Descargar Imprimir esta página

Malaguti MADISON300 Manual De Instrucciones página 50

Publicidad

Strumentazione e funzioni di controllo
Instrumente und Bedienung
Instrument and control functions
Funcionamiento de los mandos de control
Fonctions des instruments et des commandes
Instrumenten en controlefuncties
ITA
ebbene l' A BS fornisca stabili-
tà durante l'arresto evitando il
bloccaggio delle ruote, ricorda-
re le seguenti caratteristiche:
L' A BS non può compensare
una strada in cattive condi-
zioni, errore di valutazione o
errata applicazione dei freni.
Ci si deve prendere la stes-
sa cura delle moto che non
sono dotate di ABS.
L' A BS non è progettato per
ridurre la distanza di frenata.
Su superfici allentate, irrego-
lari o in discesa, la distanza
di arresto di una moto con
ABS può essere superiore
a quella di un equivalente
moto senza ABS. Usare par-
ticolare cautela in tali zone.
L' A BS aiuterà ad evitare il
blocco della ruota
te la frenata, ma non può
controllare
lo
delle ruote che può avveni-
re essere durante le frenate
in curva. Quando si gira un
angolo, è meglio limitare la
frenata con leggera appli-
cazione di entrambi i freni o
non frenare affatto .. Ridurre
la velocità prima di arrivare
in un angolo.
I computer integrati neg-
li ABS confrontano velocità
del veicolo con la velocità
delle ruote. Poiché pneuma-
tici non consigliati possono
influenzare la velocità delle
ruote,
possono confonde-
re
i computer, che posso-
no estendere la distanza di
frenata.
50
MADISON300
Obwohl das ABS beim Anhal-
ten durch das Verhindern eines
Blockierens der Räder Stabilität
verleiht, sollten Sie die folgen-
den Eigenschaften beachten:
Das ABS kann keine schlech-
ten
Fehleinschätzungen
eine fehlerhafte Anwendung
der
Sie müssen die gleiche Sorg-
falt walten lassen wie bei
Motorrädern, die nicht mit
ABS ausgerüstet sind.
Das ABS ist nicht dafür aus-
gelegt, den Bremsweg zu
verkürzen. Auf losen, un-
ebenen oder abschüssigen
Flächen kann der Bremsweg
eines Motorrades mit ABS
länger sein als der eines
duran-
gleichwertigen
ohne ABS. Seien Sie in sol-
slittamento
chen Gebieten besonders
vorsichtig.
ABS verhindert das
ckieren des Rads beim Ge-
radeausbremsen,
kann das Rutschen des Ra-
des nicht kontrollieren, was
durch Bremsen während der
Kurvenfahrt verursacht wer-
den kann. Beim Durchfahren
einer Kurve ist es besser, die
Bremsung auf die leichte An-
wendung beider Bremsen zu
beschränken oder überhaupt
nicht zu bremsen. Verringern
Sie die Geschwindigkeit, be-
vor Sie die Kurve erreichen.
Die
Computer vergleichen die
Fahrzeuggeschwindigkeit mit
der Radgeschwindigkeit. Da
nicht empfohlene Reifen die
Radgeschwindigkeit
flussen können, können sie
die Computer verwirren, was
den Bremsweg verlängern
kann.
GER
Straßenbedingungen,
oder
Bremsen
ausgleichen.
Motorrades
Blo-
aber
es
im
ABS
integrierten
beein-
ENG
Although the ABS provides sta-
bility while stopping by preven-
ting wheel lock-up, remember
the following characteristics:
ABS
cannot
compensate
bad road conditions, mis-
judgement or improper ap-
plication of the brakes. You
must take the same care as
with motorcycles which are
not equipped with ABS.
ABS is not designed to shor-
ten the braking distance. On
loose, uneven or downhill
surfaces, the stopping dis-
tance of a scooter's with
ABS may be longer than
that of an equivalent motor-
cycle without ABS. Use spe-
cial caution in such areas.
ABS will help prevent wheel
lock-up during straight-up
braking, but it cannot con-
trol wheel slip which may
be caused by braking du-
ring cornering. When turning
a corner, it is better to limit
braking to the light applica-
tion of both brakes or not
to brake at all.. Reduce your
speed before you get into
the corner.
The computers integrated
in the ABS compare vehic-
le speed with wheel speed.
Since non-recommended ti-
res can affect wheel speed,
they may confuse the com-
puters, which can extend
braking distance.

Publicidad

loading