Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
Avant d'effectuer les opérations suivantes, mettre I'
interrupteur d'alimentation en position d'arrêt.
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I'interruttore deIl'alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).
14. ATTACHING THE WASTE CLOTH GUIDE
Attach waste cloth guide 1 to throat plate 2 so that all waste cloth
drops along the waste cloth guide.
Then install oil drainage guide 3 on the oil pan, paying special
attention to the following.
1) The top end of the oil drainage guide should not protrude on the
left side of the extended line from the level of face A on the waste
cloth cover 4 .
2) Section B of the waste cloth cover should not come in contact with
the oil drainage guide when the machine head is raised or tilted.
DLM-5400N-7
3
2
1
DLM-5200N
4
B
3
A
– 15 –
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.
14. ANBRINGEN DER ABFALLSTOFFÜHRUNG
Die Abfallstofführung 1 so an die Stichplatte 2 anbringen, daß der
gesamte Stoffabfall. an der Abfallstoffl ührung entlang herunterfällt.
Dann die Ölablaßführung 3 an der Ölwanne anbringen wobei
insbesondere auf folgendes zu achten ist.
1) Das obere Ende der Ölablaßführung darf nicht zur linken Seite der
verlängerten Linie vom Niveau der Stirnseite A an der Abfallstoff-
abdeckung 4 vorstehen..
2) Abschnitt B der Abfallstoffabdeckung darf nicht mit der Ölablaß-
führung in Berührung kommen, wenn der Maschinenkopf angeho-
ben oder gekippt wird.
14. POSE DU GUIDE DE CHUTES DE TISSU
Poser le guide de chutes de tissu 1 sur la plaque à aiguille 2 de
sorte que toutes les chutes de tissu tombent le long du guide.
Installer ensuite le guide d'evacuation d'huilee 3 sur le bac d'huile en
prêtant une attention particulière aux points suivants:
1) Le haut du guide d'évacuation d'huile ne doit pas dépasser à gau-
che de la ligne de prolongation par rapport au niveau de la face A
sur le couvercle de restes de tissus 4 .
2) La partie B du couvercle de restes de tissu ne doit pas venir en
contact avec le guide d'évacuation d'huile lorsque la tête de la
machine est relevée basculée.
14. MODO DE COLOCAR LA GUIA DE LOS
RETALES DE TELA
Coloque la guía de retales de tela 1 en la placa de agujas 2 de
modo que todos los retales caigan a lo largo de la guía de los retales
de tela.
Luego instale la guía 3 de drenaje de aceite en el colector de aceite,
poniendo especial atención en los siguientes puntos:
1) El extremo superior de la guía de drenaje de aceite no deberá
sobresalir en el lado izquierdo de la línea extendida del nivel de la
cara A en la cubierta 4 de desperdicios de tela.
2) La sección B de la cubierta de desperdicios de tela no deberá
tocar la guía de drenaje de aceite cuando se eleva o se inclina el
cabezal de la máquina.
14. ATTACCO DELLA GUIDA PER STOFFA DI
SCARTO
Attaccare guida 1 per stoffa di scarto a placca 2 in mode che tutta la
stoffa di scarto cada lungo la guida per stoffa di scarto.
Poi installare guida 3 di spurgo delI'olio suIIa coppa d'olio, prestando
particolare attenzione a quanta segue.
1) L'estremità superiore della guida di spurgo dell'olio non dovrebbe
sporgere sulla parte sinistra della linea estesa dal livello di faccia
A sul coperchio 4 per stoffa di scarto.
2) Parte B del coperchio per stoffa di scarto non dovrebbe venire
in contatto con la guida di spurgo dell'olio quando la testa della
macchina è sollevata o inclinata.