4.7
Fissaggio a terra del sollevatore e controllo
allineamento pedane (versione ad incasso)
La fase di fissaggio a terra è particolarmente importante e deve
essere eseguita mantenendo sotto controllo la planarità delle
basi di appoggio.
4.7.1 Controllo planarità basi
- Sollevare le pedane di circa 1m;
- Mettersi in condizioni di stazionamento;
- Verificare che le pedane siano parallele, in squadro e con
distanza interna bordi guida traversa pari alla quota A (Fig.
20): se questo non fosse, agire opportunamente sulle basi
mantenendone l'allineamento e la distanza longitudinale;
- Portare a terra le pedane e ricontrollare la distanza A (Fig.
4.7
Securing the lift to the ground and checking
alignment of platforms (recessed versions)
It is therefore essential to secure the lift correctly, keeping of the
thrust bases platform levelness under control.
4.7.1 Checking base levelness
- Lift platforms approximately by 1 m.
- Lock pawls.
- Ensure that platforms are parallel one to each other, squared
and have an inner distance between rail edges of A (Fig. 24). If
not, adjust bases still keeping their alignment and longitudinal
distance.
- Move platforms down to the ground and check that inner
4.7
Befestigung der hebebüne am boden und
ebenheitskontrolle der anreihung (Einbauversion)
Die Phase der Befestigung am Boden ist besonders wichtig.
Dabei muss die Planarität der jeweiligen Auflagebasis unter
Kontrolle gehalten werden.
4.7.1 Ebenheitskontrolle des Untergestells
- Die Fahrschienen für ungefähr 1 m anheben.
- In die festgestellte Bedingung bringen.
- Sicherstellen, dass die Fahrschienen parallel zueinander
ausgerichtet und im Winkelspiegel sind, und einem Innenab-
stand der Heberführungsränder von A (Abb. 24) aufweisen:
Sollte dem nicht so sein, die Untergestelle dementsprechend
verstellen, wobei die Gleichlaufregelung und der Längsabstand
4.7
Fixation du pont elévateur au sol et contrôle de
la alignement des chemins de roulement (version
encastrée)
Par conséquent, la phase de fixation au sol est importante et
doit être effectuée en gardant sous contrôle la planéité des
bases d'appui.
4.7.1 Contrôle planéité des bases
- Soulever les chemins de roulement d'environ 1 m.
- Se positionner en conditions de stationnement.
- Vérifier que les chemins de roulement sont parallèles, d'éq-
uerre et à une distance interne des bords glissière poutre de
A (Fig. 24) : dans le cas contraire, intervenir sur les bases
en maintenant l'alignement et la distance longitudinale.
4.7
Fijación al piso del elevador y control alineación
plataformas (modelo empotrado)
La fase de fijación al pavimento es sumamente importante y debe
efectuarse controlando la planaridad de las bases de apoyo.
4.7.1 Control nivelación de las bases
- Elevar las plataformas de aprox. 1 m.
- Colocarse en posición de estacionamiento;
- Comprobar que las plataformas estén paralelas, perpendi-
culares y con distancia interior de los bordes guía travesaño
igual a A (Fig. 24); de lo contrario, mover las plataformas
manteniendo la alineación y la distancia longitudinal;
- Colocar las plataformas a nivel del pavimento y controlar la
24);
- Sollevare le pedane circa alla massima altezza;
- Verificare la planarità sulle piastre di appoggio (1) e (2).
- Se necessario agire sulle viti di registro (3) e provvedere ad
un adeguato spessoramento delle piastre (1) e (2).
- Al termine della regolazione serrare i controdadi (4) delle viti
(3).
distance is A (Fig.20) .
- Lift the platforms to their max. height.
- Check planarity on the support plates (1) and (2).
- If necessary, operate on the adjustment screws (3) and provide
appropriate shims for the plates (1) and (2).
- After the adjustment, tighten the lock nuts (4) of screws (3).
beibehalten wird.
- Die Fahrschienen auf den Boden absenken und den Abstand
von A (Abb.20) erneut überprüfen.
- Überprüfen Sie die Ebenheit auf den Auflageplatten (1) und
(2).
- Betätigen Sie ggf. die Einstellschrauben (3) und unterlegen
Sie entsprechend die Platten (1) und (2).
- Ziehen Sie nach der Einstellung die Kontermuttern (4) und
die Schrauben (3) fest.
- Porter les chemins de roulement au sol et recontrôler la
distance A (Fig.20).
- Lever les chemins de roulement environ à la hauteur maximale.
- Le cas échéant, intervenir sur les vis de réglage (3) et veiller
à ce que les plaques (1) et (2) soient dûment calées.
- À la fin du réglage, serrer les contre-écrous (4) des vis (3).
distancia de A (Fig.20);
- Elevar las plataformas hasta aprox. la altura máxima;
- Compruebe la planitud de las placas de soporte (1) y (2).
- Si es necesario, intervenga los tornillos de ajuste (3) y calce
adecuadamente las placas (1) y (2).
- Una vez completado el ajuste, apriete las contratuercas (4)
de los tornillos (3).
0592-M002-0
4
105