegelung ist eingeschaltet.
•
Bei leuchtender Anzeige w ist keine Eingabe mit den Tasten möglich.
•
(Die Anfangsriegeltaste, die Endriegeltaste, die Halbstichtaste, die TEST-Taste, die Zählertasten
Zählerrückstelltaste sind jedoch immer noch funktionsfähig.)
Aufheben der Verriegelung:
Halten Sie die LOCK-Taste q bei leuchtender Anzeige w für mindestens 2 Sekunden gedrückt. Die Anzeige w erlischt
und die Eingabe mit den Tasten des Bedienungsfelds ist wieder möglich.
Maintenez la touche LOCK q enfoncée pendant deux secondes ou plus.
Le témoin w s'allume et la fonction de verrouillage des touches est activée.
•
•
Les opérations d'entrée par touches en utilisant le panneau de commande sont désactivées pendant que le témoin
w est allumé.
(Toutefois, la touche de points d'arrêt en début de couture, la touche de points d'arrêt en fin de couture, la touche de demi-
points, la touche TEST, les touches de compteur
Annulation du verrouillage:
Appuyer sur la touche LOCK q pendant deux secondes ou plus pendant que le témoin w est allumé. Le témoin w
s'éteint et l'entrée par touches du panneau de commande est à nouveau activée.
Presionar y sostener la tecla LOCK q durante 2 segundos o más.
El indicador w se enciende y se activa la función de bloqueo del teclado.
•
El uso de las teclas del panel de control no será posible mientras el indicador w está encendido.
•
(Sin embargo, la tecla de rematado por atrás inicial, tecla de rematado por atrás final, tecla de media puntada, tecla
TEST, teclas de contador
Cancelando el bloqueo:
Presionar la tecla LOCK q durante 2 segundos o más mientras el indicador w está encendido. El indicador w se
apagará y se podrán volver a usar las teclas del panel de control.
1473M
et la touche de remise à zéro du compteur sont toujours utilisables.)
y tecla de reposición del contador funcionarán.)
ZE-8570,8580
7. USING THE OPERATION PANEL
7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE
7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES
Press and hold the LOCK key q for 2 seconds or more.
The indicator w illuminates and the key locking func-
•
tion is activated.
•
Key entry operations using the operation panel are dis-
abled while the indicator w is illuminated.
(However, the start backtack key, end backtack key, half
stitch key, TEST key, counter
set key still operate.)
Canceling the lock:
Press the LOCK key q for 2 seconds or more while the
indicator w is illuminated. The indicator w will switch off
and operation panel key entry will be enabled again.
keys and counter re-
und die
132