12-4. Compression spring
12-4. Druckfeder
12-4. Ressort de compression
12-4. Resorte de compresión
•
When sewing light-weight materials such as foundation, sewing performance will be better if a light presser foot
pressure is used during sewing. It is recommended that you replace the compression spring with the weaker spring
which is provided as an accessory.
•
Bei Verarbeitung von leichten Stoffen, wie Miederwaren ist es zum Nähen besser einen geringeren
Stoffdrückerfußdruck zu verwenden. In diesem Fall wird empfohlen die Druckfeder gegen eine schwächere Druckfeder
aus dem Zubehör auszutauschen.
•
Lorsqu'on coud des tissus légers tels que la fondation, les performances de couture seront meilleures si une pression
de pied presseur légère est utilisée pendant la couture. Il est recommandé de remplacer le ressort de compression
par le ressort plus faible fourni comme accessoire.
•
Cuando se cosen materiales de peso ligero como una base, el rendimiento de costura será mejor si se usa una
presión suave del prensatelas durante la costura. Se recomienda cambiar el resorte de compresión por un resorte
más débil provisto como un accesorio.
q
1. Remove the thread take-up guard q, thread take-up lever w and face plate e.
2. Remove the adjustment screw r and replace the compression spring t with the weaker compression spring.
* Be sure not to forget to insert the washer y at this time.
3. Install the face plate e, thread take-up lever w and thread take-up guard q.
4. Adjust the pressure while referring to page 141.
1. Entfernen Sie den Fadenabnahmeschutz q den Fadenabnahmehebel w und die Stirnplatte e.
2. Entfernen Sie die Einstellschraube r und ersetzen Sie die Druckfeder t gegen eine schwächere Druckfeder.
* Vergessen Sie nicht die Unterlegscheibe y einzusetzen.
3. Bringen Sie die Stirnplatte e, den Fadenabnahmehebel w und den Fadenabnahmeschutz q an.
4. Stellen Sie den Stoffhalterdruck wie auf Seite 141 beschrieben ein.
1. Retirer le protecteur de releveur de fil q, le levier de releveur de fil w et la plaque frontale e.
2. Retirer la vis de réglage r et remplacer le ressort de compression t par le ressort de compression plus faible.
* Ne pas oublier d'insérer la rondelle y à ce moment.
3. Installer la plaque frontale e, le levier de releveur de fil w et le protecteur de releveur de fil q.
4. Régler la pression de la griffe à ouvrage en se reportant à la page 141.
1. Desmontar el protector del tirahilos q, la palanca del tirahilos w y la placa delantera e.
2. Quitar el tornillo de ajuste r y cambiar el resorte de compresión t por un resorte de compresión más débil.
* Tener en cuenta de no olvidarse de insertar la arandela y en este momento.
3. Instalar la placa delantera e, la palanca del tirahilos w y el protector del tirahilos q.
4. Ajustar la presión del prensatelas consultando la página 141.
e
w
r
t
y
ZE-8570,8580
12. REPLACING PARTS
12. ERSETZEN VON TEILEN
12. REMPLACEMENT DES PIECES
12. CAMBIO DE PARTES
1417M
156