6.8 FUSIBILE
• Il circuito d'avviamento comprende un fusibile da 10 A (F - Fig. 31)
che protegge il circuito da eventuali anomalie situato nel vano bat-
teria.
• Per la sostituzione è sufficiente aprire lo sportellino (S - Fig. 31) del
vano, togliere il coperchio, estrarre il fusibile e rimontarne uno di
uguale capacità.
Non sostituire il fusibile con uno di maggiore capacità,
poiché potrebbe danneggiare gravemente l'impianto elet-
trico e causare l'incendio del veicolo in caso di corto circuito.
Nota: è consigliabile dotare il veicolo di una confezione contenente
lampadine e fusibili di scorta.
6.9 BATTERIA A SECCO
• Su questo scooter è installata una bat-
teria di tipo sigillato (12V - 4Ah - tipo MF),
quindi senza manutenzione.
• Non è pertanto necessario alcun con-
trollo di livello dell'elettrolito o ripristino
dello stesso, tramite immissione di ac-
qua distillata.
Montaggio batteria
• Aprire lo sportellino paragambe
(S - Fig. 31).
96
All manuals and user guides at all-guides.com
6.8 SICHERUNG
• Der Anlasserstromkreis ist mit einer Sicherung von 10 A (F - Abb. 31)
ausgestattet, die sich auf dem Batteriedeckel befindet und den
Stromkreis bei eventuellen Störungen schützt.
• Zum Austauschen das Helmfach öffnen und die Sicherung aus dem
Sicherungshalter (S - Abb. 31) herausnehmen und durch eine Si-
cherung mit gleichen Leistungsmerkmalen ersetzen.
ren Schäden an der Elektroanlage und durch Kurzschluß zu
einem Brand des Fahrzeuges führen könnte.
Hinweis: wir empfehlen, einen Satz an Glühlampen und Sicherun-
gen mitzuführen.
P
A
D
Abb. 31
Die Sicherung auf keinen Fall durch eine Sicherung mit
einer höheren Ampèrezahl austauschen, da dies zu schwe-
S
6.9 TROCKENBATTERIE
B
• In diesen Motorroller ist eine versie-
gelte, wartungsfreie Batterie einge-
G
baut (12V - 4Ah - tipo MF).
• Der Elektrolytstand muß also nicht
kontrolliert bzw. mit destilliertem Was-
ser nachgefüllt werden.
Montage der Batterie:
F
• Die Klappe im Beinschutz öffnen
(S - Abb. 31).
V