Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27712 Manual De Las Instrucciones página 46

Ocultar thumbs Ver también para 27712:

Publicidad

4. Before
starting.
4. MaBnahmen
vor dem
Anlassen.
4. Avant
de d6marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
delrawiamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling up
The engine shouldbe run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do notfill beyondthe loweredge of the fillinghole.
Do notfillover maxlevel.
WARNING!
Petrolishighlyinflammable. P roceedwithcareand fillup with
petrol outdoors. DOnot smokewhenfilling withpetrolor fill up
when the engineis warm. DOnot overfillthe tank since the
pertrolcan expandand overflow.Make sure that the petrol
cap is securelytightenedafter filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate containerfor engine fuel. Check the
petroltank and pipes.
_
Tanken
OerMotoristmitreinem,bleifreiemBenzin(nicht61gemischt)
zu fahren. DasBenzindarf h6chstans biszur Unterkanteder
Einf0116ffnung
gef011t werden.
WARNUNGI
Benzin istsehr feuergef_hdich. MitVorsicht vorgehen und nor
im Frelen Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin
einfOllen, wenn der Motor warm ist. DOn Tank nicht so viel
f011en,da0 sich des Benzin ausdehnen kann und dadurch
Oberfiiel3t.Dareuf achten, da0 der Tankvemchlu8 nach dem
Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer kOhlen Stelle in
Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und Leitungen
regelm_ig pr0fen.
Plein de carburant
Utiliser de I'essence pure (sans ajouter d'huile) sansplomb.
Remplir le r6servoir jusqu'au bord inf6rleur de I'oditne de
remplissage, jamais plus haul
ATTENTION!
L'essence est unproduitinflammable. Preedreles pr_,autions
ndcessaires et faire le plein en ext6rleur. Ne jamais fumer
Iors du remplissage du r6servoir, ou & proximit6 et ne pas
refaire le plein tent que le moteur est encore chaud. Ne pas
trep remplir le r6servoir, penser _ rexpansion de ressence
tt la chaleur ca qui risquerait d'entmTner le d_=berdement du
r_servoir.Toujourss'assurer, apr_s le plein, que le beuchon du
r6servoir est correctement viss6 et serr6.Conserver I'eseence
dens un rdcipient sp6cialement con(;u & cot effet et dans un
local frais et a6r6. V_rifier r_Juli_rement le r6servoir et le
circuit d'alimentation en carburant.
{_
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepaser el borde
inferior del orificio de Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasoline es muy inflamable. Precede con cuidado _/haga
la reposici6n al aire libre. No fume durante la mposlci6n y
nopon_]a gasoline cuando el motor estd callente. No Ilene
demaslado el dep_ito, puestoque legasolina puede expansio
narse y rebesar. Despu6e del repostado asegt_msede que la
tapa de ldepbsito estd bien aprelada.Almacene el combustible
en un lugar fresco yen un reciplente destinado a esta fin.
Controle el dep6sito y tuberfas de combustible.
(_
Rifomimento.
Uaare benzina senza piombo, non miscela. Rifornire fino al
bordo inferiore del bocchettone di dfomimento.
PERICOLOI
Non tumare e non tare rifornimento a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene iltappo del serbatoio.Conservare ilacrburante al fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
_)
Tanken
De motordientte Iopen opschone(nlet met oli gameng de)
Ioodvrijebenzine.Tanknietmeerbenzinedantotdeonderste
randvan hot vulgat.
WAARSCHUWINGI
De benzine is zeer brandgevaadijk.Wees voorzichtig en tank
buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul nlet bij, wennser
de motor warm is. Doe nlet ta veel in de tank, dear de ben-
zine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na het tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op sen
koele plaats in son jerrycan voor motorbrandstof. Controlser
benzinetank en brandstofleidingen.
46

Publicidad

loading