T • Kiinnitä kumpikin istuinputki M5 x 2,9 sentin ruuvilla istuinputkien tukeen.
TÄRKEÄÄ! Tee seuraava kohta (20) tarkkaan ohjeen mukaan, jotta istuinputkien
tuki kiinnittyisi kunnolla istuinputkiin.
M • Sett inn en skrue M5 x 2,9 cm gjennom hvert av seterørene
og seterørstøtten.
VIKTIG! Følg neste monteringstrinn (trinn 20) nøye for å feste seterørstøtten
ordentlig til seterørene.
s • Sätt i en M5 x 2,9 cm skruv genom varje sitsrör och sitsrörsstöd.
VIKTIGT! Följ noggrant nästa monteringssteg (steg 20) så att sitsrörsstödet
sitter säkert fast i sitsrören.
R • ¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· M5 x 2,9 cm ̤۷ ·fi οı ۈϋӷ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ
ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Î·ı›ÛÌ·ÙÔ˜.
™∏ª∞¡∆π∫√! ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ‚‹Ì· (‚‹Ì· 20) Ù˘
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘, ÒÛÙ ӷ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ï‹Úˆ˜ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ
ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
G Rounded Side
K Afrundet side
F Côté arrondi
P Lado arrendondado
D Abgerundete Seite
T Pyöristetty puoli
N Ronde kant
M Avrundet side
I Lato Arrotondato
s Rundad sida
E Lado redondeado
R ™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
G Retainers (with Lock Nut)
F Dispositifs de retenue
(avec écrou de sécurité)
D Halterungen (mit Gegenmutter)
N Koppelingen (met borgmoer)
I Fermi (Con Ghiera)
E Topes (con tuerca ciega)
K Beslag (med låsemøtrik)
P Prendedores (com porca)
T Kiinnityskappaletta (joissa lukkomutteri)
M Fester (med låsemutter)
s Hållare (med låsmutter)
R ™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· µ›‰·˜ (Ì ¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘)
0
G • Fit a retainer with lock nut onto the end of the screw and to the seat
tube support.
Hint: A lock nut has been factory assembled to the retainer. During shipment, the lock
nut may have fallen out of the retainer. If it has, please fit it into the hexagonal hole in
the retainer so that the rounded side of the lock nut faces out.
F • Fixer un dispositif de retenue avec écrou de sécurité à l'extrémité de la
vis et au soutien du siège.
Remarque : Un écrou de sécurité a été assemblé en usine au dispositif de retenue.
Pendant le transport, l'écrou peut être tombé. Si c'est le cas, le fixer au trou hexagonal
du dispositif de retenue de façon que le côté arrondi de l'écrou de sécurité soit face
à l'extérieur.
D • Eine Halterung mit Gegenmutter auf das Ende der Schraube und auf die
Sitzstangenstütze stecken.
Hinweis: Eine Gegenmutter wurde fabrikseitig an der Halterung befestigt. Es ist
möglich, dass die Gegenmutter während des Transports aus der Halterung gefallen ist.
Sollte dies der Fall sein, die Gegenmutter bitte so in die in der Halterung befindliche
Sechskantöffnung stecken, dass ihre gerundete Seite nach außen zeigt.
N • Steek een koppeling met borgmoer over het uiteinde van de schroef en in de
steun van de buis.
Tip: Af fabriek is een borgmoer aan de koppeling bevestigd. Tijdens het vervoer kan de
moer uit de koppeling gevallen zijn. U kunt de moer dan weer in het zeshoekige gat in
de koppeling plaatsen met de ronde kant van de borgmoer naar buiten.
I • Posizionare un fermo con ghiera sull'estremità della vite e vicino al supporto
dei tubi del seggiolino.
Suggerimento: E' stata fissata una ghiera al fermo in fabbrica. Durante la spedizione la
ghiera potrebbe essere fuoriuscita dal fermo. In questo caso, inserirla nel foro esagonale
del fermo in modo tale che il lato arrotondato della ghiera sia rivolto verso l'esterno.
E • Encajar un tope con tuerca ciega en el extremo del tornillo y en el apoyo del
tubo de la silla.
Consejo: el tope lleva instalada una tuerca ciega de fábrica. Es posible que durante
el transporte la tuerca ciega se haya desprendido. Si este es el caso, encajarla en el orificio
hexagonal del tope de modo que el lado redondeado de la tuerca ciega quede hacia afuera.
K • Anbring et beslag med låsemøtrik for enden af skruen på sæderørsstøttebuen.
Tip: En låsemøtrik er fra fabrikkens side monteret på beslaget. Låsemøtrikken kan dog
være faldet ud af beslaget under transporten. Hvis det er tilfældet, sættes låsemøtrikken
ind i det sekskantede hul i beslaget, så den afrundede side af låsemøtrikken vender udad.
P • Coloque um prendedor com porca na extremidade do parafuso e do suporte
do tubo de assento.
Dica: Uma porca vem aparafusada ao prendedor, de fábrica. Durante o transporte, a porca
pode cair do prendedor. Caso tal tenha acontecido, por favor, encaixe o orifício hexagonal
no prendedor de modo a que a parte arredondada da porca fique virada para fora.
T • Sovita kiinnityskappale lukkomuttereineen istuinputkien tuesta pilkistävän
ruuvin päähän.
Vihje: Kiinnityskappaleeseen on asetettu tehtaalla lukkomutteri. Se on saattanut pudota
kuljetuksen aikana. Jos niin on käynyt, sovita se kiinnityskappaleen kuusikulmaiseen
reikään pyöristetty puoli ulospäin.
M • Ta et feste med låsemutter og fest det til enden på skruen og
til seterørstøtten.
Tips! Det er montert en låsemutter til festet på fabrikken. Låsemutteren kan ha falt ut av
festet under frakt. Hvis det har skjedd, må den festes i det sekskantede hullet på festet
med den avrundede siden av låsemutteren vendt ut.
s • Sätt fast en hållare med låsmutter på skruvänden och på sitsrörsstödet.
Tips: En låsmutter har fabriksmonterats på hållaren. Under transporten kan låsmuttern ha
fallit ut ur hållaren. Om så är fallet ska du passa in den i det sexkantiga hålet på hållaren
så att den rundade sidan på låsmuttern vetter utåt.
R • ¶ÂÚ¿ÛÙ ¤Ó· ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜ Ì ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ‚›‰·˜
Î·È ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Î·ı›ÛÌ·ÙÔ˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∆Ô ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ¤¯ÂÈ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› Ì ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·
‚›‰·˜ ÛÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ. ∫·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÚ›ÙˆÛË ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ó· ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ¤Íˆ ·fi ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜. ∂¿Ó ¤¯ÂÈ Û˘Ì‚Â› οÙÈ
Ù¤ÙÔÈÔ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ‚›‰·˜
¤ÙÛÈ, ÒÛÙÂ Ë ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ó· ›ӷÈ
ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.