1.1
Avvertenze e cautele
- Il sollevatore non va azionato da persone non autorizzate
- è vietato salire o sostare sugli organi di sostegno o sul veicolo;
- è vietato utilizzare il sollevatore per uno scopo diverso da
quelli previsti dal presente manuale.
E' fatto obbligo di:
- accertarsi che il peso del veicolo e la ripartizione del carico
sui punti di sollevamento siano conformi a quanto previsto
dal costruttore;
- accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non alteri la
ripartizione del carico oltre i limiti accettabili previsti;
- accertarsi dell'effettiva stabilità del veicolo sugli organi di
sostegno non appena iniziata la corsa di sollevamento;
- controllare che, durante le manovre di salita e di discesa, non
1.1
Warnings and precautions
- The lift may not be operated by unauthorised persons.
- Do not climb or stand on load-bearing parts or on the car.
- Do not use the lift for any purpose other than the intended
purpose specified in this manual.
It is mandatory to:
- make sure that car weight and load distribution onto lifting
points are in compliance with manufacturer's specifications;
- make sure that if any car parts are removed, this does not
alter load distribution beyond acceptable limits;
- make sure the vehicle is stable on the supporting parts just
as soon as the lifting operation starts;
1.1
Warnungen und Vorsichtsmassnahmen
- Die Hebebühne darf nicht von unbefugtem Personal betätigt
werden.
- Es ist verboten auf die Stützelemente oder auf das Fahrzeug
zu steigen oder sich darauf aufzuhalten.
- Ein von den Vorschriften dieser Betriebsanleitung abweichen-
der Einsatz der Hebebühne ist untersagt.
Folgende Vorschriften müssen eingehalten werden:
- sicherstellen, dass das Fahrzeuggewicht und die Lastvertei-
lung an den Hebepunkten den vom Hersteller vorgesehenen
Bestimmungen entsprechen.
- sicherstellen, dass der A usbau der Fahrzeugteile nicht zu einer
Lastverteilung führt, die über die vorgesehenen zulässigen
Grenzen hinausgeht.
1.1
Consignes et précautions
- Le pont élévateur ne doit être actionné par des personnes
non-autorisée.
- Il est interdit de monter ou de s'arrêter sur les organes de
soutien ou sur le véhicule.
- Toute utilisation du pont élévateur qui diffère de celles prévues
dans la présente notice est strictement interdite.
Il est obligatoire de :
- s'assurer que le poids du véhicule et la répartition de la charge
sur les points de levage sont conformes aux indications du
fabricant;
- s'assurer que le démontage des parties du véhicule n'altère
pas la répartition de la charge au-delà des limites acceptables
prévues;
1.1
Advertencias y precauciones
- Personal no autorizado no debe accionar el elevador.
- Se prohíbe subir o permanecer sobre los órganos de sostén
o sobre el vehículo mismo.
- Se prohíbe utilizar el elevador con fines diferentes a los
indicados en el presente manual.
Es obligatorio:
- Controlar que el peso del vehículo y la carga se encuentren
repartidas en las posiciones de levantamiento y que corre-
spondan con las instrucciones previstas por el constructor.
- Controlar que el desmontaje de partes del vehículo no altere
la repartición de la carga superando los límites aceptables
previstos.
- Controlar la efectiva estabilidad del vehículo en los órganos
si verifichino condizioni di pericolo per persone o cose;
- arrestare immediatamente il sollevatore in caso si riscontrino
irregolarità di funzionamento e richiedere l'intervento dell'as-
sistenza tecnica autorizzata;
- posizionare sullo zero e lucchettare l'interruttore generale in
caso di intervento di emergenza e/o manutenzione al solle-
vatore;
- posizionare sullo zero l'interruttore generale quando si effet-
tuano operazioni sul veicolo sollevato;
- non manomettere apparecchiature e dispositivi di sicurezza.
Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste
dalle leggi vigenti.
- make sure no hazard conditions arise during lifting or lowe-
ring operations as may endanger personal safety or cause
damage;
- immediately stop the lift in the event of incorrect operation
and contact authorised maintenance staff;
- turn the master switch to "0" and padlock in case of an emer-
gency or of having to service the lift;
- turn the master switch to "0" before servicing the raised car
- do not alter or by-pass safety devices or equipment.
In all cases, strictly follow applicable accident-prevention re-
gulations.
- sobald der Hebevorgang beginnt, die effektive Stabilität des
auf den Stützelementen stehenden Fahrzeugs sicherstellen.
- sicherstellen, dass es während den Hebe- und Absenkvor-
gängen zu keinerlei Gefahrenbedingungen für Personen oder
Sachen kommen kann.
- die Hebebühne bei Betriebsstörungen sofort anhalten und den
Eingriff des autorisierten Technischen Kundendiensts anfordern.
- den Hauptschalter bei Not- und oder Wartungseingriffen an
der Hebebühne in Schaltstellung "0" setzen und verriegeln.
- den Hauptschalter in Schaltstellung "0" setzen, wenn A rbeiten
am angehobenen Fahrzeug ausgeführt werden.
- Sicherheitsgeräte und -vorrichtungen nicht unbefugt betätigen.
Unter allen Umständen sich stets an die gesetzlichen Unfal-
lschutzvorschriften halten.
- s'assurer de la stabilité réelle du véhicule sur les organes de
soutien dès le début de la course de levage;
- contrôler l'absence de conditions dangereuses pour les per-
sonnes et les choses pendant les manœuvres de montée et
de descente;
- arrêter immédiatement le pont élévateur en cas d'irrégularité
de fonctionnement et s'adresser au service Après-Vente agréé;
- positionner l'interrupteur principal sur zéro et le verrouiller en
cas d'urgence et/ou d'entretien de l'élévateur;
- positionner l'interrupteur principal sur zéro en cas d'interven-
tions sur le véhicule soulevé;
- ne pas modifier les appareillages et les dispositifs de sécurité.
En tout état de cause, respecter les normes en vigueur pour la
prévention des accidents.
de sostén al comenzar la carrera de elevación.
- Controlar que, durante las maniobras de subida y de bajada,
no se verifiquen situaciones peligrosas para personas o cosas.
- Detener inmediatamente el elevador en presencia de irre-
gularidades en el funcionamiento y consultar la asistencia
técnica autorizada.
- Posicionar en cero y cerrar con candado el interruptor gene-
ral en caso de emergencia y/o durante las operaciones de
mantenimiento del elevador.
- Posicionar en cero el interruptor general cuando se efectúan
las operaciones con el vehículo levantado.
- No alterar aparatos y dispositivos de seguridad.
En todo caso respetar las normas de seguridad contra los ac-
cidentes previstas por las leyes vigentes.
0592-M002-0
1
41