9.SEWING
9.HÄHEN
9.COUTURE
9.COSTURA
9. SEWING
9. NÄHEN
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
● Attach all safety devices before using the sewing machine. If the machine is used without these devices
attached, injury may result.
● Turn off power switch at the following times, otherwise the machine will operate if the treadle is pressed by
mistake, which could result in injury.
● When threading the needle
● When replacing the needle and bobbin
● When not using the machine and when leaving the machine unattended
● Do not touch any of the moving parts or press any objects against the machine while sewing, as this may
result in personal injury or damage to the machine.
● Use both hands to hold the machine head when tilting it back or returning it to its original position. If only
one hand is used, the weight of the machine head may cause your hand to slip, and your hand may get
caught.
● Vor Inbetriebnahme müssen alle Sicherheitsvorrichtungen angebracht werden.
Beim Betrieb ohne Sicherheitsvorrichtungen können Verletzungen verursacht werden.
● Schalten Sie den Netzschalter der Maschine unter den folgenden Bedingungen aus, weil sonst durch eine
unbeabsichtigte Betätigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann.
● Zum Einfädeln der Nadel
● Zum Auswechseln der Nadel und der Spule
● Wenn die Maschine nicht verwendet wird oder unbeaufsichtigt ist.
● Berühren Sie keine sich bewegenden Teile und drücken Sie auch keine Gegenstände an solche Teile, weil Sie
sich verletzen können und die Nähmaschine beschädigt werden kann.
● Halten Sie das Maschinenoberteil beim Zurück oder Aufklappen mit beiden Händen. Falls Sie nur eine Hand
verwenden, können Sie abrutschen und sich die Hand einklemmen.
● Fixer tous les dispositifs de sécurité avant d'utiliser la machine à coudre. Si on utilise la machine avoir
d'abord fixé ces dispositifs, on risquera de se blesser.
● Mettre l'interrupteur d'alimentation en position d'arrêt aux moments suivants, sinon la machine risquera de
se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale, et donc de causer des blessures.
● Lors de l'enfilage de l'aiguille
● Lors du remplacement de l'aiguille et de la canette
● Lorsqu'on n'utilise pas la machine et lorsqu'on laisse la machine sans surveillance
● Ne toucher aucune des parties mobiles, et ne pas presser d'objets contre la machine pendant la couture, car
ceci pourrait causer des blessures ou endommager la machine.
● Saisir la tête de machine avec les deux mains lorsqu'on l'incline vers l'arrière ou qu'on la remet à sa position
initiale. Si on la saisit avec une seule main, la main risquera de glisser et d'être pincée car la tête de machine
est lourde.
● Instalar todos los dispositivos de seguridad antes de usar la máquina de coser. Si la máquina de coser se usa
sin los dispositivos de seguridad podría resultar herido.
● Desconectar el interruptor principal en los siguientes casos, de lo contrario la máquina podría comenzar a
funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas.
● Al enhebrar la aguja
● Al cambiar la aguja o bobina
● Al no usar la máquina y alejarse de ella dejándola sin cuidado
● No tocar ninguna de las piezas móviles o presionar ningún objeto contra la máquina al coser, pues podría
resultar en heridas o la máquina podría resultar dañada.
● Usar ambas manos para sostener la cabeza de la máquina al inclinarla hacia atrás o volverla a su posición
original. Si sólo se usa una mano, el peso de la cabeza de la máquina podría hacer que se resbale de su mano
y se podría apretar la mano.
85
9. COUTURE
9. COSTURA
DB2-DD7100A