Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
Avant d'effectuer les opérations suivantes, mettre I'
interrupteur d'alimentation en position d'arrêt.
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I'interruttore deIl'alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).
29 - 32 mm
12. HAND LIFTER
1) To stop the machine with its presser foot up, turn hand lifter lever
1 in direction A .
2) The presser foot will go up about 5.5 mm and stop. The presser
foot will go back to its original position when hand lifter lever is
turned down in direction B .
3) Using the knee lifter, you can get the standard presser foot lift of
about 10 mm and the maximum lift of about 13 mm.
1
A
12. ELEVADOR MANUAL
1) Para detener la máquina con el prensatelas elevado, gire la
palanca elevadora de mano 1 en la dirección A .
2) El pie prensatelas se elevará alrededor de 5,5 mm y se detendrá.
El prensatelas volver a su posición original cuando la palanca
elevadora de mano 1 se gire en la dirección B .
3) Usando el elevador de la rodilla, Ud. puede hacer que el pie
prensatelas se eleve alrededor de 10 mm, como valor estándar.
La elevación máxima es de alrededor de 13 mm.
10. ADJUSTING THE STITCH LENGTH
10. EINSTELLEN DER STICHLÄNGE
10. REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS
10. ADJUSTE DEL LARGO DE LA PUNTADA
10. REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL
PUNTO
11. PRESSER FOOT PRESSURE
11. DRÜCKRFUSSDRUCK
11. PRESSION DU PIED-PRESSEUR
11. PRESION DEL PIE PRENSATELAS
11. REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE DEL
PIEDINO PREMISTOFFA
12. HANDHEBER
1) Um die Maschine mit hochstehendem Drückerfuß anzuhalten, ist
der Handheber 1 in Richtung A zu drehen.
2) Der Drückerfuß hebt sich um ca. 5,5 mm und bleibt stehen.
Der Drückerfuß nimmt seine ursprüngliche Stellung wieder ein,
wenn der Handheber 1 nach unten in Richtung B gedreht wird.
3) Mit dem Knieheber kann der Standard-Drückerfußhub von etwa 10
mm und der maximale Hub von etwa 13 mm erhalten werden.
12. RELEVEUR MANUEL
1) Pour arrêter la machine avec le pied-presseur relevé, tourner le
levier du releveur manuel 1 dans le sens A .
2) Le pied-presseur remonte d'environ 5,5 mm et s'arrête. Le pied-
presseur retourne sur sa position initiale lorsqu'on abaisse le levier
du releveur manuel 1 dans le sens B .
B
3) En utilisant la genouillère, on peut obtenir une hauteur de relevage
standard du pied-presseur d'environ 10 mm et une hauteur de
relevage maximale d'environ 13 mm.
12. LEVA ALZA PIEDINO MANUALE
1) Per arrestare la macchina con il piedino premistoffa in posizione
sollevata, ruotare la leva di sollevamento manuale 1 nel senso
indicato dalla freccia A .
2) II piedino premistoffa si solleverà di 5,5 mm circa e si arresterà.
II piedino premistoffa ritormerà alla posizione originale quando la
leva di sollevamento manuale 1 verrà spinta verso il basso nel
senso indicato dalla freccia B .
3) Agendo sulla vela a ginocchio è possibile sollevare il piedino
premistoffa di 10 mm circa come standard e di 13 mm circa come
massimo.
– 13 –
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.