Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27731 Manual De Las Instrucciones página 33

Publicidad

3
"'"-...:...
_@
8. Parking
brake
Connect the parking broke in the following way:,
1.
Press down the brake pedal to bottom position.
2.
Move the paddng brake lever upwards and hold in this
position.
3.
Release the brake pedal.
To release the parking brake all that is necessary is to push
down the brake pedal.
_)
8. Feststellbremse
Die Feststellbremse wie folgt ansetzen:
1. Bremspedal ganz dumhtreten.
2.
Feststellbremshebel nach oben f_hren und in dieser
Stellung halten.
3. Bremspedal Iosiassen.
Die Feststellbremse wird dumh einfache Bet_Ugung des
Bremspedals wieder gel6st.
9. Choke control
When the engine is cold the choke should be pulled out
before starting. When the engine has started and is running
smoothlypush the choke in.
9. Kaltstartregler
Beikaltem Motor istder Kaltstartreglerhereuszuziehen, bevor
eln Startversuchgemacht wird. Nach Anspringen des Motors
undbeiglelchmSGigemMotodaufistderKaitstartreglerwieder
zurOckzuschieben.
(_
8. Frein de stationnemeBt
Pourenclencherle freinde stationnement :
1.
Enfoncer _.fond la pddele d'embrayage/frein.
2.
Relever vers le haut le levier du freln de stationnement
et le maintenir dens cette position.
3.
Rel_cher la pddale d'ernbrayage/frein. Rel_cher le levier
du freln de stationnement qui restera darts sa position
verrouill6e (en haut).
Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enfoncer la pd-
dale d'embraya..ge/freinpour que le levier du frain do parldng
soit d6verroulll6et qu'il revienne automatiquement dens ea
position do repos.
8. Freno de estacionamlento
Apiique el freno de estacionamiento de la manera siguien-
te:
1. Apriete el pedal del freno hesta el rondo.
2.
"nrede la palanca de freno hacia arriba y mant6ngala en
_.sta posicibn.
3.
Suelte el pedai.
Para deseplicar el freno de estacionamiento s_lo es necesa-
rio apretar el pedal del freno.
(_
8. Freno di parcheggio
Azionare il freno di parcheggio nel modo seguente:
1. Premere il pedale freno,ffdzione a fondo.
2. Tirare verso I'alto la leva del freno e.
3.
Rilasciare il pedale.
Per disattivare il freno di pamheggio premere il pedale.
(_
8. Parkeerrem
Schakel de parkeerrem in als volgt:
1. Druk de rempedaal in tot op de bodem.
2.
Breng de parkeerremhendel naar boven en houdt hem
in deze stand.
3.
Laat de rempedaal los.
Om de parkeerrem vrij te maken, behoeft u allean de rem-
pedeat in te drukken.
(_
9. Starter
Lorsque le moteur est froid, tirer le bouton de commande
du starter event d'essayer de ddmarrer. Dt_sque le moteur
a ddmerrd et tourne r_gulit_rement, repousser le bouton de
commande.
33
9. Estrangulador
Cuand° el m°t°r esta fri°' extraer el estrangulad°r antes deln"
tentar el arranque. Cuando he arrancado el motor y funciona
con regularidad, introducir el estrangulador.
Q
9. Choke
In case di partenza a freddo tirare in fuori il comando dello
choke prima di mettere in moto. Dopo rawiamento
ripremere
in posizione di riposo quando il motore gira regolarmente.
(_
9. Chokeregelaar
Bij een koude motor dient de hendel te worden uitgetrokken,
alverens een startpoging wordt gedaan. Wanneer de motor
is gestalt en gelijkmatig Ioopt, dient de hendel te worden
ingeschoven.

Publicidad

loading