©
Starter device
WARNING!
• When the recoil spring is
assembled in the starter
housing, it is in tensioned
position and can when
treated carelessly, pop out
and cause injuries.
• Always be careful, when
changing the recoil spring or
the starter cord. Always wear
safety goggles for eye
protection.
©
Startvorrichtung
WARNUNG!
• Die Ruckholfeder liegt vor-
gespannt im Startergehause.
Bei unvorsichtiger Behand-
lung kann diese heraus-
schnellen und Menschen
konnen dabei zu Schaden
kommen.
•
Beim Austausch von Starter-
feder Oder Startseil grosse
Vorsicht walten lassen.
Schutzbrillen verwenden.
©
Lanceur
ATTENTION!
• Le ressort de rappel est tendu
et peut, en cas d'utilisation
imprudente, sortir du boTtier
et occasionner des accci-
dents corporels..
• Observer la prudence
pendant les operations de
remplacement du ressort ou
de la corde. Porter des
lunettes protectrices.
©
Aparato de arranque
ADVERTENCIA!
• El muelle de retorno esta
tensadoen lacajadel
aparato de arranque, por lo
que si no se procede con
precaucion puede saltar y
producir danos.
•
Proceder con precaucion al
cambiar el muelle o cabo de
arranque. Utilizargafas
protectoras.
(e) Changing the broken starter cord
Loosen the screws, that hold the starter device against the crankcase and remove the
starter device.
Loosen the screw in the centre of the starter pulley.
Lift the starter pulley and clean it thoroughly.
Insert and fasten a new starter cord in the pulley.
Wind approx. 3 turns of the starter cord on to the pulley.
Assemble the starter pulley against the recoil spring, so the end of the spring
engages to the pulley.
Carry the starter cord through the hole in the starter housing and the starter
handle. Make a knot on the starter cord.
(d) Austausch einesgerissenen Startseiles
Die Befestigungsschrauben, durch die die Startvorrichtung am Kurbelgehause
befestigt ist, losen und die Startvorrichtung abnehmen
Schraube in der Mitte der Seilrolle herausdrehen.
Seilrolleherausheben und reinigen.
Neues Starterseil einziehen und mit einem Knoten sichern.
Drei Umdrehungen auf die Seilrolle aufwickeln.
Seilrolle gegen die Ruckholfeder montieren, so dass die aussere Ose der
Ruckholfeder in die Seilrolle einrastet.
Das Starterseil durch das Loch im Startergehause und Startgriff einziehen und mit
einem doppelten Knoten sichern.
0 Remplacement de corde de lanceur rompue
Deposer les vis maintenant le lanceur contre le carter moteur et sortir le lanceur.
Enlever la vis du centre de la poulie.
Deposer la poulie du lanceur et nettoyer.
Installer et bloquer une nouvelle corde sur la poulie.
Enrouler la corde trois tours sur la poulie.
Monter la poulie contre le ressort de rappel, de maniere a ce que celui-ci s'engage
dans la poulie.
Passer la corde dans le trou du boTtier du lanceur et dans la poignee. Faire un
noeud robuste al'extremite de la corde.
0 Cambio de cordon de arranque roto
Desenroscar los tornillos que sujetan el aparato de arranque al carter, y sacar el
aparato.
Quitar el tornillo del centro de la polea del cordon.
Quitar la polea y limpiarla.
Introducir y sujetar un nuevo cordon en la polea.
Enrollar unas 3 vueltas de cordon en la polea.
Montar la polea contra el muelle de retorno de forma que su extremo se enganche
en la polea.
Hacer pasar el cordon a traves del orificio de la caja del aparato de arranque y del
mango. Hacer despues un fuerte nudo en el cordon.
21