Descargar Imprimir esta página

Rotary S42LT42CAT-I Manual De Instrucciones página 139

Publicidad

7.
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effet-
tuate in condizioni di sicurezza portando le pedane
in appoggio sugli arresti meccanici e l'interruttore
bloccato in posizione "O".
7.1
Cambio olio centralina
Ogni 100 ore di lavoro.
- Usare olio ESSO NUTO H32 od equivalenti.
- Effettuare il cambio olio con pedane a terra.
- Effettuare lo spurgo aria come indicato al paragrafo 4.9
- Ricontrollare il livello dopo 2-3 corse.
7.
MAINTENANCE
All maintenance operations should be performed in
conditions of utmost safety, resting the platforms on
the mechanical stops and locking the switch in "O"
position.
7.1
Changing the oil in the control unit
Every 100 working hours.
- Use ESSO NUTO H32 oil or equivalent.
- Change oil with platforms on the floor.
- Bleed the air as described in paragraph 4.9.
- Check the level again, after 2-3 runs.
7.
WARTUNG
Sämtliche Wartungen müssen unter sicheren Bedin-
gungen bzw. mit auf den mechanischen Stützvorr-
ichtungen abgesetzten Fahrbahnen und mit in Schal-
tstellung "O" gesetztem Schalter ausgeführt werden.
7.1
Ölwechsel im Aggregat
Alle 100 Betriebsstunden.
- ESSO NUTO H32 Öl oder gleichwertiges Öl verwenden.
- Den Ölwechsel mit bodenebenen Fahrbahnen ausführen.
- Die Entlüftung gemäss Abschnitt 4.9 vornehmen.
- Den Ölstand nach 2 - 3 Hubläufen erneut prüfen.
7.
ENTRETIEN
Toutes les opérations d'entretien doivent être réalisées
dans des conditions de sécurité, avec les chemins de
roulement en appui mécanique et l'interrupteur bloqué
sur la position "O".
7.1
Vidange de l'huile du pupitre de commande
Toutes les 100 heures de fonctionnement.
- Utiliser de l'huile ESSO NUTO H32 ou toute autre huile éq-
uivalente
- Effectuer le changement de l'huile avec les chemins de rou-
lement au sol.
- Effectuer la purge de l'air comme indiqué au paragraphe 4.9.
- Effectuer 2 ou 3 courses et contrôler de nouveau le niveau.
7.
MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de mantenimiento deben
efectuarse en condiciones de seguridad apoyando las
plataformas en los topes mecánicos y el interruptor
bloqueado en posición OFF.
7.1
Cambio de aceite del panel de mando
Cada 100 horas de funcionamiento.
- Utilizar aceite ESSO-NUTO H32 o equivalentes.
- Efectuar el cambio de aceite con las plataformas en el suelo.
- Efectuar la purga del aire como se indica en el párrafo 4.9.
- Volver a controlar el nivel del aceite después de 2-3 recorridos.
7.2
Pulizia elettrovalvole
In riferimento agli schemi impianto oleodinamico, pneumatico
ed elettrico si evidenzia in Fig. 49 il posizionamento delle elet-
trovalvole.
- Elettrovalvola di intercettazione sollevatore principale EV5.
- Elettrovalvola di intercettazione sollevatore integrato EV4.
- Elettrovalvola di discesa EV1.
- Elettrovalvola pneumatica cilindretti sgancio sollevatore
principale EV2.
- Elettrovalvola pneumatica cilindretti sgancio sollevatore
integrato EV3.
- Elettrovalvola di scambio provagiochi EV7-EV8.
- Elettrovalvola di intercettazione provagiochi EV6.
La pulizia delle elettrovalvole deve essere eseguita utilizzando
benzina e aria compressa avendo cura di non creare danni alle
valvole durante lo smontaggio ed il rimontaggio.
7.2
Cleaning the solenoid valves
With reference to the diagrams of hydraulic, pneumatic and
electric systems, Fig.49 shows the position of the solenoid valves
- Solenoid valve for main lift interception EV5.
- Solenoid valve for lift table interception EV4.
- Descent solenoid valve EV1.
- Pneumatic solenoid valve for main lift release cylinders EV2.
- Pneumatic solenoid valve for lift table release cylinders EV3.
- EV7-EV8 clearance test exchange solenoid valve.
- EV6 clearance test cut out solenoid valve.
The solenoid valves should be cleaned with petrol and compres-
sed air, taking care not to damage the valves during dismantling
and re-assembly.
7.2
Reinigung der Elektroventile
Mit Bezug auf die Öldynamik-, Druckluft- und Elektroschemas
zeigt die Abb. 49 die Positionierung der Elektroventile:
- Sperrelektroventil Hebebühne EV5.
- Sperrelektroventil Achsheber EV4.
- Absenkelektroventil EV1.
- Auslösezylinder-Druckluftelektroventil Hebebühne EV2.
- Auslösezylinder-Druckluftelektroventil Achsheber EV3.
- Wechselelektroventil Gelenkspieltester EV7-EV8.
- Sperrelektroventil Gelenkspieltester EV6.
Die Elektroventile mit Benzin und Druckluft reinigen und dabei
achtgeben, dass sie beim Aus- und Wiedereinbau nicht be-
schädigt werden.
7.2
Nettoyage des électrovalves
Nous référant aux schémas des installations hydraulique,
pneumatique et électrique, sur la Fig. 49, nous avons indiqué
la position des électrovalves.
- Electrovalve d'interception de l'élévateur principal EV5.
- Electrovalve d'interception de l'élévateur principal EV4.
- Electrovalve de descente EV1.
- Electrovalve pneumatique des cylindres de dégagement de
l'élévateur principal EV2.
- Electrovalve pneumatique des cylindres de dégagement de
l'élévateur intégré EV3.
- Electrovalve d'échange des plaques à jeux EV7-EV8.
- Electrovalve d'interception des plaques à jeux EV6.
Pour nettoyer les électrovalves, utiliser de l'essence et de l'air
comprimé en faisant attention de ne pas endommager les valves
pendant leur montage et leur démontage.
7.2
Limpieza de las electroválvulas
Con referencia a los esquemas del sistema oleodinámico,
neumático y eléctrico, se puede ver en la Fig.49 la posición de
las electroválvulas.
- Electroválvula de interceptación elevador principal EV5.
- Electroválvula de interceptación elevador integrado EV4.
- Electroválvula de descenso EV1.
- Electroválvula neumática de los cilindros de desenganche
del elevador principal EV2.
- Electroválvula neumática cilindros de desenganche del ele-
vador integrado EV3.
- Electroválvula de intercambio detector de holguras EV7-EV8.
- Electroválvula de interceptación detector de holguras EV6.
La limpieza de las electroválvulas debe hacerse utilizando
gasolina y aire comprimido teniendo cuidado de no dañar las
válvulas durante el desmontaje y el montaje.
0592-M002-0
7
139

Publicidad

loading