G Press Tabs
F Appuyer sur les boutons
D Laschen drücken
N Palletjes indrukken
I Premere Linguette
E Apretar lengüetas
K Tryk på tappene
P Palas de pressão
T Paina nappeja
M Trykk inn tappene
7
s Tryck på flikarna
R ¶È¤ÛÙ ٷ °ÏˆÛÛ¿ÎÈ·
G • While pressing the tab on each end of the kickstand, insert the kickstand into
the small tube inside each side rail.
Hint: The kickstand is designed to fit into the side rails one way. If you cannot insert
it into the small tubes (inside the side rails), turn it around and re-insert it into the
small tubes.
• Push the kickstand into the small tubes until the tabs "snap" into place.
Make sure you hear a "snap" on each side.
• Pull the kickstand to be sure it is secure in each side rail.
F • En appuyant sur le bouton situé à chaque extrémité de la béquille, emboîter
chaque extrémité de la béquille dans le petit tube à l'intérieur de chaque
structure latérale.
Remarque : La béquille est conçue pour s'insérer dans les structures latérales dans un
sens seulement. Si elle ne s'insère pas dans les petits tubes (à l'intérieur des structures
latérales), la retourner et la réinsérer.
• Pousser la béquille dans les petits tubes jusqu'à ce que les boutons
s'enclenchent. S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer la béquille pour s'assurer qu'elle est solidement insérée de chaque côté
de la structure.
D • Die an beiden Enden des Ständers befindlichen Laschen gedrückt halten,
und gleichzeitig den Ständer wie dargestellt in die kleinen Stange der
Seitenrahmen einführen.
Hinweis: Der Ständer ist so konzipiert, dass er nur auf eine Art in die Seitenrahmen
passt. Passt der Ständer nicht in die kleinen Stangen (in den Seitenrahmen), drehen
Sie ihn bitte herum, und stecken Sie ihn mit der anderen Seite hinein.
• Den Ständer in die kleinen Stangen schieben, bis er einrastet. Darauf
achten, dass sie auf beiden Seiten
• Am Ständer ziehen, um sicherzugehen, dass er fest in den Seiten-
stangen sitzt.
N • Houd de palletjes aan de uiteinden van de standaard ingedrukt en steek de
standaard in de kleine buis aan de binnenkant van de zijstangen.
Tip: De standaard is zo ontworpen dat hij slechts op één manier in de zijstangen past.
Als u de standaard niet in de kleine buizen (aan de binnenkant van de zijstangen) krijgt,
de standaard omdraaien en het nog eens proberen.
• Duw de standaard in de kleine buizen totdat de palletjes vastklikken.
U moet aan beide zijden een klik horen.
• Trek aan de standaard om te controleren of deze goed aan de zijstangen
is bevestigd.
G Kickstand
F Béquille
D Ständer
N Standaard
I Cavalletto
E Pie de apoyo
K Støttebøjle
P Apoio para os pés
T Tukijalusta
M Støttebøyle
s Stöd
R ƒ¿‚‰Ô˜ ™Ù‹ÚÈ͢
einrasten".
"
I • Tenendo premuta la linguetta situata su ogni estremità del cavalletto, inserire
il cavalletto nel tubo piccolo all'interno di ogni tubo laterale.
Suggerimento: Il cavalletto è stato progettato per essere inserito nei tubi laterali in un
solo senso. Se risulta impossibile inserirlo nei tubi piccoli (all'interno dei tubi laterali),
capovolgerlo e reinserirlo nei tubi piccoli.
• Premere il cavalletto in ogni tubo piccolo fino ad "agganciarlo" in posizione.
Assicurarsi di sentire uno "scatto" su ogni latto.
• Tirare il cavalletto per verificare che sia fissato ad ogni binario laterale.
E • Mientras presiona la lengüeta en cada extremo del pie de apoyo, introducir
el pie de apoyo en el pequeño tubo dentro de cada barandilla lateral.
Consejo: El pie de apoyo está diseñado para ajustarse en las barandillas laterales de
una manera. Si no es posible meterlo en los pequeños tubos (dentro de las barandillas
laterales), voltearlo y volver a meterlo en los pequeños tubos.
• Empujar el pie de apoyo en los pequeños tubos hasta que las lengüetas se
ajusten en su lugar. Cerciórese de oír un "clic" en cada lado.
• Tirar del pie de apoyo para comprobar que está bien fijado en los rieles laterales.
K • Tryk på tappene i hver side af støttebøjlen, mens støttebøjlen føres ind
i holderne i siderørene.
Tip: Støttebøjlen kan kun sættes fast i siderørene på én måde. Hvis du ikke kan sætte
den fast i holderne (inden i siderørene), skal du vende den om og prøve igen.
• Skub støttebøjlen ind i holderne, indtil tappene "klikker" på plads. Vær helt
sikker på, at du hører et "klik" i begge sider.
• Træk i støttebøjlen for at kontrollere, at den sidder godt fast i siderørene.
P • Pressionando a patilha em cada uma das extremidades do apoio de pés,
insira o apoio de pés no interior do tubo pequeno em cada uma das
barras laterais.
Atenção: O apoio de pés apenas encaixa nas barras laterais num sentido. Caso não
consiga inseri-lo nos tubos pequenos (no interior das barras laterais), vire o apoio de
pés ao contrário e volte a inserir nos tubos pequenos.
• Empurre o apoio de pés para dentro dos tubos pequenos até as patilhas
"encaixarem" no lugar. Deve ouvir um som de "encaixar" em cada um
dos lados.
• Puxar o tubo de apoio para verificar se está bem preso a cada barra lateral.
T • Tukijalustan päissä olevia nappeja painaen työnnä päät sivuputkien
sisäpuolella oleviin pieniin putkiin.
Vihje: Tukijalusta sopii sivuputkiin vain yhteen asentoon. Ellei se mene pieniin putkiin
(sivuputkien sisäpuolella), käännä se toisin päin ja yritä uudestaan.
• Paina tukijalustaa pieniin putkiin, kunnes napit napsahtavat paikalleen.
Varmista että kummaltakin puolelta kuuluu napsahdus.
• Varmista tukijalustasta vetämällä, että se on kunnolla kiinni sivuputkissa.
M • Sett støttebøylen inn i de små rørene på hver meie mens du holder inne
tappen på hver ende av støttebøylen.
Tips: Støttebøylen er laget for å passe inn i meiene én vei. Hvis du ikke får den inn i de
små rørene (inne i meiene), må du snu den og prøve på nytt.
• Skyv støttebøylen inn i de små rørene til tappene knepper på plass. Pass på
at du hører et knepp på hver side.
• Dra i støttebøylen for å kontrollere at den er godt festet i hver meie.
s • Samtidigt som du trycker på fliken på vardera sidan av stödet, för du in
stödet i det lilla röret inuti varje sidoskena.
Tips: Stödet är utformat för att passa i sidoskenorna från ena sidan. Om du inte kan
föra in det i de små rören (i sidoskenorna), vänder du på det och för in det igen i de
små rören.
• Tryck in stödet i de små rören tills tapparna "klickar" på plats. Det skall
höras ett "klick" på varje sida.
• Dra i stödet för att kontrollera att det sitter säkert i sidospåren.
R • ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÁψÛÛ¿ÎÈ Û οı ¿ÎÚË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÛÙ‹ÚÈ͢, ÂÚ¿ÛÙ ÙË
Ú¿‚‰Ô ÛÙ‹ÚÈ͢ ̤۷ ·fi ÙÔÓ ÌÈÎÚfi ۈϋӷ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙËÓ
οı Ϸ˚Ó‹ ‚¿ÛË.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∏ Ú¿‚‰Ô˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È
ÛÙȘ Ï·˚Ó¤˜ ‚¿ÛÂȘ ÌfiÓÔ ÚÔ˜ Ì›· ηÙ‡ı˘ÓÛË. ∂¿Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ
ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÛÙ‹ÚÈ͢ ̤۷ ÛÙÔ˘˜ ÌÈÎÚÔ‡˜ ۈϋÓ˜ (̤۷ ÛÙȘ
Ï·˚Ó¤˜ ‚¿ÛÂȘ), Á˘Ú›ÛÙ ·Ó¿Ô‰· ÙË Ú¿‚‰Ô ÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ Í·Ó¿
̤۷ ÛÙÔ˘˜ ÌÈÎÚÔ‡˜ ۈϋÓ˜.
• ¶È¤ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÛÙ‹ÚÈ͢ ̤۷ ÛÙÔ˘˜ ÌÈÎÚÔ‡˜ ۈϋÓ˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ù·
ÁψÛÛ¿ÎÈ· "·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó" ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡Û·Ù ÙÔ
«¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘» Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜.
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÛÙ‹ÚÈ͢ ÁÈ· Ó· ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÂ
οı Ϸ˚Ó‹ ‚¿ÛË.
15