Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27731 Manual De Las Instrucciones página 34

Publicidad

4. Before
starting.
4. MaGnahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de d6marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
dell'awiamento.
4. Maatregelen
v66r het starten.
Filling up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrel. Do not fill beyond the loweredge of the filling hole.
DO net fill over max level.
WARNINGI
Petrolis highlyinflammable. Proceed with care and fillup with
_whtrsi o utdoors.Do not smoke when fillingwith petrol orfi, up
en the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol nan expand and overflow. Make sure that the petrol
nap is securely tightened after filling. Store petrol in a coot
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petroltank and pipes.
Tanken
Der Motoristmit reinem, blaifreiem Benzin (nicht _gemischt)
zu fahren. Das Benzin darf h_chstans bis zur Unterkante der
EinfOll6ftnunggef01itwarden.
WARNUNG!
Benzin let sehr feuergef_,hrlich.MitVorsichtvorgehen undnur
im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin
einfOllen,wann der Motor warm ist. Den Tank nicht so vial
f011en, d af3 sich das Benzin ausdehnen kenn und dadurch
ObernleBt. Darauf achten, dab der TankverschluB nach dem
Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer kOhlen Stelle in
Motorbenzinkanistem verwahren. Benzintank und Leitungen
regelm&Bigp_fen.
Plein de ¢arburant
Utiliser de I'essenna pure (sans ajouter d'huile) sans plomb.
Remplir le r6servoir jusqu'au berd irrf6deur de I'orifice de
remplissage, jamais plus haut.
ATTENTION!
L'essonceest unproduitinflammable. Prendreles pP_cautions
ndcessaires et faire le plain en ext@rieur.Ne jamais fumer
Iors du remplissage du reservoir, ou h proximit6, et ne pas
refaire le plain tant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remplir le r_servoir, penser tt rexpansion de ressenco
ti la chaleur ce qui risquerait d'entreiner le ddbordement du
r6servoir.Toujoum s'assurer, apr_sle plein,quele bouchon du
rdservoirestcorrectement viss_ et serr_.Conserver r essence
dens un rdcipientsp_lalement con_u _ cet effet et dens un
local frais et a6r6. V6rifier r_uli_rement
le n_'.servoiret le
circuit d'alimentation en carburant.
Reposicldn
de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pure (sin mezcla de
aceita), sin plomo. El nivel no ha be sobredasar el berde
inferior de_odficld de Ilenado.
ADVER'rENCIA!
La ganolina e$ muy inflamable. Precede con cuidado y haga
la reposleldn el aire libre. No fume durante la reposici6n y
nopon_a gasolina cuando el motor estd catiente. No Ileno
demasiado el depdeito, puestoquela gasolinapuede e0q0ansio
narse y rebosar. De.spu_sde! repostadoasegdresa de que le
tapa del dep<_sito estd bienapretada.Almacene elcombustible
en un lugar fresco y en un reciplante destinado a este fin.
Controle el dep6sito y tubedas de combustible.
(_)
Rifomimento.
Usare benzina senza piombe, non miscela. Rifornirefino al
berdo inferiore del bocchettone di rifomimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifornimento a motore naldo. Non
riempire troppe per evitare fuodusoite di benzina. Chiudere
bene iltappo del serbatoio.Consorvare ilacfsorantaal fresco.
Contrellare tuhazioni e serbatoio.
Tanken
De motor dient te Iopen op sohone (niet met eli gemeng de)
Ioodvrije benzine. Tank nietmeer benzine den totde ondemte
rand van het vulgat.
WAARSCHUWlNG!
De benzine is zeer brandgevaadijk.Wees voorzichtigen tank
buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul nietbij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, dear de ben-
zine kan expanderen en overstromen.Zorg dat na het tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandetof op een
koele plaats in een jerrynan voor motorbrandstof.Controleer
benzinetank en brendstofleidingen.
34

Publicidad

loading