Bloc moteur
13) Contrôle de la culasse
1.
Ôter le dépôt de carbone de la chambre de combustion de la
culasse et vérifier l'intérieur, pour détecter tout endom-
magement, dégradation, ou autres effets.
2.
Vérifier s'il existe des dépôts de matière à l'intérieur de la
chemise d'eau.
Lors du nettoyage des surfaces d'alignement de la
culasse à l'aide d'une raclette ou d'une brosse
métallique, attention de ne pas érafler les surfaces.
Utiliser une règle rectifiée 2 et un calibre d'épaisseur 3 pour
3.
évaluer la distorsion de la culasse 1 dans les directions
indiquées. Réparer ou remplacer si la distorsion est supérieure à
la limite spécifiée.
Calibre d'épaisseur :
Élément disponible dans le commerce
Limite fonctionnelle :
0.03 mm (0.00118 in)
4.
Si la distorsion dépasse la limite, poncer le composant à l'aide
d'un papier abrasif #240 - #400 en prenant appui sur une
surface plane ou une plaque de verre épais, en déplaçant en 8 le
papier. Finition avec papier abrasif #600 - #1000.
2st X18E2 2012
F
Motor
13) Inspección de la cabeza del
cilindro
1.
Elimine los depósitos de carbono de la cámara de combustión de
la cámara de la cabeza del cilindro y revise si el interior se ha
degradado o dañado o si presenta algún otro defecto.
2.
Verifique si hay depósitos en la camisa de agua.
Use un filo recto 2 y un calibrador de espesor 3 para revisar si
3.
hay distorsiones en la cabeza del cilindro 1 según se indica.
Repárela o sustitúyala si la distorsión sobrepasa el límite
especificado.
Calibrador de espesor :
Límite funcional :
4.
Si la distorsión supera el límite, coloque el componente sobre un
mármol o cristal grueso y púlalo con una lámina de papel de lija
del #240 – #400, moviéndolo como si quisiera dibujar un "8".
Finalice la operación con papel de lija de #600 - #1000.
Cuando limpie las superficies de acoplamiento
de la cabeza del cilindro con un descarnador o
un cepillo de alambre, tenga cuidado de no
rayar las superficies.
Elemento comercialmente disponible
0.03 mm (0.00118 in)
ES
5
5-41