Descargar Imprimir esta página

Dual 1239G Instrucciones De Manejo página 9

Publicidad

Attention:
After each transport or installa-
tion, the Dual 1237 must be started once with
the tonearm in locked position for automa-
tic adjustment of the shut-off mechanism. To
initiate the automatic "Start" or "Stop" func-
tion, press the start switch all the way in each
direction.
Quadraphonic Reproduction of CD 4
Records
Provision for reproduction of CD 4 records
has already been made on this turntable by
use of low-capacitance tonearm wiring
For four-channel
reproduction of CD 4 re-
cords in combination with a CD 4 demodu-
lator a special cartridge will still be necessary;
its frequency range should extend to at least
45 kHz.
Details can be obtained from your
dealer or from our publication W 269
Special
CD 4 cartridges are not always sui-
table
for reproduction
of stereo
records
We recommend
playing stereo records only
with stereo cartridges.
Start and Operation
Single play operation
Insert the rotating center spindle (3) into
the
turntable,
(for 45
rpm
records,
the
17 cm adapter (19). Put a record on the turn-
table
First select the correct platter speed, 33 1/3
or 45 rpm,
then
unlock
tonearm.
If the
cartridge
has a stylus tip protector,
move
it upward
1. Automatic start
(For 30 cm records/33 1/3 rpm or 17 cm
records/45 rpm only.).
Move the operating switch (15) to "start"
Indexing is interlocked with the speed selec-
tor, so the tonearm will set down into the
¡Atención! Para ajustar automáticamente el
dispositivo
automático
de paro después de
cada
transporte
o después del montaje
del
aparato en caja o mueble, deberá poner en
marcha el tocadiscos estando el brazo sujeto
en su apoyo.
Para iniciar automáticamente
las operaciones de start" o Stop"
(puesta
en marcha y paro) hay que empujar la tecla
de mando
hasta el tope en la dirección cor-
respondiente.
Reproducción cuadrofónica
de discos.CD 4
Para reproducciones cuadrocanales de discos
CD 4 con un demodulador CD 4 es necesario
el uso de una cápsula especial, cuyo alcance
debe llegar hasta por lo menos 45 kHz.
Para
más detalles consulte a un comerciante del
ramo o vea nuestro prospecto W 269.
Los sistemas fonocaptores
especiales CD 4
no son siempre favorables para la reproduc-
ción de discos estereofónicos.
Por ello re-
comendamos
que se sigan tocando los discos
estereofónicos
con
un sistema
fonocaptor
estéreo.
Puesta en servicio y manejo
Servi
Coloque Vd. ahora el eje del plato giradiscos
(3), al tratarse de discos de 17 cm, eventual-
mente tambien la pieza de centraje (adaptador)
(19), y ahora el disco elegido en el plato.
Elija, por favor, la velocidad del plato a
33 1/3 o 45 r.p.m., libere el brazo y gire
el dispositivo
protector
de
la aguja
hacia
arriba.
io como tocadiscos
1. Puesta en marcha automática
(Solamente con discos de 30 cm con 33 1/3
rpm o discos de 17 cm con 45 rpm)
Empuje la tecla de mando (15) a "start"
El
dispositivo
de descenso
del
brazo
del
aparato ha sido diseñado exclusivamente pa-
Attenzione!
Dopo ogni montaggio o trasporto l'apparec-
chio deve essere avviato una prima volta,
per l'autoregolazione dell'automatismo, col
braccio
fermato
sul suo supporto.
Per l'in-
troduzione
automatica
delle
funzioni
di
"Start" e "Stop" la leva deve essere spinta
sempre fino a fine corsa.
Riproduzione quadrifonica di
dischi CD 4
Questo giradischi è predisposto per la ripro-
duzione originale di dischi CD 4 mediante un
cablaggio della testina a bassa capacità. Per la
riproduzione a quattro canali di dischi CD 4
con un demodulatore CD 4 è necessario l'uso
di una cartuccia speciale, il cui campo di tras-
missione arrivi a min.
45 kHz. Per ulteriori
chiarimenti rivolgete Vi al Vostro rivenditore
di fiducia o consultate il nostro opuscolo
W
269. A differenza
dei dischi CD 4, le
cartucce speciali CD 4 non sono molto
adatte
per la riproduzione di dischi stereo-
fonici.
Di conseguenza
raccomandiamo
di
riprodurre
i dischi
stereofonici
solo
con
cartucce stereo.
Messa a punto e servizio
Funzionamento come giradischi
Inserite il perno (3) e, se necessario, per i
dischi da 17 cm l'adattatore (19). Ponete il
disco scelto sul piatto. Spostate la leva sulla
velocità richiesta (dal disco) 33 1/3 o 45 g/
min., sbloccate il braccio e sollevate il salva-
puntina
1. Avviamento automatico
(soltanto per dischi da 30 cm @ a 33 1/3 g/
min. o per quelli da 17 cm $ a 45 g/min.)
Spostate la leva di comando (15) su "start".
L'appoggio automatico del braccio sul disco
è predisposto per i dischi oggi quasi univer-
Observera!
Efter varje
transport
eller in-
byggnad skall skivspelarens automatik noll-
ställas. Detta sker genom
att den startas en
gâng med tonarmen spàrrad pà tonarmsstôdet.
Pröva den automatiska ''start/stop''-funktio-
nen
genom
att
fòra vredet
till ândlàget
i
vardera riktningen.
4-Kanalsátergivning frân CD 4-skivor
Denna
skivspelare
âr fórsedd
med
lágkapa-
citiv tonkabel och därmed fôrberedd fôr av-
spelning av CD 4-skivor
Vid ákta 4-kanalsátergivning av CD 4-skivor i
fórbindelse
med en CD 4-demodulator,
for-
dras dessutom en specialpick-up med ett frek-
vensomráde pá minst 45 kHz.
Nármare information erhálles genom fack-
handeln.
Speciella CD 4-pick-uper bór inte anvándas
fór avspelning av stereoskivor, utan fór dessa
rekommenderas anvándning av stereo-pick-
up.
Dáremot kan CD 4-skivor avspelas med vanlig
stereo-pick-up.
Start och manóvrering
Enkelspelning
Placera den medfôljande centrumaxeln (3)
ï skivtallrikens centrumhál. Lágg pá ónskad
skiva.
Fôr
EP
och
singleskivor
med
stora
centrumhál anvánd bifogade adapter (19).
Välj varvtal 33 1/3 eller 45 varv/min., lossa
tonarmsspärren
och
fäll
upp
nålskyddet.
1. Automatisk start
(Bara för 30 cm skivor med 33 1/3 v/min
eller 17 cm skvior med 45 v/min.)
För vredet (15) till läge "start"
Automatiken
på Dual 1237 är konstruerad
för 30 cm och 17 cm skivor (de enda stor-
9

Publicidad

loading