6
®
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's
ddve wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley at
the rear axle (4).
Auswechsein
des Treibriemens
MShaggmgat ausbauen.
Feststellbramse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dam Kupplungsriemenrad (2) und dam Mctorantriebsrad (3)
abbeuen. Riemen yen der Riemenscheibe an der Hinterachse
abheben (4).
(_
Remplacement
de la courroie
d'entraTnement
D6saccoupler le carter de coupe at le sortir de sous le tracteur
comme indiqud pr_c_demment.
Serrer ie frein do stationnement
et retirer la courroie
d'entraTnement de la poulie (1) puis de la poulie de ten-
sion (2) et de ie poulie motrice (3). Enfin sortir ie courroie
par I'ard_ra, _ part r de la poulie (4) situ6e sur ie carter de
transmission.
E_
Camblo de correa propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de astacionamianto y tirar hacia arriba de la
,co rrea para sacarie de la rueda libra (1), de la acopiemiento
(z/.y de la propulsora del motor (3). Quitar la correa hacia
an'iDa (4).
(_)
Sostltuzione della cinghla di trazione
Smontarail tagliaerba.
Insedrail f renodipamh.e_jo a staccarelacinghiadella puleg-
gia (1), de quelladella fnztona (2) e da qualladel motora (3).
Sfilarala cinghiaversoI'alto,all'assepostedora(4).
_)
Vervangen
van de
aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handram aan en trek de dam omhoog van bet oop-
wiel (1), de koppelingswielschijf (2) on hct aanddjfwiel van
de motor (3). Trek de dem van de poefie bij achtera naar
_oven (4).
_Assemble
in the reverse order to dismanitinc_J. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
@
Der Einbau er_lgt in umgekehrler Reihanfol_.
pff_en der'J der
Riemeninnerhalb a er RiemenfGhrar liegt.Beim Auswechseln
nur Originaldemen verwenden!
(_La
mise en place d'une courroie se fait dans I'ordre inverse
de la depose. Vdrifier que la courroie est bien positionn_e
devant tous ies guides de courroie. Utiliser exclusivament
una courroie d'odgine Iors d'un rempiecement.
(_EI
montaje se hace en el orden inverso al desmontaje. Con-
trolar que la correa se halla por dentro de todas las guias.
Montar _nicamente correas originales.
(_11 montaggio awiene in ordine inverso. Controillare chela cin-
ghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie odginali!
(_)De
montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-
montering. Controleer of de snaar binnen alie riem-geieiders
ligt.Gebruik uitsluitend odginele riemen bij vervanging!
59