Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

INTRODUZIONE
• Congratulazioni per l'ottima scelta ed un "grazie" per la fiducia, dai tecnici della Malaguti. Fiducia ben riposta in quanto il tuo nuovo
Scooter è il frutto di lunghe esperienze e severissimi collaudi ed è l'espressione di una tecnologia d'avanguardia nel settore. La sua
longevità ed il buon funzionamento da questo momento dipendono molto da Te, dall'uso che ne vorrai fare e dalla cura che avrai di lui.
• Leggi con attenzione questo manuale prima di utilizzare il tuo Scooter ed attieniti alle indicazioni di uso e manutenzione in esso riportate.
• Per ricambi ed accessori rivolgiti sempre ed esclusivamente ai Concessionari e Rivenditori Malaguti.
Il PHANTOM F12 acquistato è dotato di marmitta catalitica che depura i gas di scarico e rispetta i limiti di emissioni previsti dalla
direttiva Europea 97/24/5/CE.
In questo veicolo occorre utilizzare esclusivamente:
ATTENZIONE!
La benzina super danneggia irrimediabilmente il catalizzatore interno alla marmitta.
La marmitta catalitica irradia una notevole quantità di calore anche subito dopo aver spento il motore.
È quindi raccomandabile fare attenzione a quanto segue:
• prima di effettuare interventi di manutenzione, attendere che la marmitta si sia raffreddata per evitare scottature.
• Fare attenzione a non parcheggiare lo scooter o sostare su erba, carta, foglie secche, o altro materiale facilmente infiammabile.
RISPETTA SEMPRE IL CODICE STRADALE E ... GUIDA CON PRUDENZA ...
La MALAGUTI moto S.p.A. declina la propria responsabilità per eventuali errori nella compilazione del manuale di uso e manutenzione e si riserva il diritto di
apportare modifiche in qualsiasi momento ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche essenziali qui descritte ed illustrate.
All manuals and user guides at all-guides.com
BENZINA VERDE SENZA PIOMBO
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Malaguti Phantom F12

  • Página 1 • Per ricambi ed accessori rivolgiti sempre ed esclusivamente ai Concessionari e Rivenditori Malaguti. Il PHANTOM F12 acquistato è dotato di marmitta catalitica che depura i gas di scarico e rispetta i limiti di emissioni previsti dalla direttiva Europea 97/24/5/CE.
  • Página 2 all-guides.com...
  • Página 3 • For spare parts and accessories always refer to Malaguti Dealers ausschließlich an unsere Vertragshändler. and Retailers. Your PHANTOM F12 100 cc. is provided with a Die von Ihnen gekaufte PHANTOM F12 100 cc. verfügt über einen catalytic converter which purifies the exhaust gases, thus...
  • Página 4: Introduccion

    Concessionnaires et Revendeurs Malaguti. los Concesionarios y a los Vendedores Malaguti. El PHANTOM • Le PHANTOM F12 100 cc est équipé d’un pot d’échappement F12 100 cc. que has comprado tiene silenciador del escape catalítico catalytique qui épure les gaz d’échappement et respecte les limites que depura los gases de escape y respeta los límites de emisión...
  • Página 5 All manuals and user guides at all-guides.com SEZIONI DEL MANUALE ABSCHNITTE DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMAZIONI GENERALI Sich mit dem Motorroller vertraut machen. Fahrpraxis und Beladung. Per familiarizzare con lo scooter. Procedure di guida e di Tanken. Reifen. carico. Modalità di rifornimento. Pneumatici. DEN EIGENEN MOTORROLLER KENNENLERNEN CONOSCERE LA PROPRIA MOTO Technische Daten.
  • Página 6: Secciones Del Manual

    All manuals and user guides at all-guides.com SECTIONS OF MANUAL SECTIONS DU MANUEL SECCIONES DEL MANUAL INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMACIONES GENERALES GENERAL INFORMATION How to become familiar with the Scooter. Pour vous familiariser avec le scooter. Para familiarizar scooter. Procédures de conduite et de chargement. Procedimientos de conducción y de carga.
  • Página 7 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE DI CONSULTAZIONE DEL HINWEISE ZUR BENUTZUNG DIESER MANUALE BEDIENUNGSANLEITUNG • Per la consultazione razionale del presente manuale, sono stati • Um die vorliegende Bedienungsanleitung effektiver nutzen zu impiegati simboli che evidenziano situazioni di attenzione, consigli können, wurden Symbole eingesetzt, die auf besonders zu pratici o semplici informazioni.
  • Página 8 all-guides.com...
  • Página 9 All manuals and user guides at all-guides.com MANUAL REFERENCE NOTES POUR LA NOTAS PARA LA CONSULTA NOTES CONSULTATION DU MANUEL DEL MANUAL • For a rational reference to this manual, • Pour consulter ce manuel le plus • Para consultar racionalmente este manual symbols have been used to emphasise rationnellement possible, nous avons choisi se han utilizado símbolos que evidencian...
  • Página 10 All manuals and user guides at all-guides.com AVVERTENZE D’USO BENUTZUNGSHINWEISE • Per la guida del motociclo l’età minima è di anni 16 (compiuti). • Der Fahrer des Motors muß mindestens 16 Jahre alt sein. • L’utente deve essere in possesso del certificato di idoneità tecnica •...
  • Página 11: Usage Warnings

    All manuals and user guides at all-guides.com USAGE WARNINGS AVERTISSEMENTS D’USAGE ADVERTENCIAS DE USO • To ride the motorcycle you have to be over • Pour conduire ce scooter, il faut avoir 16 • La edad mínima para conducir la ans (révolus).
  • Página 12: Tabla De Contenido

    All manuals and user guides at all-guides.com INDICE INHALTSANGABE SEZ. ARGOMENTI BEZEICHNUNG PAG. Informazioni generali Allgemeine Informationen Sicurezza di guida Fahrsicherheit Dati per l’identificazione Identifikationsdaten Pneumatici Reifen Accesso ai serbatoi Zugang zu den Tanks Serbatoio carburante Kraftstofftank Serbatoio olio Öltank Conoscere la propria moto Den eigenen Motorroller kennenlernen Dati tecnici...
  • Página 13 All manuals and user guides at all-guides.com CONTENTS TABLE DES MATIERES INDICE SEZ. SUBJECTS MATIERES ARGUMENTOS PAG. General information Informations générales Informaciones generales Riding Safety Sécurité de conduite Seguridad en la conducción Identification data Données pour l’identification Datos de identificación Tyres Pneus Neumáticos...
  • Página 14 all-guides.com...
  • Página 15 All manuals and user guides at all-guides.com INDICE INHALTSANGABE SEZ. ARGOMENTI BEZEICHNUNG PAG. Manutenzione ordinaria Regelmäßige Wartung Scheda di manutenzione periodica Regelmäßiger Wartungsplan Olio trasmissione Getriebeöl Olio freni anteriori e posteriori Öl Vorderrad/Hinterradbremse Candela Zündkerze Regolazione ammortizzatori posteriori Einstellung hinterer Stoßdämpfer Tabella lubrificanti Schmiermitteltabelle Manutenzione straordinaria...
  • Página 16 All manuals and user guides at all-guides.com CONTENTS TABLE DES MATIERES INDICE SEZ. SUBJECTS MATIERES ARGUMENTOS PAG. Routine maintenance Entretien de routine Mantenimiento ordinario Routine maintenance schedule Fiche d’entretien de routine Ficha de mantenimiento periódico Transmission oil Huile transmission Aceite transmisión Front/back brake oil Huile freins avant et arrière Aceite frenos anterior posterior...
  • Página 17 All manuals and user guides at all-guides.com ACCESSORI ZUBEHÖR • Lo scooter è predisposto per l’applicazione di alcuni accessori. • Der Motorroller ist für den Einbau von Zubehör vorgesehen. La Malaguti S.p.A., a garanzia di un ottimale funzionamento e una Die Fa.
  • Página 18: Accesorios

    All manuals and user guides at all-guides.com ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESORIOS • The scooter has been conceived to house • Le scooter est prévu pour l’application de • El scooter está predispuesto para adaptarle some accessories. For its best performance certains accessoires. Pour que votre scooter algunos accesorios.
  • Página 19: Informazioni Generali

    All manuals and user guides at all-guides.com Absch. 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Sez. 1 INFORMAZIONI GENERALI 1.1 SICUREZZA DI GUIDA (CONDUCENTE) 1.1 FAHRSICHERHEIT (FAHRER UND BEIFAHRER) • Indossare sempre il casco (omologato) allacciato correttamente • Immer einen (zugelassenen) Helm tragen und diesen ed indumenti idonei, evitando estremità...
  • Página 20 all-guides.com...
  • Página 21: Informations Generales

    All manuals and user guides at all-guides.com GENERAL INFORMATIONS INFORMACIONES Sect. 1 Sec. 1 Sec. 1 INFORMATION GENERALES GENERALES 1.1 RIDING SAFETY 1.1 SÉCURITÉ DE CONDUITE 1.1 SEGURIDAD EN LA CONDUCCION (RIDER + PASSENGER) (CONDUCTEUR + PASSAGER) (CONDUCTOR + PASAJERO) •...
  • Página 22 All manuals and user guides at all-guides.com • Le variazioni di direzione, i cambi di corsia, le svolte in strade • Richtungsänderungen, Fahrbahnwechsel, Abbiegen in laterali, gli accostamenti per sostare, vanno sempre segnalati con Seitenstraßen, Halten am Straßenrand müssen immer durch die gli indicatori di direzione.
  • Página 23 All manuals and user guides at all-guides.com • Changing direction, line, turns in lateral • Les changements de direction, de voie, les • Los cambios de dirección, los cambios de roads and pulling in the vehicle for stopping, virages dans les rues latérales, l’intention de se carril, los giros en carreteras laterales, los have always to be indicated through the ranger sur le côté...
  • Página 24 All manuals and user guides at all-guides.com • Non viaggiare con in tasca oggetti appuntiti o fragili. • Während der Fahrt keine spitzen oder zerbrechlichen Gegenstände • Non portare il casco in mano od infilato nel braccio durante la in den Taschen aufbewahren. guida.
  • Página 25 All manuals and user guides at all-guides.com • Do not ride keeping in your pocket • Ne pas voyager avec des objets pointus ou • No viajar con objetos puntiagudos o frágiles sharpened or brittle objects. fragiles en poche. en el bolsillo. •...
  • Página 26 all-guides.com...
  • Página 27 All manuals and user guides at all-guides.com • Non trasportare borse o sacchetti in nylon, carta, ecc... appesi al • Keine Plastiktüten oder -Taschen, usw. am Gepäckhaken anbringen gancio portaborsa ed accertarsi sempre che la borsa stessa sia di und immer sicherstellen, daß die Tasche fest genug ist (Griff). peso e robustezza (manico) adeguati.
  • Página 28 All manuals and user guides at all-guides.com • Do not hang plastic or paper bags while • Ne pas transporter de sacs ou de sachets • No transportar bolsos o bolsas de plástico, riding, and be always sure that the weight en nylon, papier, etc.
  • Página 29 All manuals and user guides at all-guides.com 1.2 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE 1.2 IDENTIFIKATIONSDATEN: • I numeri di omologazione e di telaio sono impressi nella parte an- • Die Zulassungsnummern und Rahmennummern sind in dem teriore dello stesso e sono visibili rimuovendo il coperchietto vorderen Teil des Rahmens eingestanzt und können nach Entfernen (A - Fig.
  • Página 30 All manuals and user guides at all-guides.com 1.2 IDENTIFICATION 1.2 DONNÉES POUR 1.2 DATOS DE DATA L’IDENTIFICATION IDENTIFICACION • The identification numbers of the vehicle • Pour accéder au numéro d’identification du • Los números de identificación del vehículo are printed on the front of it and are visible véhicule, enlever le petit couvercle están imprimidos en la parte delantera del by taking out the cap (A - Fig.
  • Página 31 All manuals and user guides at all-guides.com 1.3 PNEUMATICI (TUBELESS) 1.3 REIFEN (TUBELESS) Dimensioni: 120/70-12” (anteriore) Abmessungen: 120/70-12” (vorne) 130/70-12” (posteriore) 130/70-12” (hinten) L’inosservanza alle dovute prescrizioni della pressione dei pneuma- Wird der vorgeschriebene Reifendruck nicht eingehalten, bzw. das tici o dei limiti di carico si può riflettere negativamente sulla guida, sul Fahrzeug überladen, so können sich daraus negative funzionamento e sul controllo dello scooter.
  • Página 32 all-guides.com...
  • Página 33 All manuals and user guides at all-guides.com 1.3 TYRES (TUBELESS) 1.3 PNEUS (TUBELESS) 1.3 NEUMATICOS (TUBELESS) Size: 120/70-12” (front tyre) Dimensions: 120/70-12” (avant) Dimesiones: 120/70-12” (delantero) 130/70-12” (rear tyre) 130/70-12” (arrière) 130/70-12” (posterior) El no respetar las debidas prescripciones de The non-observance of the tyres pressure L’inobservation des prescriptions concernant listed data or of the loading limits can have...
  • Página 34 All manuals and user guides at all-guides.com 1.4 ACCESSO AI SERBATOI 1.4 TANKZUBEHOR • Per accedere ai serbatoi: carburante e olio motore, sbloccare la • Zugang zum Kraftstoff- und Motoröltank: den Sitz mit Hilfe des serratura della sella con l’apposita chiave e ribaltarla in avanti. Schlüssels öffnen und hochklappen.
  • Página 35: Acceso A Los Depositos

    All manuals and user guides at all-guides.com 1.4 TANK FILLING 1.4 ACCÈS AUX RÉSERVOIRS 1.4 ACCESO A LOS DEPOSITOS • To get to fuel and oil tanks, release the • Pour accéder aux réservoirs du carburant • Para acceder a los depósitos: carburante saddle lock with the appropriate key and et de l’huile du moteur, y aceite del motor, hay que desbloquear...
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com 1.6 SERBATOIO OLIO 1.6 ÖLTANK Non utilizzare mai lo scooter senza olio. Den Motorroller niemals ohne Öl betreiben. Utilizzare olio: Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 DAILY SUPER. Zu verwendendes Öl: der führenden Mineralöl-Hersteller. • Per fare rifornimento rimuovere il tappo (B - Fig. 3); tirandolo dal- Halbsynthetisches oder vollsynthetisches Öl für Zweitakt- l’orecchietta laterale e versare l’olio con cautela.
  • Página 37: Deposito De Aceite

    All manuals and user guides at all-guides.com 1.6 OIL TANK 1.6 RÉSERVOIR DE L’HUILE 1.6 DEPOSITO DE ACEITE Never use the scooter with the tank Ne jamais utiliser le scooter sans No utilizar nunca un scooter sin empty. huile. aceite. Oil suggested: Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 Utiliser de l’huile : Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 Utilizar aceite: Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8...
  • Página 38 all-guides.com...
  • Página 39: Öltank

    All manuals and user guides at all-guides.com Absch. 2 DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN Sez. 2 CONOSCERE LA PROPRIA MOTO 2.1 DATI TECNICI (mod. F12/100 c.c.) 2.1 TECHNISCHE DATEN (mod. F12/100 c.c.) Dimensioni Abmessungen passo m ..................1,260 Achsabstand m ................1,260 lunghezza max m ................
  • Página 40: Technical Data

    Sec. 2 Sec. 2 YOUR BIKE MOTO À FOND MOTO PROPIA 2.1 DONNÉES TECHNIQUES 2.1 DATOS TECNICOS 2.1 TECHNICAL DATA (mod. F12/100 c.c.) (mod. F12/100 c.c.) (mod. F12/100 c.c.) Size Dimensions Dimensiones empattement ........1,260 m Paso m ..........1,260 Pitch ..........
  • Página 41 All manuals and user guides at all-guides.com Trasmissione Getriebe Variatore automatico con trasmissione primaria a cinghia trapezoidale. Variomatik mit Zahnriemen-Primärübersetzung. Untersetzungsgetriebe Trocken-Fliehkraftkupplung. Frizione centrifuga a secco. Kraftstoffsystem Alimentazione Vergaser: DELLORTO PHVA 17,5 mit Startautomatik. Carburatore: DELLORTO PHVA 17,5 con starter automatico. Kraftstoffgemisch aus bleifreiem Benzin und Öl mit mechanischer Carburante a miscela di benzina verde senza piombo e olio con Dosierautomatik.
  • Página 42 All manuals and user guides at all-guides.com Transmission Transmission Transmisión Automatic speed variator with V-belt primary Variateur automatique avec transmission Variador automático con transmisión primaria drive. Dry centrifugal clutch. primaire à courroie trapézoïdale. de correa trapezoidal. Embrague centrífugo Embrayage centrifuge à sec. seco.
  • Página 43: Identifikation Der Hauptbestandteile

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.2 IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI 2.2 IDENTIFIKATION DER HAUPTBESTANDTEILE 1) Commutatore a chiave accensione/bloccasterzo 1) Zündschlüssel/Lenkersperre 2) Tappo serbatoio olio miscelatore 2) Öltankdeckel Zweitaktmischöl 3) Tappo serbatoio carburante 3) Kraftstofftankdeckel 4) Serratura sella 4) Sitzverriegelung 5) Carburatore 5) Vergaser 6) Cavalletto...
  • Página 44 all-guides.com...
  • Página 45: Identificacion Principales Elementos

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.2 MAIN 2.2 IDENTIFICATION 2.2 IDENTIFICACION COMPONENTS PRINCIPAUX ÉLÉMENTS PRINCIPALES ELEMENTOS 1) Ignition key/handlebar 1) Démarreur à clef de contact/antivol de 1) Conmutador con llave encendido/ lock direction seguro de dirección 2) Oil mixer tank cap 2) Bouchon réservoir huile mélangeur 2) Tapón depósito aceite mezclador 3) Fuel tank cap...
  • Página 46: Helmfach

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.3 VANO CASCO 2.3 HELMFACH • Situato sotto la sella. Per accedervi sbloccare la serratura con la chiave • Dieses befindet sich unter dem Sitz. Den Sitz mit dem Zünd- d’accensione, successivamente sollevare la sella; sistemare poi il schlüssel öffnen, den Sitz hochklappen und den Helm hin-einlegen casco come in Fig.
  • Página 47 All manuals and user guides at all-guides.com 2.3 HELMET COMPARTMENT 2.3 COFFRE À CASQUE 2.3 HUECO CASCO • Situado debajo del sillín. Para acceder a él • Placed under the saddle. To reach it, unlock • Il est situé sous la selle. desbloquear la cerradura con la llave de the saddle with the starting key, then tilt it •...
  • Página 48: Armaturenbrett

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.6 CRUSCOTTO 2.6 ARMATURENBRETT 1) Tachometer und Gesamt-Kilometerzähler 1) Tachimetro e contachilometri totale 2) Kontrolleuchte Mischöl 2) Spia olio miscelatore 3) Kontrolleuchte Blinker 3) Spia indicatori di direzione 4) Kontrolleuchte Scheinwerfer 4) Spia luci abbaglianti 5) Pulsanti di azionamento orologio digitale 5) Tasten für Digitaluhr 6) Display orologio digitale...
  • Página 49 All manuals and user guides at all-guides.com 2.6 DASHBOARD 2.6 TABLEAU DE BORD 2.6 TABLERO 1) Speedometer and 1) Compteur de vitesse et compteur 1) Velocímetro y cuentakilómetros mileometer kilométrique total. total 2) Oil mixer warning light 2) Lampe témoin huile mélangeur 2) Espía aceite mezclador 3) Indicator lights 3) Lampe témoin clignotants.
  • Página 50 all-guides.com...
  • Página 51: Bedienungselemente Am Lenker Rechts

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.7 COMANDI AL MANUBRIO 2.7 BEDIENUNGSELEMENTE AM LENKER SINISTRO - Fig. 10 LINKS - Abb. 10 1) Leva pompa freno posteriore 1) Bremshebel Hinterradbremse 2) Disinnesco indicatori di direzione 2) Entriegelungsschalter Blinker 3) Interruttore indicatori di direzione 3) Schalter Blinker 4) Pulsante avvisatore acustico 4) Huptaste...
  • Página 52 All manuals and user guides at all-guides.com 2.7 HANDLEBAR CONTROLS 2.7 COMMANDES SUR LE GUIDON 2.7 MANDOS DEL MANILLAR LEFT - Fig. 10 GAUCHE - Fig. 10 IZQUIERDO - Fig. 10 1) Rear brake pump lever 1) Poignée pompe frein arrière 1) Palanca bomba freno posterior 2) Indicator lights release 2) Clignotants au repos...
  • Página 53: Zündschlüssel Und Anlassen

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.8 CHIAVI ED AVVIAMENTO 2.8 ZÜNDSCHLÜSSEL UND ANLASSEN • L’interruttore principale controlla il circuito d’avviamento ed il di- • Der Haupt-Zündschlüssel dient zum Anlassen des Fahrzeugs und spositivo bloccasterzo. zum Lösen der Lenkersperre. : Alle elektrischen Kontakte sind unterbrochen.
  • Página 54: Llaves Y Puesta En Marcha

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.8 IGNITION KEY AND STARTING 2.8 CLEFS ET DÉMARRAGE 2.8 LLAVES Y PUESTA EN MARCHA • The main switch controls the starting circuit • L’interrupteur principal contrôle le circuit de • El interruptor principal controla el circuito de puesta and the handlebar lock.
  • Página 55: Lenkersperre

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.9 BLOCCASTERZO 2.9 LENKERSPERRE Inserimento Aktivierung Col manubrio sterzato a sinistra, inserire a fondo la chiave e succes- Den Lenker erst ganz nach links drehen, den Schlüssel ganz einste- sivamente ruotarla in senso antiorario (Fig. 13). cken und dann gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb.
  • Página 56 all-guides.com...
  • Página 57 All manuals and user guides at all-guides.com 2.9 HANDLEBAR LOCK 2.9 ANTIVOL DE DIRECTION 2.9 SEGURO DE DIRECCION Connection Verrouillage Conexión With handlebar turned leftwards, fit the key Braquer le guidon vers la gauche, introduire Con el manillar girado totalmente hacia la home and then rotate it counterclockwise la clef à...
  • Página 58: Norme Per L'USo

    All manuals and user guides at all-guides.com Sez. 3 NORME PER L’USO Absch. 3 VORSCHRIFTEN FÜR DIE BENUTZUNG 3.1 CONSIGLI 3.1 EMPFEHLUNGEN • Prima di utilizzare il tuo scooter su strade di traffico, ti consigliamo • Bevor Sie Ihren Motorroller zum ersten Mal auf öffentlichen Straßen vivamente di prendere “confidenza”...
  • Página 59 All manuals and user guides at all-guides.com OPERATING NORMES NORMAS Sect. 3 Sec. 3 Sec. 3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE USO 3.1 SUGGESTIONS 3.1 CONSEILS 3.1 CONSEJOS • Before using your scooter on traffic roads, • Avant d’utiliser votre scooter en pleine •...
  • Página 60 All manuals and user guides at all-guides.com Nota: sia durante il rodaggio che dopo utilizzare esclusivamente Hinweis: Während und auch nach dem Einfahren ausschließlich BENZINA VERDE SENZA PIOMBO. BLEIFREIES SUPERBENZIN verwenden. L’utilizzo della benzina super danneggia irrimediabilmente il Die Verwendung von verbleitem Kraftstoff führt zu irreparablen catalizzatore interno alla marmitta.
  • Página 61 All manuals and user guides at all-guides.com Note: both during and after the running-in Note: pendant et après le rodage, utiliser Nota: tanto durante el rodaje como period, use exclusively UNLEADED exclusivement du SUPER-CARBURANT sucesivamente utilizar exclusivamente PETROL. SANS PLOMB. GASOLINA VERDE SIN PLOMO.
  • Página 62 all-guides.com...
  • Página 63: Kontrollen Vor Fahrtantritt

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.2 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO 3.2 KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT DENOMINAZIONE CONTROLLI BEZEICHNUNG KONTROLLEN Carburante Quantità adeguata. Kraftstoff Ausreichende Menge vorhanden. Olio trasmissione Livello entro i limiti prescritti. Zweitaktmischöl Öltankinhalt Mindeststand Pneumatici pressione/usura/danni. Reifen Druck/Verschleiß/Beschädigungen. Dadi, viti, bulloni corretto serraggio Muttern, Schrauben Richtiges Anzugsmoment...
  • Página 64: Controles Antes De La Utilizacion

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.2 CHECKS BEFORE 3.2 CONTRÔLES 3.2 CONTROLES ANTES DE LA AVANT L’EMPLOI UTILIZACION ELEMENTS CHECKS TO BE OBJET CONTRÔLES DENOMINACION CONTROLES MADE Fuel Right Carburant Quantité Carburante Cantidad quantity. adéquate adecuada Transmission oil Level within the Huile transmission Niveau dans les...
  • Página 65: Gebrauch Des Motorrollers

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.4 UTILIZZO DELLO SCOOTER 3.4 GEBRAUCH DES MOTORROLLERS AVVIAMENTO ELETTRICO ELEKTROSTART • Liberare il cavalletto e sedersi sulla sella. • Den Motorroller so auf dem Ständer abstellen, daß er stabil steht. • Inserire la chiave d’avviamento nell’interruttore e ruotarla in posi- •...
  • Página 66: Utilizacion Del Scooter

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.4 STARTING THE SCOOTER 3.4 UTILISATION DU SCOOTER 3.4 UTILIZACION DEL SCOOTER ELECTRIC STARTING DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE PUESTA EN MARCHA ELECTRICA • Release the stand and seat on the • Faire descendre le scooter de la béquille •...
  • Página 67: Kaltstart

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.6 AVVIAMENTO A MOTORE FREDDO 3.6 KALTSTART Per l’avviamento a freddo non intervenire sulla manopola del- Beim Kaltstart den Gasdrehgriff nicht betätigen, da der l’acceleratore, essendo il motore provvisto di un dispositivo di Motor eine Startautomatik besitzt, die während der ersten drei starter automatico che durante i primi tre minuti di funzionamento Minuten des Betriebs (wenn der Motor kalt ist) diesen auf einer...
  • Página 68 all-guides.com...
  • Página 69 All manuals and user guides at all-guides.com 3.6 STARTING WITH 3.6 DÉMARRAGE 3.6 PUESTA EN MARCHA CON EL COLD ENGINE À FROID MOTOR FRIO To start the scooter, do not use the twist Pour démarrer à froid, ne pas se servir Para la puesta en marcha en frío no grip throttle control.
  • Página 70 All manuals and user guides at all-guides.com 3.10 CONSIGLI PER LA GUIDA 3.10 FAHRTIPS • Non tenere il motore in moto a veicolo fermo per troppo tempo. • Den Motor nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten • Non avviare o tenere in moto il motore in luoghi chiusi o non Räumen anlassen oder laufen lassen;...
  • Página 71: Conseils De Conduite

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.10 ADVICE ON 3.10 CONSEILS DE 3.10 CONSEJOS PARA LA RIDING CONDUITE CONDUCCION • Do not keep the engine running • Ne pas laisser le moteur tourner trop • No tener el motor en marcha con el t o o l o n g w h e n t h e v e h i c l e i s longtemps quand le véhicule est à...
  • Página 72 All manuals and user guides at all-guides.com 3.11 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO 3.11 FUNKTIONSSTÖRUNGEN • Qualora lo scooter non funzionasse in modo regolare, è necessario • Wenn der Motorroller nicht ordnungsgemäß funktionieren sollte, eseguire i controlli e le operazioni indicate. so müssen die entsprechenden Kontrollen und Eingriffe •...
  • Página 73: Inconvénients De Fonctionnement

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.11 TROUBLE-SHOOTING 3.11 INCONVÉNIENTS DE 3.11 INCONVENIENTES DURANTE FONCTIONNEMENT EL FUNCIONAMIENTO • If there is a fault on the Scooter, carry out • Si le fonctionnement du scooter est • En el caso en que el scooter no funcionara the checks and operations listed below.
  • Página 74 all-guides.com...
  • Página 75 All manuals and user guides at all-guides.com IL MOTORE NON VA IN MOTO DER MOTOR SPRINGT NICHT AN 1) Leva freno non azionata: 1) Bremshebel wurde nicht angezogen: • azionare una delle leve freno. • Einen der Bremshebel ziehen. 2) Interruttore principale non attivato: 2) Zündung nicht eingeschaltet: •...
  • Página 76 All manuals and user guides at all-guides.com THE ENGINE DOES NOT START LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS EL MOTOR NO SE PONE EN MARCHA 1) Brake lever not applied: 1) Poignée de frein non actionnée: 1) Palanca del freno no accionada: •...
  • Página 77 All manuals and user guides at all-guides.com IL MOTORE BATTE IN TESTA DER MOTOR VERURSACHT KLOPFGERÄUSCHE 1) Autoaccensione: 1) Selbstzündung: • pulire la candela o rivolgersi al Centro • Die Zündkerze reinigen oder sich an den Vertragshändler Assistenza. wenden. 2) Accensione troppo anticipata: 2) Vorzeitige Zündung: •...
  • Página 78 All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE KNOCKS LE MOTEUR COGNE EL MOTOR TIENE MARTILLEO DE VALVULAS 1) Self-ignition: 1) Auto-allumage: 1) Autoencendido: • nettoyer la bougie ou contacter le Centre • Clean the spark plug or refer to a Service •...
  • Página 79 All manuals and user guides at all-guides.com IL MOTORE PERDE POTENZA O SURRISCALDA DER MOTOR VERLIERT LEISTUNG UND ÜBER HITZT 1) La miscela è troppo povera: 1) Das Gemisch ist nicht fett genug: • far controllare che il getto non sia parzialmente ostruito. •...
  • Página 80 all-guides.com...
  • Página 81 All manuals and user guides at all-guides.com THE ENGINE LOOSES POWER OR IT LE MOTEUR PERD DE LA PUISSANCE EL MOTOR PIERDE POTENCIA O SE OVERHEATS OU SURCHAUFFE CALIENTA 1) The petrol flow is poor: 1) Le mélange est trop pauvre: 1) La mezcla es demasiado pobre: •...
  • Página 82: Sez. 4

    All manuals and user guides at all-guides.com Sez. 4 MANUTENZIONE ORDINARIA Absch. 4 REGELMÄSSIGE WARTUNG 4.1 SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA 4.1 REGELMÄSSIGER WARTUNGSPLAN OGNI/ALLE RODAGGIO 4.000 km 7.000 km 10.000 km OPERAZIONI DI CONTROLLO KONTROLL- (500-1000 km) o 6 mesi o 12 mesi o 18 mesi E SOSTITUZIONE...
  • Página 83: Entretien De Routine

    All manuals and user guides at all-guides.com ROUTINE ENTRETIEN DE MANTENIMIENTO Sect. 4 Sec. 4 Sec. 4 MAINTENANCE ROUTINE ORDINARIO 4.1 ROUTINE MAINTENANCE 4.1 FICHE D’ENTRETIEN 4.1 FICHA DE MANTENIMIENTO SCHEDULE CURATIF PERIODICO EVERY/TOUS LES/CADA Running-in period CHECKS AND REPLACEMENT OPÉRATIONS DE OPERACIONES DE Rodage...
  • Página 84: Olio Trasmissione

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.2 OLIO TRASMISSIONE 4.2 GETRIEBEÖL Controllo livello ogni 3.000 Km o 6 mesi Ölstandskontrolle alle 3.000 Km oder 6 Mon. 1) Mettere lo scooter sul cavalletto. 1) Den Motorroller auf den Ständer stellen. 2) Rimuovere il carter coprimotore.
  • Página 85 All manuals and user guides at all-guides.com 4.2 TRANSMISSION OIL 4.2 HUILE TRANSMISSION 4.2 ACEITE TRANSMISION Check the oil level every 3000 Km or 6 months Contrôle niveau tous les 3.000 km ou 6 mois Control nivel cada 3.000 Km. o 6 meses 1) Put the scooter on the stand.
  • Página 86 all-guides.com...
  • Página 87: Olio Freni Anteriori E Posteriori

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.3 OLIO FRENI ANTERIORE POSTERIORE 4.3 BREMSFLÜSSIGKEIT HINTEN UND VORNE Controllo ogni 30 giorni Kontrolle alle 30 Tage • Il controllo (visivo) va effettuato attraverso la spia (S) dei serbatoi: • Die Sichtkontrolle erfolgt durch das Schauglas (S) der Tanks: A - A - Fig.
  • Página 88 All manuals and user guides at all-guides.com 4.3 FRONT/BACK 4.3 HUILE FREINS AVANT ET 4.3 ACEITE FRENOS ANTERIOR POSTERIOR BRAKE OIL ARRIÈRE Contrôler une fois par mois. Check every 30 days Control cada 30 días • Le contrôle (visuel) doit être effectué par le •...
  • Página 89: Zündkerze

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.4 CANDELA 4.4 ZÜNDKERZE Tipi di candela da utilizzare: Vorgeschriebene Zündkerzen: NGK BR 8HS/CHAMPION RL 78C/BOSCH WR4 AC. NGK BR 8HS/CHAMPION RL 78C/BOSCH WR4 AC. La candela è un elemento importante: Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil des Fahrzeugs: •...
  • Página 90 All manuals and user guides at all-guides.com 4.4 SPARK PLUG BUJIA 4.4 BOUGIE Type of spark plugs to be used: Tipos de bujía que hay que utilizar: Types de bougies à utiliser: NGK BR 8HS/CHAMPION RL 78C/BOSCH NGK BR 8HS/CHAMPION RL 78C/BOSCH NGK BR 8HS/CHAMPION RL 78C/BOSCH WR4 AC.
  • Página 91 All manuals and user guides at all-guides.com • Il controllo e la manutenzione devono essere eseguiti ogni 1.000 • Die Kontrolle und die Wartung müssen alle 1.000 km und das km e la sostituzione dopo 7.000 km. Austauschen nach 7.000 km erfolgen. •...
  • Página 92 all-guides.com...
  • Página 93 All manuals and user guides at all-guides.com • Checking and upkeeping the spark plug • Le contrôle et l’entretien doivent être • El control y el mantenimiento tienen que shall be made every 1,000 Km, and exécutés tous les 1.000 km et la bougie ser efectuados cada 1.000 km.
  • Página 94: Einstellung Hinterer Stoßdämpfer

    All manuals and user guides at all-guides.com Ogni candela che presenti screpolature sull’isolante o elet- Zündkerzen, die Risse am Isolierkörper oder verrostete trodi corrosi deve essere sostituita. Elektroden aufweisen, sind sofort auszutauschen. • Oli di bassa qualità fanno aumentare i depositi carboniosi. Si consi- •...
  • Página 95: Regulacion Amortiguador Posterior

    All manuals and user guides at all-guides.com Replace the spark plug if it has Toute bougie dont l’isolant est Hay que sustituir todas las bujías cracks of the insulator or corroded lézardé ou les électrodes corrodés que tengan grietas en el aislante o electrodes.
  • Página 96: Schmiermitteltabelle

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.6 TABELLA LUBRIFICANTI 4.6 SCHMIERMITTELTABELLE Die Lebensdauer des Fahrzeugs hängt größtenteils von der La durata del veicolo dipende anche dalla cura posta nella sua ordnungsgemäßen Schmierung ab. lubrificazione. TIPO DI LUBRIFICANTE LUBRIFICANTI SCHMIERMITTEL ART DES SCHMIERMITTELS OLIO TRASMISSIONE MOTORE GETRIEBEÖL...
  • Página 97: Tabla Lubrificantes

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.6 LUBRICANTS TABLE 4.6 TABLEAU DES LUBRIFIANTS 4.6 TABLA LUBRIFICANTES The life of the vehicle depends on the care La durée du véhicule dépend aussi du La duración del vehículo depende en gran taken with its lubrication.
  • Página 98 all-guides.com...
  • Página 99: Manutenzione Straordinaria

    All manuals and user guides at all-guides.com Sez. 5 MANUTENZIONE STRAORDINARIA Absch. 5 AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG 5.1 REGOLAZIONE DEL MINIMO 5.1 STANDGASEINSTELLUNG • Die Standgaseinstellung des Vergasers muß immer dann rugliert • La regolazione del minimo del carburatore deve essere eseguita werden, wenn der Motor im Standgas unregelmäßig läuft.
  • Página 100: Entretien Curatif

    All manuals and user guides at all-guides.com UNSCHEDULED ENTRETIEN MANTENIMIENTO Sect. 5 Sec. 5 Sec. 5 MAINTENANCE CURATIF EXTRAORDINARIO 5.1 IDLE SPEED ADJUSTMENT 5.1 RÉGLAGE DU MINIMUM 5.1 REGULACION DEL MINIMO • Carburettor idling must be adjusted • Le réglage du minimum du carburateur doit •...
  • Página 101: Einstellung Der Bremshebel

    All manuals and user guides at all-guides.com 5.3 EINSTELLUNG DER BREMSHEBEL 5.3 REGOLAZIONE LEVE FRENI • Die Wartung beschränkt sich auf die Kontrolle des Brems- • La manutenzione va limitata al controllo del livello liquido freni (vedi flüssigkeitstandes (siehe Absch. 4.3 - S. 72). Paragrafo 4.3 - Pag.
  • Página 102 All manuals and user guides at all-guides.com 5.3 ADJUSTING THE BRAKE 5.3 RÉGLAGE POIGNÉES DE 5.3 REGULACION PALANCAS DE LEVERS FREINS LOS FRENOS • Maintenance of the brake levers is limited • L’entretien se limite au contrôle du niveau • El mantenimiento se limita al control del to checking brake fluid levels (see Chapter du liquide des freins (voir Paragraphe 4.3 - nivel del líquido de frenos (véase Párrafo...
  • Página 103: Elektrische Anlage

    All manuals and user guides at all-guides.com Sez. 6 MANUTENZIONE STRAORDINARIA Absch. 6 ELEKTRISCHE ANLAGE 6.1 BIFARO ANTERIORE 6.1 VORDERER DOPPELSCHEINWERFER Faro destro (nel senso di marcia) = luce anabbagliante. Rechter Scheinwerfer (in Fahrtrichtung) = Abblendlicht. Faro sinistro (nel senso di marcia) = luce abbagliante. Linker Scheinwerfer (in Fahrtrichtung) = Fernlicht.
  • Página 104 all-guides.com...
  • Página 105 All manuals and user guides at all-guides.com ELECTRICAL PARTIES PARTES Sect. 6 Sec. 6 Sec. 6 COMPONENTS ÉLECTRIQUES ELECTRICAS 6.1 DOUBLE HEADLIGHT 6.1 FARO DOBLE DELANTERO 6.1 DOUBLE FEU AVANT Right lamp (in the running direction)= Phare droit (dans le sens de la marche) = Faro derecho (en el sentido de la marcha) = Low beam codes.
  • Página 106: Einstellung Des Lichtkegels

    All manuals and user guides at all-guides.com 6.2 REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO 6.2 EINSTELLUNG DES LICHTKEGELS Periodicamente, fare controllare il fascio luminoso emesso dal faro Regelmäßig vom Vertragshändler den Lichtkegel überprüfen las- anteriore presso un nostro Centro d’Assistenza o Service Autorizzato. sen, der vom vorderen Scheinwerfer austritt.
  • Página 107: Light Beam Adjustment

    All manuals and user guides at all-guides.com 6.2 REGULACION HAZ 6.2 LIGHT BEAM 6.2 RÉGLAGE DU FAISCEAU ADJUSTMENT LUMINEUX DE LUZ Have the main beam of the headlight Faire contrôler périodiquement le faisceau Hacer que controlen periódicamente el haz periodically checked at one of our Service lumineux émis par le phare avant, auprès de luz del faro delantero en uno de nuestros Centres or Authorised Dealers.
  • Página 108 All manuals and user guides at all-guides.com 6.4 REGOLAZIONE OROLOGIO 6.4 EINSTELLEN DER UHR UND AUSWECHSELND DER BATTERIE E SOSTITUZIONE PILA Für die Funktionen der Uhr geht man folgendermaßen vor: Per le funzioni dell’orologio procedere nel modo seguente: • lettura data e mese •...
  • Página 109: Clock Setting And Battery Replacing

    All manuals and user guides at all-guides.com 6.4 CLOCK SETTING AND 6.4 RÉGLAGE MONTRE ET 6.4 REGULACION RELOJ Y BATTERY REPLACING CHANGEMENT DE LA PILE SUSTITUCION PILA The clock setting functions are the Pour exploiter les fonctions de la montre, Para regular las funciones del reloj proceder following: procéder de la façon suivante:...
  • Página 110 all-guides.com...
  • Página 111 All manuals and user guides at all-guides.com Sostituzione della pila Austauschen der Batterie • Per sostituire la pila occorre smontare il porta • Um die Batterie auszutauschen, muß man orologio. Estrarre l’orologio e ruotare in sen- den UHrenträger abmontieren. Die Uhr he- so antiorario il coperchietto (C - Fig.
  • Página 112: Tail-Light

    All manuals and user guides at all-guides.com Sustitución de la pila Battery Replacement Changement de la pile • Pour changer la pile, démonter le support • Para sustituir la pila hay que desmontar el • To replace the battery you have to remove de la montre.
  • Página 113 All manuals and user guides at all-guides.com 6.6 FANALINO TARGA 6.6 NUMMERNSCHILDBELEUCHTUNG (sostituzione lampadina) (Austauschen der Glühlampe) • Svitare i dadi che fissano le viti (V ) al supporto (A - Fig. 28). • Die Muttern löden, mit denen die Schrauben (V2) an der Halterung •...
  • Página 114: Number Plate Light

    All manuals and user guides at all-guides.com 6.6 NUMBER PLATE LIGHT 6.6 FEU DE PLAQUE 6.6 ILUMINACION PLACA DE LA MA- (bulb replacement) (substitution de l’ampoule) TRICULA (sustitución bombilla) • Unscrew the nuts which hold the screws (V2) • Dévisser les écrous qui fixent les vis (V2) •...
  • Página 115 All manuals and user guides at all-guides.com 6.8 FUSIBILE 6.8 SICHERUNG • Il circuito d’avviamento comprende un fusibile da 10 A (F - Fig. 31) • Der Anlasserstromkreis ist mit einer Sicherung von 10 A (F - Abb. 31) che protegge il circuito da eventuali anomalie situato nel vano bat- ausgestattet, die sich auf dem Batteriedeckel befindet und den teria.
  • Página 116 all-guides.com...
  • Página 117: Dry Battery

    All manuals and user guides at all-guides.com 6.8 FUSE 6.8 FUSIBLE FUSIBLE • The ignition circuit has a 10 A fuse (F - Fig. • Le circuit de démarrage comprend un • El circuito de puesta en marcha comprende 31) that protects the circuit from any fusible 10 A (F - Fig.
  • Página 118 All manuals and user guides at all-guides.com • Scollegare il cablaggio adattatore (A - Fig. 31) della batteria dal • Das Adapterkabel (A - Abb. 31) der Batterie von der cablaggio principale (P - Fig. 31), ed il portafusibile (G - Fig. 31) dal Hauptverkabelung abklemmen (P - Abb.
  • Página 119 All manuals and user guides at all-guides.com • Disconnect the cable connector (A - Fig. 31) • Déconnecter le câblage adaptateur • Desconectar el conjunto de conexiones del of the battery from the main cable (A - Fig. 31) de la batterie du câblage adaptador (A - Fig.
  • Página 120 All manuals and user guides at all-guides.com Laden der Batterie Ricarica batteria • Per effettuare questa operazione è consigliabile rimuovere la bat- • Für diesen Vorgang sollte man die Batterie aus ihrem Sitz nehmen. teria dal suo alloggiamento. • Batteriekabel abklemmen, damit die Elektrolytflüssigkeit während •...
  • Página 121 All manuals and user guides at all-guides.com Battery recharging Recharge de la batterie Recarga de la batería • We suggest removing the battery from its • Pour effectuer cette opération, nous conseillons • Para efectuar esta operación se aconseja housing. d’enlever la batterie de son logement.
  • Página 122 all-guides.com...
  • Página 123 All manuals and user guides at all-guides.com Malaguti consiglia: Malaguti empfiehlt: RICAMBI ORIGINALI MALAGUTI ED ACCESSORI NUR ORIGINAL-MALAGUTI-ZUBEHÖR UND MALBO MALBO LINE LINE-ZUBEHÖR VERWENDEN...
  • Página 124 All manuals and user guides at all-guides.com Malaguti recommends: Malaguti conseille: Malaguti aconseja: MALAGUTI ORIGINAL SPARE RECAMBIOS ORIGINALES PIÈCES DE RECHANGE PARTS AND MALBO LINE MALAGUTI Y ACCESORIOS MALAGUTI ET ACCESSOIRES ACCESSORIES MALBO LINE MALBO LINE...