Resumen de contenidos para KitchenAid ARTISAN 5KCG100
Página 1
ARTISAN™-KOFFIEMOLEN GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT ARTISAN™ BURR GRINDER GUIDE TO EXPERT RESULTS LE BROYEUR À CAFÉ ARTISAN™ GUIDE DU CONNAISSEUR ARTISAN™ KAFFEEMÜHLE ANLEITUNG FÜR PROFESSIONELLE ERGEBNISSE MACINACAFFÈ ARTISAN™ GUIDA AI RISULTATI EXPERT MOLINO DE CAFÉ ARTISAN™ GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES ARTISAN™...
Página 3
ARTISAN™-KOFFIEMOLEN GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT ARTISAN™ BURR GRINDER GUIDE TO EXPERT RESULTS LE BROYEUR À CAFÉ ARTISAN™ GUIDE DU CONNAISSEUR ARTISAN™ KAFFEEMÜHLE ANLEITUNG FÜR PROFESSIONELLE ERGEBNISSE MACINACAFFÈ ARTISAN™ GUIDA AI RISULTATI EXPERT MOLINO DE CAFÉ ARTISAN™ GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES ARTISAN™...
Página 4
Reiniging en onderhoud....................14 De motorbehuizing en trechter reinigen ............14 Het reinigen van de maalschijven...............14 De maalschijven bijregelen ter compensatie van slijtage ........16 De maalschijven vervangen ................17 Storingen opheffen ....................18 Garantie op de KitchenAid ® -Koffiemolen (huishoudelijk gebruik) .......19 Dienst na-verkoop/service..................19 Klantencontact......................20...
Página 5
Veiligheid van de koffiemolen Uw veiligheid en die van anderen is zeer belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw apparaat tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen steeds, en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden.
Página 6
6. Het gebruik van accessoires die niet door KitchenAid worden aanbevolen of verkocht, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken. 7. Het apparaat niet buiten gebruiken.
Página 7
Elektrische vereisten Volt: 220–240 volt AC (wisselstroom) WAARSCHUWING Hertz: 50/60 Hz OPMERKING: Deze koffiemolen heeft een geaarde stekker. Om het risico op elektrische schokken te verminderen, past deze stekker slechts in één richting in de contactdoos. Als de stekker niet in de contactdoos past, neem dan contact op met een gekwalificeerde elektricien.
Página 8
Model 5KCG100 Bonentrechter Malingaanduidingsring Motorbehuizing Frontplaat Malinginstelknop schroeven Deksel Aan/Uit-schakelaar Koffiebokaal Bokaalafdichtplaat Koffieschep Maalschijf- reinigingsborstel Koffiemolen Model 5KCG100...
Página 9
Eigenschappen van de koffiemolen Motorbehuizing Frontplaatgeheel & schroeven De behuizing uit gegoten metaal is stabiel, Het geheel omvat de malinginstelknop en duurzaam en gemakkelijk te reinigen. de malingaanduidingsring. Het frontplaatgeheel is met twee Bonentrechter frontplaatschroeven bevestigd aan de De bonentrechter heeft een inhoud van motorbehuizing.
Página 10
Gebruik van de Artisan™-koffiemolen Vóór het eerste gebruik 3. Vul de bonentrechter tot aan het gewenste peil. Er kan maximaal 198 g Vóór het eerste gebruik de bonen in de trechter. motorbehuizing en het snoer met een OPMERKING: Dit product is alleen vochtige doek afvegen.
Página 11
Gebruik van de Artisan™-koffiemolen 6. Kies de maling door de 7. Om koffie te malen zet u de malinginstelknop in de gewenste schakelaar “O/I” in de stand “I”. stand te draaien op de malingaanduidingsring. Raadpleeg de onderstaande tabel om eventueel uw maling aan te passen aan het soort koffie dat u zet.
Página 12
De maalschijven bijregelen De Artisan™-koffiemolen is in de fabriek 3. Draai het malingregeltandwiel telkens afgesteld voor bijna alle manieren van 1 klik of stop in met draaien tegen de koffiezetten. Als u echter een liefhebber wijzers van de klok in, totdat het bent van espresso of French Press, dan is klikkende geluid afneemt en het het mogelijk dat u de maalschijven ideaal...
Página 13
De maalschijven bijregelen Afstellen op maximaal fijne maling 5. Draai het malingregeltandwiel telkens één klik of stop in wijzerzin, totdat u Als de koffiemolen wordt afgesteld op hoort dat de maalschijven elkaar maximaal fijne maling, zullen de malingen raken. Als ze elkaar raken, zullen ze in het hele bereik een beetje fijner een opvallend wrijvend of raspend worden.
Página 14
Tips voor het malen van koffie 1. Kies de juiste 3. Gemalen koffie verliest zijn smaak en maling voor uw aroma zeer snel. Maal voor een manier van optimaal resultaat slechts de koffiezetten. Er zijn hoeveelheid die u onmiddellijk 15 malingen nodig hebt.
Página 15
Invloed van de maling op de smaak De smaak van de koffie is afhankelijk van onttrokken kunnen worden. Als de tal van factoren zoals de kwaliteit, korrels verschillend van grootte zijn, zal versheid, het branden van de bonen, de uit sommige te veel en uit andere te zuiverheid van het gebruikte water, de weinig smaak worden onttrokken, met netheid van het koffiezetapparaat, en de...
Página 16
Reiniging en onderhoud De motorbehuizing en 2. Draai de twee frontplaatschroeven met trechter reinigen een schroevendraaier met een platte kop in tegen de wijzers van de klok in, • Zorg vóór het reinigen dat de aan/uit- totdat het frontplaatgeheel los is. (De schakelaar van de koffiemolen in stand frontplaatschroeven hebben clips, “O”...
Página 17
Reiniging en onderhoud 4. Reinig de maalschijf die gemonteerd zit 5. Na het reinigen de koffiemolen op het maalschijfasgeheel en de achterover kantelen, zodat de maalschijf die gemonteerd zit in de voorzijde van de motorbehuizing motorbehuizing met de naar boven wijst. maalschijfborstel.
Página 18
Reiniging en onderhoud 7. Als het maalschijfasgeheel in de 9. Nadat de frontplaatschroeven met de motorbehuizing zit, het geheel hand zijn aangedraaid, een ronddraaien tot het op zijn plaats zit. schroevendraaier met een platte kop Als het maalschijfasgeheel juist gebruiken om ze vast te zetten. geplaatst is, kan het niet 10.
Página 19
Reiniging en onderhoud De maalschijven vervangen 3. Verwijder de maalschijf uit de motorbehuizing door de twee Als de maalschijven beschadigd zijn, of het maalschijfmontageschroeven in einde van hun levensduur hebben bereikt tegenwijzerzin te draaien, totdat ze (doorgaans na het malen van 270–360 kg los zijn.
Página 20
Als de storing niet kan verholpen van de maalschijven” op pagina 14 voor worden met de bovenstaande stappen, ® meer informatie. zie de Garantie op de KitchenAid Als de koffiemolen draait, als hij koffiemolen op pagina 19. ingeschakeld is, maar er geen koffie wordt gemalen: De maalschijven moeten gereinigd worden of zijn versleten.
Página 21
KITCHENAID AANVAARDT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID VOOR INDIRECTE SCHADE. Dienst na-verkoop/service Alle service moet plaatselijk gebeuren In Nederland: door een erkende KitchenAid dienst na- Micave B.V. verkoop. Neem contact op met uw Schimminck 10 a verkooppunt, die u mogelijk verwijst naar NL-5301 KR ZALTBOMMEL de dichtsbijzijnde erkende KitchenAid Tel.: +31 (0) 418 54 05 05...
Página 23
ARTISAN™-KOFFIEMOLEN GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT ARTISAN™ BURR GRINDER GUIDE TO EXPERT RESULTS LE BROYEUR À CAFÉ ARTISAN™ GUIDE DU CONNAISSEUR ARTISAN™ KAFFEEMÜHLE ANLEITUNG FÜR PROFESSIONELLE ERGEBNISSE MACINACAFFÈ ARTISAN™ GUIDA AI RISULTATI EXPERT MOLINO DE CAFÉ ARTISAN™ GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES ARTISAN™...
Página 24
Care and Cleaning ..................14 Cleaning the Motor Housing and Hoppers ..........14 Cleaning the Cutting Burrs ..............14 Adjusting the Cutting Burrs for Wear ............16 Replacing the Cutting Burrs..............17 Troubleshooting Problems................18 ® Household KitchenAid Burr Grinder Warranty..........19 Service Centers.....................19 Customer Service ..................20...
Página 25
Burr Grinder Safety Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
Página 26
6. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause fire, electric shock, or injury. 7. Do not use outdoors.
Página 27
Electrical Requirements Volts: 220–240 Volts A.C. WARNING Hertz: 50/60 Hz NOTE: This Burr Grinder has a grounded plug. To reduce the risk of electrical shock, this plug will fit in an outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician.
Página 28
Model 5KCG100 Bean Hopper Grind Level Ring Motor Housing Faceplate Grind Screws Control Dial Bin Seal Plate Coffee Bin Switch Bin Platform Coffee Scoop Burr Cleaning Brush Model 5KCG100 Burr Grinder...
Página 29
Burr Grinder Features Motor Housing Precision Stainless Steel Cutting Burrs Die-cast metal housing is stable, durable, and easy to clean. Large 5.72 cm diameter flat cutting burrs provide long life and superb Bean Hopper grind consistency. Burrs can be 198 g capacity bean hopper adjusted to compensate for wear, or unscrews from the motor housing for calibrated to meet stringent grind-...
Página 30
Using the Artisan™ Burr Grinder Before First Use 3. Fill the bean hopper to the level desired. At maximum, the hopper Before using the burr grinder, wipe holds 198 g of beans. the motor housing and cord with a NOTE: This product is intended to clean damp cloth.
Página 31
Using the Artisan™ Burr Grinder 6. Select the grind by turning the 7. To grind coffee, flip the “O/I” grind control dial to the desired Switch to the “I” position. setting on the grind level ring. See the grind setting table below to match the grind level to your brewing process.
Página 32
Adjusting the Cutting Burrs From the factory, the Artisan™ Burr 3. Rotate the grind control gear Grinder will provide grinds suitable counter-clockwise 1 “click” or for almost all types of brewing. If detent at a time until the you’re an espresso or French Press “clicking”...
Página 33
Adjusting the Cutting Burrs Adjusting for Maximum 5. Rotate the grind control gear Grind Fineness clockwise 1 “click” or detent at a time until you hear the burrs Adjusting the grinder to provide touching one another – when they maximum fineness will slightly decrease touch, the burrs will make a distinct the grind sizes throughout the grinding “rubbing”...
Página 34
Burr Grinder Tips 1. Select the correct 3. Ground coffee loses flavor and grind for the aroma very quickly. For the best brew process you results, grind only as much as you are using. 15 intend to immediately use. grind levels are 4.
Página 35
How the Grind Affects Flavor The flavor of coffee depends on a of soluble compounds will be variety of factors, including the extracted from each. If the grounds quality, freshness, and roast of the vary in size, some will be over- beans, the purity of the brew water, extracted and some will be under- the cleanliness of the brewing...
Página 36
Care and Cleaning Cleaning the Motor Housing 2. Using a flat-head screwdriver, and Hoppers turn the two faceplate screws counter-clockwise until the • Make sure the burr grinder is faceplate assembly is free. switched to the “O” position and (The faceplate screws have unplugged before cleaning.
Página 37
Care and Cleaning 4. Using the burr-cleaning brush, 5. After cleaning, tilt the burr grinder clean the burr mounted on the backward so the front of the burr-shaft assembly and the motor housing faces upward. burr mounted within the motor housing. 6.
Página 38
Care and Cleaning 7. Once the burr-shaft assembly is 9. After the faceplate screws have in the motor housing, rotate been finger-tightened, use a the assembly until it falls into flat-head screwdriver to tighten place. When correctly positioned, them until snug. the burr-shaft assembly cannot 10.
Página 39
Care and Cleaning Replacing the Cutting Burrs 3. Remove the burr from the motor housing by turning the two If the cutting burrs are damaged, or burr-mounting screws have reached the end of their life counter-clockwise until free. (usually after grinding 270–360 kg of coffee), they can be replaced easily.
Página 40
If the problem cannot be fixed switched on, but coffee does with the steps above, see the ® not grind: KitchenAid Burr Grinder Warranty The cutting burrs require cleaning or on page 19.* are worn. See “Cleaning the Cutting * Do not return the Burr Grinder to the retailer Burrs”...
Página 41
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT DAMAGES. Service Centers All service should be handled locally In the U.K.: by an authorized KitchenAid Service Call 0845 6011 287 Center.
Página 43
ARTISAN™-KOFFIEMOLEN GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT ARTISAN™ BURR GRINDER GUIDE TO EXPERT RESULTS LE BROYEUR À CAFÉ ARTISAN ™ GUIDE DU CONNAISSEUR ARTISAN™ KAFFEEMÜHLE ANLEITUNG FÜR PROFESSIONELLE ERGEBNISSE MACINACAFFÈ ARTISAN™ GUIDA AI RISULTATI EXPERT MOLINO DE CAFÉ ARTISAN™ GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES ARTISAN™...
Página 44
Nettoyage du bâti moteur et de la trémie ............14 Nettoyage des meules..................14 Réglage des meules en cas d’usure ..............16 Remplacement des meules.................17 Résolution des problèmes ..................18 Garantie européenne sur le broyeur à café KitchenAid ® (usage domestique) .....19 Centres de service après-vente...................19 Service à la clientèle ....................20...
Página 45
Le broyeur à café - Sécurité Votre sécurité est très importante, au même titre que celle des autres. Nous avons affiché plusieurs messages de sécurité importants dans ce manuel ainsi que sur votre broyeur à café. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement.
Página 46
à une vérification, une réparation ou un réglage électrique ou mécanique de l'appareil, par un technicien qualifié. 6. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par KitchenAid peut engendrer un incendie ainsi qu’un risque d’électrocution ou de blessure. 7. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Página 47
Pour la mise au rebut, respectez les Pour obtenir de plus amples détails au normes relatives à l’élimination des sujet du traitement, de la récupération et déchets en vigueur dans le pays du recyclage de cet appareil, veuillez vous d’installation. adresser au bureau compétent de votre commune, à...
Página 48
Modèle 5KCG100 Trémie à grains Indicateur de Bâti moteur finesse de la mouture Vis de Molette de verrouillage contrôle du du bloc degré de finesse antérieur Joint du réceptacle Interrupt Réceptacle à eur O/I café moulu Socle du réceptacle Mesurette à café Pinceau de nettoyage des meules Broyeur à...
Página 49
Caractéristiques du broyeur à café Bâti moteur Bloc et vis antérieurs Conçu en métal coulé, stable, durable et Le bloc antérieur comprend la molette de facile à nettoyer. contrôle du degré de finesse et l’indicateur de finesse. Deux vis solidarisent ce bloc Trémie à...
Página 50
Utilisation du broyeur à café Artisan™ Avant la première utilisation 3. Remplissez le broyeur à café jusqu’au niveau souhaité. La trémie peut Avant d’utiliser le broyeur à café, contenir au maximum 198g de grains. nettoyez le bâti moteur et le cordon avec REMARQUE : Cet appareil n’est destiné...
Página 51
Utilisation du broyeur à café Artisan™ 6. Sélectionnez le degré de finesse de la 7. Pour moudre le café, faites basculer mouture en tournant la molette de l’interrupteur « O/I » en position « I ». contrôle jusqu’à ce que la flèche soit alignée sur le réglage voulu (indicateur de finesse).
Página 52
Réglage des meules D’origine, le broyeur à café Artisan™ permet d’obtenir des moutures répondant à pratiquement tous les procédés d’infusion. Toutefois, selon que vous êtes amateur d’espresso ou de café français, vous souhaiterez probablement régler les meules pour obtenir une mouture correspondant au mieux à...
Página 53
Réglage des meules Réglage « finesse maximale » 4. Mettez l'appareil en marche en basculant l'interrupteur « O/I » en Le réglage du broyeur pour obtenir une position « I ». finesse maximale diminue 5. Faites pivoter le pignon de contrôle légèrement les valeurs de finesse de de la mouture (dans le sens des la mouture pour l'ensemble de la...
Página 54
Conseils d’utilisation du broyeur à café 1. Choisissez la 3. Le café moulu perd très rapidement sa mouture saveur et son arôme. Pour obtenir les appropriée pour le meilleurs résultats, ne moulez que la procédé d’infusion quantité que vous avez l’intention que vous utilisez.
Página 55
Comment la mouture affecte-t-elle la saveur du café ? La saveur du café dépend d’une série de en taille, certains feront l’objet d’une facteurs, notamment la qualité, la surextraction tandis que d’autres seront « fraîcheur et le degré de torréfaction des sous-extraits »...
Página 56
Entretien et nettoyage Nettoyage du bâti moteur et de la 2. A l’aide d’un tournevis à tête plate, trémie dévissez les deux vis du bloc antérieur (sens contraire des aiguilles • Avant de procéder au nettoyage, d’une montre) jusqu’à ce que le bloc assurez-vous que le broyeur est en antérieur puisse être dégagé.
Página 57
Entretien et nettoyage 4. A l’aide du pinceau de nettoyage, 5. Après avoir nettoyé les meules, basculez époussetez la meule montée sur le le broyeur vers l’arrière, de manière à ce groupe meule/arbre, puis la meule que la face avant du bâti moteur soit montée à...
Página 58
Entretien et nettoyage 7. Une fois que le groupe meule/arbre 9. Lorsque les vis de verrouillage est replacé dans le bâti moteur, ont été serrées à la main, utilisez faites-le pivoter jusqu’à ce qu’il se le tournevis à tête plate pour repositionne correctement.
Página 59
Entretien et nettoyage Remplacement des meules 3. Sortez la meule du bâti moteur en dévissant complètement les deux vis Lorsque les meules sont endommagées ou de montage de la meule. arrivent en fin de vie (en règle générale, après avoir moulu entre 270 et 360 kg de café), il est très facile de les remplacer.
Página 60
: référez-vous à la garantie qui couvre ® Les meules doivent être nettoyées ou sont votre broyeur à café KitchenAid (voir usées. Pour plus d’informations, référez- page 19).* vous aux sections «Nettoyage des meules», à...
Página 61
à café seront conforme avec le disponibles sur le marché code électrique local. jusqu’en 2020. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES INDIRECTS. Centres de service après-vente Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées localement par un centre de service après-vente agréé...
Página 63
ARTISAN™-KOFFIEMOLEN GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT ARTISAN™ BURR GRINDER GUIDE TO EXPERT RESULTS LE BROYEUR À CAFÉ ARTISAN ™ GUIDE DU CONNAISSEUR ARTISAN™ KAFFEEMÜHLE ANLEITUNG FÜR PROFESSIONELLE ERGEBNISSE MACINACAFFÈ ARTISAN™ GUIDA AI RISULTATI EXPERT MOLINO DE CAFÉ ARTISAN™ GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES ARTISAN™...
Página 64
Wie die Mahlung den Geschmack beeinflusst ..........13 Pflege und Reinigung .................14 Reinigung von Motorgehäuse und Aufgabetrichter ......14 Reinigung der Schneidstifte ..............14 Nachstellen der Schneidstifte bei Verschleiß .........16 Austausch der Schneidstifte ..............17 Störungssuche ....................18 ® KitchenAid Kaffeemühle-Garantie für den Haushalt für Europa....19 Kundendienststellen..................19 Kundenservice....................20...
Página 65
Kaffeemühle Sicherheit Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. In diesem Handbuch und auf Ihrer Kaffeemühle stehen viele wichtige Sicherheitshinweise. Lesen und beachten Sie immer alle Sicherheitsinstruktionen. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können.
Página 66
Um Gefahr zu vermeiden, bringen Sie das Gerät zum nächsten Servicecenter zur Untersuchung, Reparatur oder elektrischen/mechanischen Einstellung. 6. Die Benutzung von nicht von KitchenAid empfohlenem Zubehör kann zu einem Brand, Stromschlag oder zu Verletzungen führen. 7. Das Gerät nicht im Freien benutzen.
Página 67
Die Entsorgung muss gemäß den Recyclinghof für Haushaltsmüll oder örtlichen Bestimmungen zur an den Händler, bei dem Sie dieses Abfallbeseitigung erfolgen. Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Bitte wenden Sie sich an die Verwertung und Wiederverwendung zuständigen Behörden Ihrer dieses Produkts zu erhalten.
Página 68
Modell 5KCG100 Kaffee- Aufgabetrichter Feinheitsanzeigering Motorgehäuse Frontplattenschrauben Feinheitseinstellskala Behälterdeckel Ein-/Ausschalter Kaffeebehälter Behälterplattform Kaffeemesslöffel Schneidstift Reinigungsbürste Modell 5KCG100 Kaffeemühle...
Página 69
Kaffeemühle Merkmale Motorgehäuse Präzisions- Edelstahlmahlwerk Das Druckgussgehäuse ist stabil, Die flachen, auf 5,72 cm Durchmesser haltbar und leicht zu reinigen. sitzenden Schneidstifte sind äußerst haltbar und liefern eine Aufgabetrichter ausgezeichnete, gleichmäßige Der Trichter mit einem Inhalt von Feinheit. Die Schneidstifte können zum 198 g kann zum Reinigen leicht vom Ausgleich von Verschleiß...
Página 70
Benutzung der Artisan™ Kaffeemühle Vor der Inbetriebnahme Wischen Sie vor der Inbetriebnahme des Kaffeemühle Motorgehäuse und Netzkabel mit einem feuchten Tuch ab. Waschen Sie den Aufgabetrichter, Trichterdeckel und Kaffeemehlbehälter in heißem Wasser mit Spülmittel, danach abspülen und abtrocknen. Der Aufgabetrichter, Trichterdeckel und Kaffeemehlbehälter können auch im Oberkorb des Geschirrspülers...
Página 71
Benutzung der Artisan™ Kaffeemühle 6. Wählen Sie die Feinheit durch 7. Zum Mahlen des Kaffees den Einstellen der Einstellskala auf die Ein-/Ausschalter in die Stellung gewünschte, am Anzeigering „I” schalten. abzulesende, Feinheit. Mit der nachfolgenden Einstelltabelle können Sie die für Ihren Kaffee erforderliche Feinheit bestimmen.
Página 72
Einstellung der Schneidstifte Mit seiner werkseitigen Einstellung 3. Drehen Sie das Feinheitseinstellrad liefert die Artisan™ Kaffeemühle für um einen Klick nach links oder praktisch alle erforderlichen arretieren Sie es, wenn die Kaffeezubereitungen die richtigen Klickgeräusche leiser werden und Feinheiten. Sind Sie jedoch ein sich das Rad leicht drehen lässt.
Página 73
Einstellung der Schneidstifte Einstellung für größte Feinheit 4. Schalten Sie das Gerät durch Drehen des Schalters auf Stellung Bei der Einstellung der Mühle auf die „I” ein. größte Feinheit verringern sich die 5. Drehen Sie das Feinheitseinstellrad Korngrößen auch im gesamten um einen Klick oder arretieren Sie Einstellbereich.
Página 74
Kaffeemühle Tipps 1. Wählen Sie die 3. Gemahlener Kaffee verliert seinen für Ihre Geschmack und sein Aroma sehr Zubereitung schnell. Mahlen Sie daher immer richtige Feinheit. nur soviel, wie Sie unmittelbar Es sind 15 brauchen. verschiedene 4. Um ihre Frische zu bewahren, Feinheiten in müssen Kaffeebohnen in einem halben Schritten zwischen den...
Página 75
Wie die Mahlung den Geschmack beeinflusst Der Geschmack von Kaffee hängt von bei einigen eine zu starke und bei einer Reihe Faktoren ab wie Qualität, anderen eine zu geringe Extraktion, Frische, Röstverfahren oder Qualität was zu einer schlechten Qualität des der Bohnen, Reinheit des Wassers Getränks führt.
Página 76
Pflege und Reinigung Reinigung von Motorgehäuse 2. Drehen Sie mit einem und Aufgabetrichter Schraubenzieher die zwei Frontplattenschrauben nach links, • Stellen Sie sicher, dass die bis die Frontplatte freigegeben Kaffeemühle vor der Reinigung auf wird. (Die Schrauben sind mit „O” ausgeschaltet und der Klemmringen an der Frontplatte Netzstecker gezogen ist.
Página 77
Pflege und Reinigung 4. Reinigen Sie mit der 5. Kippen Sie nach der Reinigung der Stiftreinigungsbürste den auf der Stifte die Mühle nach hinten, Welle und im Motorgehäuse sodass die Vorderseite des sitzenden Schneidstift. Motorgehäuses nach oben zeigt. 6. Führen Sie die komplette Welleneinheit wieder in die Kaffeemühle ein, wobei die Schneckenwelle in Richtung des...
Página 78
Pflege und Reinigung 7. Befindet sich die Welleneinheit 9. Ziehen Sie nach dem handfesten im Motorgehäuse, drehen Sie sie, Anziehen die Schrauben mit bis sie in ihrer richtigen Lage einem Schraubenzieher fest an. einrastet. Sitzt die Welle richtig, 10. Stellen Sie die Kaffeemühle kann man sie nicht mehr drehen.
Página 79
Pflege und Reinigung Austausch der Schneidstifte 3. Bauen Sie den Stift aus dem Motorgehäuse aus, indem Sie die Sind die Schneidstifte beschädigt oder zwei Befestigungsschrauben nach am Ende ihrer Lebensdauer links drehen. (normalerweise nach der Mahlung von 270–360 kg Kaffee), können sie leicht ersetzt werden.
Página 80
Kann das Problem nicht mit den „Reinigung der Schneidstifte” für oben angeführten Maßnahmen weitere Informationen. beseitigt werden, siehe die Wenn die Kaffeemühle läuft, aber KitchenAid ® Kaffeemühle Garantie der Kaffee nicht gemahlen wird: auf Seite 19.* Die Schneidstifte müssen gereinigt * Bringen Sie die Kaffeemühle nicht zum...
Página 81
Verwendung oder Installation und Betrieb unter Verletzung der geltenden elektrischen Vorschriften verursacht wurden. KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR NEBEN- ODER FOLGEKOSTEN. Kundendienststellen Sämtliche Kundendienstleistungen In Deutschland: können nur durch ein örtliches, Kurt Klauke: In der Halle 7, autorisiertes KitchenAid Servicecenter 33378 RHEDA-WIEDENBRÜCK,...
Página 83
ARTISAN™-KOFFIEMOLEN GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT ARTISAN™ BURR GRINDER GUIDE TO EXPERT RESULTS LE BROYEUR À CAFÉ ARTISAN™ GUIDE DU CONNAISSEUR ARTISAN™ KAFFEEMÜHLE ANLEITUNG FÜR PROFESSIONELLE ERGEBNISSE MACINACAFFÈ ARTISAN™ GUIDA AI RISULTATI EXPERT MOLINO DE CAFÉ ARTISAN™ GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES ARTISAN™...
Página 84
Pulizia del corpo motore e delle tramogge............14 Pulizia delle mole ....................14 Regolazione delle mole per la compensazione dell’usura ........16 Sostituzione delle mole ..................17 Ricerca ed eliminazione dei problemi ................18 Garanzia sul Macinacaffè KitchenAid ® per l'Europa (uso domestico) ......19 Assistenza Post-Vendita .....................19 Servizio Clienti......................19...
Página 85
Norme di sicurezza per il Macinacaffè La sicurezza propria e altrui è estremamente importante. Il presente manuale contiene importanti norme di sicurezza, che dovranno essere lette attentamente e scrupolosamente rispettate. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Questo simbolo segnala potenziali pericoli per l'incolumità propria e altrui.
Página 86
® 6. L’uso di accessori non raccomandati o venduti da KitchenAid può avere come conseguenza incendio, scosse elettriche o lesioni personali.
Página 87
Requisiti elettrici Voltaggio: 220–240 volt c.a. AVVERTENZA Hertz: 50/60 Hz NOTA: Il Macinacaffè è provvisto di una spina con messa a terra. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, la spina si inserisce nella presa in un solo senso. Se la spina non dovesse entrare nella presa, contattare un elettricista qualificato.
Página 88
Modello 5KCG100 Tramoggia per il caffè in grani Anello di livello Corpo motore per la macinatura Viti pannello Manopola di frontale regolazione della macinatura Piastra di tenuta del contenitore di raccolta del caffè macinato Interruttore Contenitore per il caffè macinato Piattaforma contenitore Cucchiaio dosacaffè...
Página 89
Caratteristiche del Macinacaffè Corpo motore Pannello frontale e viti Il corpo motore in metallo pressofuso è Questo gruppo comprende la manopola altamente resistente, di lunga durata e di regolazione della macinatura e l'anello facile da pulire. di livello. Due viti fissano il pannello frontale al corpo motore.
Página 90
Come utilizzare il Macinacaffè Artisan™ Prima del primo utilizzo 3. Riempire la tramoggia fino al livello desiderato. La capacità massima della Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire il tramoggia è pari a 198 g. corpo motore ed il cavo con un panno NOTA: Questo prodotto è...
Página 91
Come utilizzare il Macinacaffè Artisan™ 6. Scegliere il grado di macinatura 7. Per macinare il caffè portare portando la manopola di regolazione l’interruttore “O/I” sulla posizione “I”. della macinatura sull’impostazione desiderata sull’anello di livello della macinatura. Consultare la seguente tabella di regolazione della macinatura per scegliere il livello di macinatura più...
Página 92
Regolazione delle mole Di fabbrica, il Macinacaffè Artisan™ 3. Ruotare l’ingranaggio di regolazione produce macinati idonei per quasi tutti i della macinatura in senso antiorario di tipi di preparazione. Se siete appassionati uno scatto o tacca alla volta fino a di caffè...
Página 93
Regolazione delle mole Regolazione per la massima finezza di 4. Accendere l'unità portando macinatura l'interruttore “O/I” sulla posizione “I”. 5. Ruotare l'ingranaggio di regolazione La regolazione dell'apparecchio per della macinatura in senso orario di uno ottenere la massima finezza di macinatura scatto o di una tacca alla volta finché...
Página 94
Consigli per un utilizzo ottimale del macinacaffè 1. Scegliere la 3. Il caffè macinato perde molto macinatura rapidamente il suo aroma. Per corretta per il ottenere i risultati migliori macinare processo di soltanto la quantità che si intende utilizzare immediatamente. preparazione utilizzato.
Página 95
Come la macinatura influisce sul gusto del caffè Il gusto del caffè dipende da una serie di di quantità uguali di composti solubili. Se fattori, tra cui qualità, freschezza e i fondi del caffè sono eccessivamente tostatura dei grani, purezza dell’acqua di eterogenei, in alcuni casi si avrà...
Página 96
Manutenzione e pulizia Pulizia del corpo motore e delle 2. Utilizzando un cacciavite a testa tramogge piatta, ruotare le due viti del pannello frontale in senso antiorario • Assicurarsi che il macinacaffè venga fino alla rimozione del pannello portato su “O” e scollegato dalla rete frontale.
Página 97
Manutenzione e pulizia 4. Utilizzando l’apposita spazzola, 5. Dopo la pulizia, inclinare indietro il pulire la mola montata sul gruppo macinacaffè in modo tale che la parte mola-albero e la mola montata nel frontale del corpo motore sia rivolta corpo motore. verso l’alto.
Página 98
Manutenzione e pulizia 7. Una volta che il gruppo mola-albero 9. Una volta strette a mano le viti del si trova all’interno del corpo motore, pannello frontale, utilizzare un ruotare il gruppo fino all’inserimento cacciavite a testa piatta per il nella sua sede.
Página 99
Manutenzione e pulizia Sostituzione delle mole 3. Smontare la mola dal corpo motore ruotando in senso antiorario le due viti Se le mole hanno subito danni o hanno di montaggio della mola. raggiunto la fine della loro vita utile (generalmente dopo la macinatura di 270–360 kg di caffè), possono essere sostituite facilmente.
Página 100
® Le mole sono sporche o consumate. Vedi Garanzia per il Macinacaffè KitchenAid “Pulizia delle mole” a pagina 14 o a pagina 19.* “Sostituzione delle mole” a pagina 17 per * Non riportare il Macinacaffè nel negozio maggiori informazioni.
Página 101
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI. Assistenza Post-Vendita Gli interventi di assistenza devono essere Per l’Italia: tutti gestiti localmente da un Centro “Casa dei Rasoi Elettrici”, Assistenza KitchenAid autorizzato.
Página 103
ARTISAN™-KOFFIEMOLEN GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT ARTISAN™ BURR GRINDER GUIDE TO EXPERT RESULTS LE BROYEUR À CAFÉ ARTISAN™ GUIDE DU CONNAISSEUR ARTISAN™ KAFFEEMÜHLE ANLEITUNG FÜR PROFESSIONELLE ERGEBNISSE MACINACAFFÈ ARTISAN™ GUIDA AI RISULTATI EXPERT MOLINO DE CAFÉ ARTISAN™ GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES ARTISAN™...
Página 104
Limpieza de los discos cortantes ................14 Ajuste de los discos cortantes para su durabilidad ..........16 Recambio de los discos cortantes...............17 Detección de averías ....................18 Garantía del molino de café KitchenAid ® para Europa, Asia, Oriento Medio, África y Australia..............19 Planificación del servicio ....................19 Condiciones de la garantía ..................20...
Página 105
Seguridad del molino de café Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás.
Página 106
Para evitar riesgos, devuelva el aparato al servicio de mantenimiento autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste eléctrico o mecánico. 6. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por KitchenAid puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones. 7. No lo utilice en exteriores.
Página 107
Requisitos eléctricos Voltios: 220–240 Voltios CA ADVERTENCIA Hercios: 50/60 Hz NOTA: Este molino de café tiene un enchufe de tierra. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe encaja con la toma de corriente de una sola forma. Si el enchufe no encaja con la toma, contacte con un electricista cualificado.
Página 108
Modelo 5KCG100 Tolva Anillo de nivel Cubierta de molido del motor Tornillos Selector de la cara de molido frontal Placa de estanqueidad del recipiente Interruptor O/I Recipiente de café Placa del recipiente Taza para medir café Cepillo de limpieza de discos Modelo 5KCG100 Molino de café...
Página 109
Características del molino de café Cubierta del motor Discos cortantes de precisión de acero inoxidable La cubierta de motor de metal fundido a presión es estable, durable y fácil Los discos cortantes planos de 5,72 cm de de limpiar. diámetro tienen una larga vida útil y proporcionan una consistencia de molido Tolva excelente.
Página 110
Utilización del molino de café Artisan™ Antes de la primera utilización 3. Llene la tolva al nivel deseado. La tolva tiene una capacidad máxima de 198 g. Antes de utilizar el molino de café, pase de granos de café. un paño húmedo y limpio por la cubierta NOTA: Este producto está...
Página 111
Utilización del molino de café Artisan™ 6. Seleccione el nivel de molido girando el 7. Para moler café, pulse “I” en el selector al nivel deseado del anillo de interruptor “O/I” . nivel de molido. Consulte la tabla de fijación de molido que aparece más abajo para ajustar el nivel de molido al proceso de elaboración de café...
Página 112
Ajuste de los discos cortantes El molino de café Artisan™ proporciona 3. Gire el engranaje del selector de de fábrica molidos adecuados para casi molido en dirección opuesta a las todo tipo de elaboración de café. Sin agujas del reloj hasta que oiga un clic embargo, si usted es un aficionado al o hasta que el ruido de “clic”...
Página 113
Ajuste de los discos cortantes Ajuste para una máxima finura 4. Encienda el aparato pulsando “I” en el de molido interruptor “O/I”. 5. Gire el engranaje del selector de Al ajustar el molino para obtener una molido en dirección a las agujas del máxima finura se disminuirá...
Página 114
Consejos para el molino de café 1. Seleccione el 3. El café molido pierde sabor y aroma molido adecuado muy rápidamente. Para obtener para el proceso de mejores resultados, muela sólo la elaboración de cantidad de café que vaya a utilizar café...
Página 115
Cómo influye el tamaño de molido en el sabor El sabor del café depende de distintos cantidades iguales. Si el molido varía en factores, como la calidad, el frescor, y el tamaño, una parte se extraerá demasiado grado de torrefacción de los granos, la y otra escasamente, lo que resultará...
Página 116
Cuidado y lavado Limpieza de la cubierta del motor y 2. Con un destornillador de punta plana, de la tolva desatornille los tornillos de la cubierta del ensamblaje frontal en dirección • Asegúrese de que el interruptor del opuesta a las agujas del reloj. (Los molino está...
Página 117
Cuidado y lavado 4. Con el cepillo de los discos, limpie el 5. Una vez limpios, incline el molino de disco del ensamblaje del eje de los café hacia atrás para que la cubierta del discos y el que se encuentra en la motor quede cara arriba.
Página 118
Cuidado y lavado 7. Una vez introducido el ensamblaje del 9. Cuando haya finalizado de ajustar eje de los discos en la cubierta del los tornillos con los dedos, utilice motor, gire el ensamblaje hasta que un destornillador de punta plana quede bien encajado.
Página 119
Cuidado y lavado Recambio de los discos cortantes 3. Retire el disco de la cubierta del motor destornillando los tornillos del disco en Si los discos cortantes están dañados, o dirección opuesta a las agujas del reloj. han alcanzado el final de su vida útil (normalmente tras moler 270-360 kg.
Página 120
Si el problema no se puede solucionar no se muele: siguiendo los pasos mencionados, véase ® Los discos cortantes necesitan una la garantía KitchenAid del molino de limpieza o están desgastados. Véase café en la página 19.* “Limpieza de los discos cortantes” en la * No devuelva el molino de café...
Página 121
KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS. Planificación del servicio Todo servicio debería ser manejado localmente por un centro de servicio autorizado de KitchenAid. Llame al representante de quién fue comprada la...
Página 123
ARTISAN™-KOFFIEMOLEN GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT ARTISAN™ BURR GRINDER GUIDE TO EXPERT RESULTS LE BROYEUR À CAFÉ ARTISAN™ GUIDE DU CONNAISSEUR ARTISAN™ KAFFEEMÜHLE ANLEITUNG FÜR PROFESSIONELLE ERGEBNISSE MACINACAFFÈ ARTISAN™ GUIDA AI RISULTATI EXPERT MOLINO DE CAFÉ ARTISAN™ GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES ARTISAN™...
Página 124
Hur malningen påverkar smaken..............13 Skötsel & rengöring ..................14 Rengöring av motorkåpa och behållare ..........14 Rengöring av skären ................14 Justering av skären vid förslitning ............16 Utbyte av skären ...................17 Felsökningsproblem ..................18 ® KitchenAid Kvarnens garanti för Europa (hushållsbruk).......19 Service efter försäljning................19 Servicecenter....................19...
Página 125
Kvarn säkerhet Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in många säkerhetsmeddelande i denna manual för din hjälp. Läs och hörsamma alltid alla säkerhetsmeddelanden. Detta är en symbol för säkerhetslarm. Denna symbol uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra.
Página 126
6. Användning av tillbehör som inte rekommenderats eller sålts av KitchenAid kan resultera i brand elektrisk stöt eller skada. 7. Använd inte utomhus. 8. Låt inte sladden hänga över bordskant eller disk eller vidröra varma ytor.
Página 127
Elkrav Volt: 220-240 Volt A.C. VARNING Hertz: 50/60 Hz OBS: Denna kvarn har ett jordat uttag. För att minska risken för elektriska stötar får stickproppen bara passa i eluttaget på ett håll. Om stickproppen inte passar i eluttaget, kontakta en kvalificerad Risk för elektrisk stöt.
Página 128
Modell nr 5KCG100 Bönbehållare Malningsnivåring Motorkåpa Malningskontroll vred Planskivs- skruvar Behållare tätningsplatta Av / På Kaffebehållare Behållarplatta Kaffemått Knivrengöringsborste Modell 5KCG100 Kvarn...
Página 129
Kvarnegenskaper Motorkåpa Rostfria precisionsskär Gjuten metallkåpa, stabil, hållbar och Stora plana skär med en diameter på lätt att rengöra. 5.72 cm ger lång livslängd och utmärkt malningsjämnhet. Skären Bönbehållare kan justeras för att kompensera för 198 g kapacitets bönbehållare skruvas förslitning eller ställas in för loss från motorkåpan för enkel malningsstorlekar från espresso till...
Página 130
Användning av Artisan™ kvarnen Innan första användningen 3. Fyll bönbehållaren till önskad nivå. Vid max innehåller behållaren Innan kvarnen används, borsta rent 198 g bönor. motorkåpa och sladd med en ren OBS: Denna produkt är endast avsedd fuktig trasa. Tvätta bönbehållaren, för malning av hela kaffebönor.
Página 131
Användning av Artisan™ kvarnen 6. Välj malning genom att vrida 7. För att mala kaffe, knäpp över malningskontrollsvredet till önskad ”0/I” brytaren till ”I” positionen. inställning på malningsnivå ringen. Se malningsinställnings tabellen nedan för att passa in malningsnivå till din bryggningsprocess.
Página 132
Justering av skären Från fabriken, ger Artisan™ kvarnen malet kaffe som passar för nästan alla 3. Rotera malningskontrollkugghjulet typer av bryggning. Om du är en moturs 1 ”klick” eller tand åt älskare av pressokaffe kan du vilja gången till dess att det ”klickande” justera malningsskären för att få...
Página 133
Justering av skären Justering för maximal 4. Slå på enheten genom att knäppa malningsfinhet ”0/I” brytaren till ”I” position. 5. Rotera malningskontrollens Justering av kvarnen för att ge kugghjul medurs 1 ”klick” eller maximal finhet kommer att minska tand åt gången, till dess att du hör malningsstorleken något genom att skären vidrör varandra - när de malningsområdet.
Página 134
Malningstips 1. Välj rätt malning 3. Malet kaffe förlorar smak och för den arom mycket fort. För bästa bryggningsprocess resultat, mal endast så mycket du använder. 15 som du avser att använda malningsnivåer är omedelbart. tillgängliga i 4. För att bibehålla färskhet, skall halvsteg från 1 till kaffebönor lagras i en lufttät 8.
Página 135
Hur malningen påverkar smaken Smaken på kaffet är beroende på en Om malningen varierar i storlek mängd faktorer, inklusive kvalitet, kommer några att överurdras och färskhet och rostningen av bönorna, några attunderurdras, vilket leder till renheten på bryggvattnet, renheten av en mycket dålig kvalitet.
Página 136
Skötsel & rengöring Rengöring av motorkåpa 2. Använd en platt skruvmejsel, vrid och behållare de två skruvarna på planskivan moturs till planslipan lossnar. • Kontrollera att kvarnen står i ”0” (Planskivans skruvar har position och är urkopplad innan stoppklämmor som förhindrar att rengöring.
Página 137
Skötsel & rengöring 4. Använd skärrengöringsborsten, 5. Efter rengöring, tippa kvarnen rengör skären som är monterade bakåt så att framsidan på på skäraxeln och skäret monterat i motorkåpan pekar uppåt. motorkåpan. 6. Med den korkskruvsformade skruvens axel pekande mot motorkåpan, sätt i skäraxeln i kvarnen.
Página 138
Skötsel & rengöring 7. Med skäraxeln i motorkåpan 9. När planskivans skruvar har roteras enheten till dess att den skruvats fast för hand, använd en faller på plats. Riktigt positionerad skruvmejsel med platt huvud för kan skäraxeln inte rotera. att spänna dem till de är spända. 10.
Página 139
Skötsel & rengöring Utbyte av skären 3. Ta bort skären från motorkåpan genom att vrida de två Om skären har skadats eller har monteringsskruvarna för skären uppnått sin livslängd (vanligen efter moturs till dess att de lossnar. malning av 270–360 kg kaffe), kan de lätt bytas ut.
Página 140
Se ”Rengöring av skären” på för ytterligare information. sidan 14 för ytterligare information. Om problemet inte kan lösas med Om kvarnen går när den slås på, stegen ovan, se KitchenAid ® men kaffet inte mals: Kvarngaranti på sidan 19.* Skären behöver rengöras eller är * Returnera inte kvarnen till återförsäljaren –...
Página 141
överensstämmelse med lokala elektriska föreskrifter. KITCHENAID TAR INGET ANSVAR FÖR INDIREKTA SKADOR. Service efter försäljning All service skall utföras lokalt av SEBASTIAN AB auktoriserat KitchenAid Service Österlånggatan 41/Box 2085 Centrum. Kontakta återförsäljaren S-10312 STOCKHOLM från vilken enheten köptes, för att få...
Página 143
ARTISAN™-KOFFIEMOLEN GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT ARTISAN™ BURR GRINDER GUIDE TO EXPERT RESULTS LE BROYEUR À CAFÉ ARTISAN™ GUIDE DU CONNAISSEUR ARTISAN™ KAFFEEMÜHLE ANLEITUNG FÜR PROFESSIONELLE ERGEBNISSE MACINACAFFÈ ARTISAN™ GUIDA AI RISULTATI EXPERT MOLINO DE CAFÉ ARTISAN™ GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES ARTISAN™...
Página 144
Kaffekverntips ....................12 Hvordan malingsgraden påvirker smaken.............13 Vedlikehold og rengjøring................14 Rengjøring av motorhuset og beholderne ..........14 Rengjøring av knivhjulene..............14 Justering av knivhjulene for slitasje ............16 Hvordan bytte knivhjulene..............17 Finne ut av problemer..................18 ® Husholdnings KitchenAid Kaffekverngaranti for Europa ......19 Ettersalgsservice...................19 Servicesenter....................19...
Página 145
Sikker bruk Din og andres sikkerhet er det aller viktigste. Vi har gitt mange viktige sikkerhetsbeskjeder i dette heftet og på maskinen din. Les og følg bestandig alle sikkerhetsbeskjeder. Dette er varslingssymbolet. Dette symbolet forteller deg om mulige farer som kan drepe eller skade deg eller andre.
Página 146
For å unngå farer må apparatet, returner inn til nærmeste autoriserte serviceverksted for undersøkelser, reparasjon, eller elektrisk og mekanisk justering. 6. Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt eller solgt av KitchenAid kan forårsake brann, elektrisk sjokk, eller skade. 7. Må ikke brukes utendørs.
Página 147
Elektriske krav Spenning: 220–240 Volts AC. ADVARSEL Frekvens: 50/60 Hz MERKNAD: Denne kaffekverna har en jordet plugg. Denne pluggen passer bare inn i kontakter på en bestemt måte, slik at man reduserer faren for elektriske sjokk. Hvis pluggen ikke passer i kontakten, Fare for elektrisk sjokk.
Página 148
Modell 5KCG100 Beholder for kaffebønner Malingsgradskala Motorhus Frontplate- Malings- skruer kontroll Tetteplate Kaffebeholder bryter Beholderplattform Kaffemål Rensebørste for kniver Modell 5KCG100 Kaffekvern...
Página 149
Funksjoner Motorhus Presisjonskniver i rustfritt stål Kokillestøpt metallhus er stabilt, Store, flate knivplater med 5,72 cm slitesterkt og enkelt å rengjøre. diameter gir lang levetid og eksepsjonelt jevn maling. Knivene kan Beholder for kaffebønner justeres for å kompensere for slitasje, Beholderen for 198g kaffebønner kan eller kalibreres for å...
Página 150
® Hvordan bruke Artisan Kaffekvern Før den brukes første gang 3. Fyll bønnebeholderen med kaffebønner opp til ønsket nivå. Før kaffekverna brukes, tørk av Beholderen rommer maksimalt motorhuset og ledningen med en 198g bønner. ren, funktig klut. Vask MERKNAD: Dette produktet er kun bønnebeholderen, lokket og beregnet på...
Página 151
® Hvordan bruke Artisan Kaffekvern 6. Velg malingsgrad ved å vri 7. For å male kaffen, sett “O/I” malingskontrollen til ønsket finhet bryteren til “I”. som vist på malingsgradskalaen. Tabellen over malingsgrad nedenfor hjelper deg med å velge malingsgrad for den typen kaffe du skal lage.
Página 152
Justering av knivhjulene ® Artisan Kaffekvern gir kaffe som 3. Roter girhjulet for kontroll av passer for nesten alle typer malingsgrad mot klokka 1 “klikk” kaffelaging innenfor eller stopp i gangen til klikkelyden fabrikkinnstillingen. Hvis du er spesielt minsker og girhjulet er lett å vri. glad i espresso eller presskaffe, kan det hende du ønsker å...
Página 153
Justering av knivhjulene Justering for fineste malingsgrad 4. Slå på kverna ved å vippe “O/I” bryteren til “I”. Å justere kverna for å gi så fin kaffe 5. Roter kontrollgiret for maling med som mulig vil redusere kornstørrelsen klokken 1 “klikk” eller stopp i litt over hele spekteret av kaffetyper.
Página 154
Kaffekverntips 1. Velg korrekt 3. Malt kaffe mister smak og aroma malingsgrad for svært raskt. For det beste den måten du resultatet, mal bare så mye kaffe lager kaffe på. som du trenger med en gang. Du kan velge 4. For at de skal holde seg friske, mellom 15 må...
Página 155
Hvordan malingsgraden påvirker smaken Smaken på kaffen avhenger av en mengde aromater ut av hvert kort. mengde faktorer, slik som bønnenes Hvis kornene varierer i størrelse er kvalitet, friskhet og brenning, hvor resultatet overtrakting fra noen og rent vannet er, hvor rent utstyret er undertrakting fra andre, og til som man lager kaffen med, og sammen et dårlig resultat.
Página 156
Vedlikehold og rengjøring Rengjøring av motorhuset og 2. Bruk en vanlig skrutrekker og beholderne skru de to skruene på frontplata mot klokka til • Pass på at kaffekverna står på “O” frontplatemekanismen løsner. og at den er tatt ut av kontakten (Frontplateskruene har festeklips før rengjøring.
Página 157
Vedlikehold og rengjøring 4. Bruk børsta for knivhjulrengjøring 5. Etter rengjøringe, vipp kaffekverna og rensk både knivhjulet på bakover slik at framsiden av knivhjulmekanismen og knivhjulet motorhuset peker oppover. som er montert på motorhuset. 6. Hold knivhjulmekanismen slik at den korkeskrueformede transportskruen peker inn i motorhuset, og sett den inn i kverna.
Página 158
Vedlikehold og rengjøring 7. Når knivhjulmekanismen er inne i 9. Etter at frontplateskruene har motorhuset, vri mekanismen til blitt dratt til med fingrene, bruker den faller på plass. Når den er i du en vanlig skrutrekker til de riktig stilling kan sitter godt.
Página 159
Vedlikehold og rengjøring Hvordan bytte knivhjulene 3. Fjern knivhjulet fra motorhuset ved å vri de to monteringsskruene Hvis knivhjulene er skadd eller har mot klokken til de løsner. nådd slutten av sin levetid (vanligvis skjer det etter 270–360 kg kaffe), er de enkle å...
Página 160
Hvis problemet ikke kan løses ved men det kommer ikke kaffe ut: hjelp av rådene ovenfor, se ® Knivhjulene må rengjøres, eller de er KitchenAid Kaffekvern garanti på slitt. Se “Rengjøring av knivhjulene” side 19.* på side 14 eller “Hvordan bytte * Bring ikke kaffekverna tilbake til butikken –...
Página 161
KITCHENAID TAR IKKE ANSVAR FOR TILFELDIGE SKADER ELLER DRIFTS SKADER. Ettersalgsservice All service må håndteres lokalt HOWARD CUISINE AS: av et autoriserte KitchenAid Skovveien 6 ettersalgsservice. Kontakt 0277 OSLO forhandleren som du kjøpte enheten...
Página 163
ARTISAN™-KOFFIEMOLEN GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT ARTISAN™ BURR GRINDER GUIDE TO EXPERT RESULTS LE BROYEUR À CAFÉ ARTISAN™ GUIDE DU CONNAISSEUR ARTISAN™ KAFFEEMÜHLE ANLEITUNG FÜR PROFESSIONELLE ERGEBNISSE MACINACAFFÈ ARTISAN™ GUIDA AI RISULTATI EXPERT MOLINO DE CAFÉ ARTISAN™ GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES ARTISAN™...
Página 164
Kaikkein hienoimman jauhatuskarkeuden säätö........11 Käyttövihjeitä ....................12 Kuinka jauhaminen vaikuttaa makuun ............13 Huolto ja puhdistus ..................14 Moottorikotelon ja säiliöiden puhdistus..........14 Rattaiden puhdistaminen ..............14 Rattaiden kulumissäätö .................16 Rattaiden vaihto..................17 Vianetsintä....................18 ® KitchenAid Khvimyllyn takuu Euroopassa (vain kotikäyttöön) ......19 Huollon järjestäminen ..................19 Palvelukeskus ....................19...
Página 165
Kahvimylly ja turvallisuus Oma ja toisten turvallisuus on hyvin tärkeää. Olemme laatineet monia tärkeitä turvaohjeita tähän käsikirjaan ja panneet merkintöjä laitteen päälle. Lue aina turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuuteen viittaava symboli. Tämä symboli on merkki mahdollisista vaaroista, jotka voivat aiheuttaa kuoleman tai loukkaantumisen.
Página 166
6. Muiden kuin KitchenAid-yhtiön suosittelemien lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. 7. Älä käytä ulkona. 8. Älä anna johdon riippua työpöydän reunan yli tai koskettaa kuumia pintoja.
Página 167
Sähkövaatimukset Käyttöjännite: 220-240 V AC VAROITUS Taajuus: 50/60 Hz HUOM.: Tässä kahvimyllyssä on maadoitettu pistoke. Sähköiskun vaaran vähentämiseksi tämä pistoke sopii pistorasiaan vain yhdellä tavalla. Ellei pistoke sovi pistorasiaan, ota yhteys ammattitaitoiseen Sähköiskun vaara sähköteknikkoon. Älä muuta pistoketta mitenkään. Liitä maadoitettuun Mukana tulee lyhyt sähköjohto, pistorasiaan.
Página 168
Malli 5KCG100 Papusäiliö Jauhatuskarkeuden Moottorikotelo rengas Etulevyn Jauhatuksen ruuvit säätökiekko Purkin tiivistelevy Kahvipurkki katkaisin Purkin alusta Kahvimitta Rattaiden puhdistusharja Malli 5KCG100 Kahvimylly...
Página 169
Kahvimyllyn ominaisuudet Moottorikotelo Etulevy & ruuvit Valumetallinen kotelo on tukeva, Osa sisältää jauhatuksen säätökiekon kestävä ja helppo puhdistaa. ja jauhatuskarkeuden renkaan. Kaksi etulevyn ruuvia kiinnittää etulevyosan Papusäiliö moottorikoteloon. Löysää ruuvit ja Papusäiliö, johon sopii 198 g papuja, irrota etulevy, jos haluat päästä voidaan kiertää...
Página 170
Artisan™ kahvimyllyn käyttö Ennen ensimmäistä käyttöä 3. Täytä papusäiliö haluamaasi määrään. Säiliön maksimitilavuus Ennen kuin käytät kahvimyllyä pyyhi on 198 g papuja. moottorikotelo ja johto puhtaalla HUOM.: Tämä tuote on tarkoitettu kostealla liinalla. Pese papusäiliö, vain kokonaisten kahvinpapujen säiliön kansi ja kahvipurkki kuumalla jauhamiseen.
Página 171
Artisan™ kahvimyllyn käyttö 6. Valitse karkeusaste kääntämällä 7. Jauha kahvi asettamalla ”O/I” säätökiekko haluamaasi asetukseen katkaisin ”I” asentoon. jauhatuskarkeusrenkaassa. Katso alla olevasta karkeusastetaulukosta kahvin valmistustapaan sopiva karkeus. Ajan mittaan voit säätää asetukset tarkemmin oman makusi mukaan. 8. Kun kahvia on jauhettu haluamasi määrä, aseta ”O/I”...
Página 172
Rattaiden säätö Artisan™ kahvimyllyn tehdasasetukset 3. Käännä säätöhammaspyörää sopivat lähes kaiken tyyppiseen vastapäivään yksi ”naksahdus” tai kahvinkeittoon. Jos olet kuitenkin hammaslovi kerrallaan, kunnes espresson tai pressokeittimen käyttäjä, kuulet, että ”naksahtava” ääni haluat ehkä säätää rattaat niin, että lakkaa ja pyörä kääntyy helposti. saat parhaan mahdollisen, omaan keittotyyliisi sopivan jauhatuskarkeuden.
Página 173
Rattaiden säätö Kaikkein hienoimman 4. Käännä laite päälle kääntämällä jauhatuskarkeuden säätö ”O/I” kytkin ”I” asentoon. 5. Käännä säätöhammaspyörää Säädettäessä mylly niin, että saadaan myötäpäivään yksi ”naksahdus” tai kaikkein hienoin jauhatus, rakeiden hammaslovi kerrallaan, kunnes koko pienenee hiukan koko kuulet, että rattaat koskettavat jauhatusalueella (Katso karkeamman toisiaan - kun ne koskettavat, jauhatuksen säätö...
Página 174
Käyttövihjeitä 1. Valitse oikea jauhatus 3. Jauhettu kahvi menettää valmistusprosessiasi varten. makunsa ja arominsa hyvin pian. Käytettävissä on 15 Parhaan tuloksen saat, jos jauhat jauhatuskarkeutta puolen kahvia vain niin paljon kun aiot numeron heti käyttää. tarkkuudella välillä 4. Kahvinpavut pysyvät tuoreimpana, 1 –...
Página 175
Kuinka jauhaminen vaikuttaa makuun Kahvin maku riippuu eri tekijöistä, rakeiden koko vaihtelee, joistakin kuten laadusta, tuoreudesta ja erittyy liikaa ja joistakin liian vähän, papujen paahdosta, keittoveden mistä on seurauksena heikko laatu. Ei puhtaudesta, keittovälineiden ole ihme, että tarkka jauhatus on puhtaudesta ja keittolämpötilasta.
Página 176
Huolto ja puhdistus Moottorikotelon ja säiliöiden 2. Käännä kahta etulevyn ruuvia puhdistus tasakantaisella ruuviavaimella vastapäivään, kunnes etulevy • Varmista että kahvimylly on kytketty irtoaa. (Etulevyn ruuveissa on ”O” asentoon ja irrotettu kiinnittimet, jotka estävät niiden pistorasiasta ennen puhdistusta. irtoamisen etulevystä) •...
Página 177
Huolto ja puhdistus 4. Puhdista ratasakselin päälle 5. Kallista kahvimyllyä taaksepäin asennetut rattaat ja puhdistuksen jälkeen niin että moottorikoteloon asennetut rattaat moottorikotelon etuosa on rattaiden puhdistusharjalla. ylöspäin. 6. Työnnä korkkiruuvin muotoisella kieräakselilla, joka on moottorikoteloon päin, ratasakseliosa kahvimyllyyn. Pidä ratasakseliosa vaakasuorassa niin että...
Página 178
Huolto ja puhdistus 7. Kun ratasakseliosa on 9. Kun etulevyn ruuvit on kiristetty moottorikotelossa, kierrä osaa, sormikireyteen, kiristä ne tiukasti kunnes se putoaa paikoilleen. Jos tasapääruuviavaimella. se on asetettu oikein, 10. Nosta kahvimylly pystyyn. Se on ratasakseliosaa ei voi kääntää. nyt käyttövalmis.
Página 179
Huolto ja puhdistus Rattaiden vaihto 3. Irrota ratas moottorikotelosta kääntämällä kahta rattaan Jos rattaat ovat vioittuneet tai ne asennusruuvia vastapäivään, ovat loppuun kuluneet (yleensä 270- kunnes ne irtoavat. 360 kg kahvimäärän jauhamisen jälkeen), ne voidaan vaihtaa helposti. Katso kohtaa “Huollon järjestäminen” sivulta 19, kuinka voit tilata vaihtorattaat.
Página 180
Katso vaihto” sivulta 17. lisätietoja kohdasta ”Rattaiden Ellei vikaa voida korjata yllä olevia puhdistus” sivulta 14. ohjeita käyttäen katso KitchenAid ® Jos kahvimylly käy, kun se on kahvimyllyn takuuta sivulta 19.* kytketty päälle, mutta kahvi ei * Älä palauta kahvimyllyä jälleenmyyjälle – he jauhaannu: eivät tarjoa palvelua.
Página 181
KITCHENAID EI VASTAA SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA. Huollon järjestäminen Valtuutetun KitchenAid huoltoliikkeen Suomi: tulee käsitellä kaikki huoltoasiat. Ota KODINKONEHUOLTO, yhteys jälleenmyyjään, jolta laite on Tauno Korhonen Oy, ostettu ja pyydä...
Página 183
ARTISAN™-KOFFIEMOLEN GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT ARTISAN™ BURR GRINDER GUIDE TO EXPERT RESULTS LE BROYEUR À CAFÉ ARTISAN GUIDE DU CONNAISSEUR ARTISAN™ KAFFEEMÜHLE ANLEITUNG FÜR PROFESSIONELLE ERGEBNISSE MACINACAFFÈ ARTISAN™ GUIDA AI RISULTATI EXPERT MOLINO DE CAFÉ ARTISAN™ GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES ARTISAN™...
Página 184
Gode tips til kværnen...................12 Hvordan kværnen påvirker smagen ..............13 Vedligeholdelse og rengøring ..............14 Rengøre motorhuset og tragtene ............14 Rengøre knivene..................14 Justere knivene efter slidtage ..............16 Udskifte knivene..................17 Fejlfinding af problemer................18 ® KitchenAid Kværnensgaranti for Europa (husholdningsbrug) ......19 Efter-Salgsservice/Reparation ................19 Servicecenter....................19...
Página 185
Sikkerhed omkring kværnen Din og andres sikkerhed er meget vigtig Vi har inkluderet mange vigtige sikkerhedsoplysninger i denne vejledning og på apparatet. Man skal altid læse og overholde sikkerhedsoplysningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette afsnit vil hjælpe Dem til at undgå uheld, der kan medføre personskade ved ukorrekt brug af produktet.
Página 186
For at undgå farer skal apparatet, returner til den nærmeste autoriserede servicecenter for undersøgelse, reparation eller justering. 6. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller solgt af KitchenAid kan forårsage brand, elektrisk stød eller personskade. 7. Må ikke bruges udendørs.
Página 187
Elektriske krav Volt: 220–240 Volt vekselstrøm ADVARSEL Hertz: 50/60 Hz BEMÆRK: Kværnen har et stik med jordforbindelse. For at mindske risikoen for elektrisk stød er det kun muligt at isætte stikket på en måde. Hvis stikket ikke passer til stikkontakten skal man kontakte en Fare for elektrisk stød.
Página 188
Model 5KCG100 Bønnetragt Formalingens Motorhus gradviser Frontdæksel Kværnens og skruer kontrolskala Beholderens forseglingsplade Strømkontakten Kaffebeholder Til/Fra Beholder platform Kaffemål Kværnens rensebørste Model 5KCG100 Burr Grinder...
Página 189
Kværnens funktioner Motorhus Præcisionsknive af rustfrit stål Det trykstøbte metalhus er stabilt, Flade knive der måler 5,72 cm i holdbart og let at gøre rent. diameter giver kværnen et langt liv og en fortrinlig konsistens. Knivene Bønnetragt kan justeres for at kompensere for Bønnetragten med en kapacitet på...
Página 190
Bruge Artisan™ Burr Grinder Før den første brug 3. Fyld bønnetragten op til det ønskede niveau. Når den er helt Før kværnen bruges den første gang fuld, holder tragten 198 g bønner. skal motorhuset og ledningen aftørres BEMÆRK: Produktets tilsigtede brug med en ren, fugtig klud.
Página 191
Bruge Artisan™ Burr Grinder 6. Vælg malingsgrad ved at dreje 7. For at male kaffe, sætter man kontrolskalaen til den ønskede kontakten “O/I” til “I” position. malingsgrad på gradviseren. Se kværnens indstillingstabel nedenfor for at tilpasse malingsgraden til bryggeprocessen. Med lidt erfaring lærer man at indstille den så...
Página 192
Justere knivene Artisan™ Burr Grinder kan, leveret fra 3. Roter malingskontrolgearet mod fabrikken, male kaffe til næsten alle uret et (1) klik ad gangen indtil den typer brygning. Hvis man er espresso klikkende lyd mindskes og gearet eller stempelkaffe fan, kan man dog ikke længere giver modstand mod ønske at justere knivene således at de at blive drejet rundt.
Página 193
Justere knivene Justere til den maksimale finhed i 4. Slå kontrolenheden til ved at sætte formalingen kontakten “O/I” til “I” position. 5. Roter malingskontrolgearet med Justere kværnen til at give den uret et (1) klik ad gangen indtil maksimale finhed mindsker størrelsen man hører knivene røre hinanden - af den malede kaffe gennem hele når de rører, laver kniven en...
Página 194
Gode tips til kværnen 1. Vælg den 3. Malet kaffe mister smagen og korrekte grad for aromaen meget hurtigt. For de den brygning bedste resultater bør man kun man skal bruge. male så meget kaffe som man Der er 15 grader netop skal bruge.
Página 195
Hvordan kværnen påvirker smagen Kaffesmagen afhænger af forskellige kaffen udsat for overekstraktion og faktorer, inklusiv kvaliteten, friskheden, noget for underekstraktion, og det ristningen af bønnerne, vandets fører til en yderst dårlig kvalitet. Det renhed, renheden af bryggeudstyr og er ikke så mærkeligt at der skal bryggetemperatur.
Página 196
Vedligeholdelse og rengøring Rengøre motorhuset og tragtene 2. Med en flad skruetrækker drejer man de to frontdækselskruer mod • Kontroller at kværnens kontakt er i uret indtil frontdækslet er løst. “O” position, og stikket trukket ud (Frontdækslets skruer har holdere af kontakten før rengøring.
Página 197
Vedligeholdelse og rengøring 4. Med kværnens rengøringsbørste 5. Efter rengøring tippes kværnen rengøres knivene monteret på bagud således at motorhuset knivenes enhed og knivene vender op. monteret inde i motorhuset. 6. Med sneglakslen – formet som en proptrækker – vendt mod motorhuset, indsættes knivenes enhed i kværnen.
Página 198
Vedligeholdelse og rengøring 7. Når knivenes enhed er tilbage i 9. Efter frontdækslets skruer er motorhuset, roteres enheden spændt med hænderne bruges en indtil den falder på plads. Når fladhovedet skruetrækker til at enheden er korrekt placeret, kan stramme dem til de sidder fast. den ikke roteres.
Página 199
Vedligeholdelse og rengøring Udskifte knivene 3. Aftag knivene fra motorhuset ved at dreje de to monteringsskruer Hvis knivene er beskadigede, eller har for knivene mod uret til de er nået enden af deres levetid afskruede. (sædvanligvis efter at have malet 270–360 kg kaffe), kan de let udskiftes.
Página 200
Hvis kværnen kører efter den er Hvis problemet ikke kan løses med ® tændt, men ikke maler kaffen: de ovenstående trin, se KitchenAid Knivene har behov for rengøring eller Burr Grinder Warranty på side 19.* er nedslidte. Se “Rengøre knivene”...
Página 201
KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR TILFÆLDIGE ELLER INDIREKTE SKADER. Efter-Salgsservice/Reparation I Danmark: Al service skal udføres lokalt af et autoriseret KitchenAid efter- REPAX SERVICE A/S: salgsservice.
Página 203
ARTISAN™-KOFFIEMOLEN GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT ARTISAN™ BURR GRINDER GUIDE TO EXPERT RESULTS LE BROYEUR À CAFÉ ARTISAN GUIDE DU CONNAISSEUR ARTISAN™ KAFFEEMÜHLE ANLEITUNG FÜR PROFESSIONELLE ERGEBNISSE MACINACAFFÈ ARTISAN™ GUIDA AI RISULTATI EXPERT MOLINO DE CAFÉ ARTISAN™ GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES ARTISAN™...
Página 204
Limpeza do Alojamento do Motor e Tremonhas ..........14 Limpeza das Lâminas de Corte................14 Ajustamento das Lâminas de Corte para Compensação do Desgaste ....16 Substituição das Lâminas de Corte..............17 Resolução de Problemas....................18 Garantia do Moínho de café KitchenAid ® (uso domestico) ........19 Serviço Pós-venda .....................19 Serviço de Assistência....................20...
Página 205
Segurança do Moínho de Café A sua segurança bem como a de terceiros é muito importante. Providenciámos muitas mensagens importantes de segurança tanto neste manual como no seu aparelho. Leia e obedeça sempre a todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de segurança para alerta. Este símbolo alerta para perigos potenciais que podem causar morte ou ferimentos tanto para si como para terceiros.
Página 206
Para prevenir riscos, devolva o aparelho à instalaçao de assistência autorizada mais próxima para inspecçao, reparação, ou ajustamento eléctrico ou mecânico. 6. O uso de acessórios não recomendados ou vendidos pela KitchenAid pode causar incêndios, choques eléctricos, ou ferimentos. 7. Não utilizar no exterior.
Página 207
Requisitos Eléctricos Voltagem: 220–240 Volts C.A. ATENÇÃO Frequência: 50/60 Hz NOTA: Este Moínho de Café tem uma ficha com terra. Para reduzir o risco de choque eléctrico, esta ficha só tem uma posição de entrada na tomada. Se a ficha não serve na tomada disponível, contacte um electricista qualificado.
Página 208
Modelo 5KCG100 Tremonha de Grão Anel do Nível Alojamento de Moagem do Motor Parafusos Manípulo do Corpo de Controlo da Moagem Placa de Vedação do Pó Interruptor O/I Recipiente do Pó de Café Plataforma do Recipiente do Pó Medida de Café Escova de Limpeza das Lâminas Moínho de Café...
Página 209
Características do Moínho de Café Alojamento do Motor Lâminas de Corte de Precisão em Aço Inoxidável O alojamento em metal fundido é estável, durável e fácil de limpar. Lâminas de corte planas de grande diâmetro (5,72 cm) proporcionam longa Tremonha de Grão vida e óptima consistência de moagem.
Página 210
Utilização do Moínho de Café Artisan™ Antes da Primeira Utilização 3. Encha a tremonha de grão até ao nível pretendido. No máximo, a Antes de utilizar o moínho de café, limpe tremonha comporta 198 g de grão. o alojamento do motor e o cabo com um NOTA: Este produto destina-se pano limpo humedecido.
Página 211
Utilização do Moínho de Café Artisan™ 6. Seleccione a moagem rodando o 7. Para moer o café, coloque o manípulo de controlo da moagem interruptor “O/I” na posição “I”. para o ajustamento pretendido no anel do nível de moagem. Consulte a tabela de graus de moagem abaixo para fazer corresponder o nível de moagem ao seu processo de tiragem.
Página 212
Ajustamento das Lâminas de Corte À partida da fábrica, o Moínho de Café 3. Rode a engrenagem de controlo de Artisan™ proporcionará moagens moagem no sentido contrário ao dos adequadas para quase todos os tipos de ponteiros do relógio 1 “clique” ou tiragem de café.
Página 213
Ajustamento das Lâminas de Corte Ajustamento para o Máximo de 4. Ligue a unidade Moagem Fina colocando o interruptor “O/I” na posição “I”. Ajustando o moínho para proporcionar o 5. Rode a engrenagem de controlo da máximo de moagem fina diminuirá moagem no sentido dos ponteiros do ligeiramente os calibres em toda a gama de relógio 1 “clique”, ou retenha-a um...
Página 214
Conselhos para a Moagem de Café 1. Seleccione a 3. O café moído perde muito moagem correcta rapidamente o seu sabor e aroma. para o processo de Para melhores resultados, moa tiragem que está a somente a quantidade de café que usar.
Página 215
Como a Moagem Afecta o Sabor O sabor do café depende de uma extraídos de cada grão. Se o grão varia variedade de factores, incluindo a em tamanho, alguns serão sobre- qualidade, frescura, torra do grão, da extraídos e alguns serão sub-extraídos, pureza da água de tiragem, da limpeza conduzindo a uma qualidade do equipamento de tiragem, e da...
Página 216
Cuidados e Limpeza Limpeza do Alojamento do Motor e 2. Usando uma chave de parafusos Tremonhas plana, rode os dois parafusos do corpo no sentido contrário ao dos • Certifique-se de que o moínho de café ponteiros do relógio, até o conjunto está...
Página 217
Cuidados e Limpeza 4. Usando a escova de limpeza das 5. Após a limpeza, incline o moínho de lâminas, limpe a lâmina montada no café para trás de forma que a frente conjunto do veio de lâminas e a do alojamento do motor fique virada lâmina montada dentro do para cima.
Página 218
Cuidados e Limpeza 7. Uma vez o conjunto do veio de 9. Após os parafusos do corpo estarem lâminas no alojamento do motor, apertados à mão, use uma chave de rode o conjunto até ficar no lugar. parafusos de cabaça chata para os Quando correctamente posicionado, apertar firmemente.
Página 219
Cuidados e Limpeza Substituição das Lâminas de Corte 3. Remova as lâminas do alojamento do motor rodando os dois parafusos de Se as lâminas de corte estão danificadas, montagem das lâminas, no sentido ou tiverem alcançado o final da sua vida contrário ao dos ponteiros do relógio, de serviço (usualmente após moerem 270 até...
Página 220
As lâminas de corte requerem limpeza ou consulte a Garantia do Moínho de Café ® estão desgastadas. Consulte “Limpeza KitchenAid na página 19.* das Lâminas de Corte” na página 14 ou “Substituição das Lâminas de Corte” na * Não entregue o Moínho de Café no revendedor –ele não fornece assistência.
Página 221
A KITCHENAID NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE POS DANOS INDIRECTOS; Serviço Pós-venda No Portugal: Toda a assistência deverá ser efectuada localmente por um Centro de Assistência LUSOMAX LDA., Av.
Página 223
ARTISAN™-KOFFIEMOLEN GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT ARTISAN™ BURR GRINDER GUIDE TO EXPERT RESULTS LE BROYEUR À CAFÉ ARTISAN GUIDE DU CONNAISSEUR ARTISAN™ KAFFEEMÜHLE ANLEITUNG FÜR PROFESSIONELLE ERGEBNISSE MACINACAFFÈ ARTISAN™ GUIDA AI RISULTATI EXPERT MOLINO DE CAFÉ ARTISAN™ GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES ARTISAN™...
Página 224
Tengsl á milli mölunar og bragðs ..............13 Umhirða og þrif....................14 Þrif á mótorumgjörð og á ílátum ............14 Þrif á mölunarskífum................14 Stilling á mölunarskífum vegna slits ............16 Skipt um mölunarskífur ................17 Ýmis vandkvæði ...................18 ® Household KitchenAid Evrópuábyrgð fyrir Kaffikvörninni (aðeins til heimilisnota) .............19 Viðhaldsþjónusta..................19 Þjónustumiðstöð ..................19...
Página 225
Öryggisatriði varðandi kaffikvörnina Öryggi þitt og annarra er mjög mikilvægt. Í þessum bæklingi, og á tækinu, eru mikilvægar öryggisleiðbeiningar. Lesið ávallt og farið eftir öllum öryggisleiðbeiningum. Þetta er varúðarmerkið. Það bendir á mögulegar hættur, sem gætu ógnað lífi eða heilsu þín og annarra.
Página 226
á nokkurn hátt. Til að koma í veg fyrir slys skal skila tækinu til næsta viðurkennda þjónustuaðila tila skoðunar, viðgerðar eða stillingar á raf- eða vélbúnaði. 6. Notkun fylgihluta sem KitchenAid mælir ekki með getur.leitt til eldsvoða, raflosts eða slyss. 7. Notið ekki utandyra.
Página 227
Kröfur um rafmagn Spenna: 220-240 volt A.C. VIDVÖRUN Tíðni: 50/60 Hz Athugið: Kaffikvörnin er jarðtengd. Til að draga úr hættu á raflosti þá passar tengillinn í innstunguna á aðeins einn mögulegan veg. Passi tengillinn ekki í innstungu, hafið samband við löggildan rafvirkja. Hætta á...
Página 228
Gerð 5KCG100 Baunaílát Stillingarhringur Mótor Skrúfur fyrir Stillingarrofi framhlið Þéttistæði I/O rofi Kaffiílát Stæði fyrir ílát Kaffiskeið Bursti til þrifa á mölunarskífum Gerð 5KCG100 Kaffikvörn...
Página 229
Helstu þættir kaffikvarnarinnar Umgjörð fyrir mótorinn Nákvæmar og ryðfríar mölunarskífur Heilsteypt málmhlífin er stöðug, endingargóð og auðveld í þrifum. Stórar mölunarskífur, 5,72 cm í þvermál, eru endingargóðar og Baunaílát tryggja afburða mölun. Hægt er að Baunaílátið tekur 198 g af baunum og stilla skífurnar með...
Página 230
® Notkun á Artisan Kaffikvörninni Áður en kvörnin er notuð í 3. Fyllið baunaílátið eins og óskað er, fyrsta skipti en þó ekki umfram 198 g. Athugið: þessi vara malar aðeins Áður en kaffikvörnin er notuð skal heilar kaffibaunir. strjúka af mótorumgjörðinni og rafmagnssnúrunni með...
Página 231
® Notkun á Artisan Kaffikvörninni 6. Veljið grófleika mölunar með því 7. Til að mala baunirnar, stillið „I/O“ að stilla á valda stillingu á hnappinn á „I.“ stillingarhringnum. Hafið grófleikatöfluna hér að neðan til viðmiðunar sem og val á uppáhellingaraðferð. Síðar muntu geta aðlagað...
Página 232
Stilling á mölunarskífum Eins og hún kemur frá framleiðanda 3. Snúið tannhjólinu rangsælis um tryggir Artisan ® kaffikvörnin mölun sem einn smell í einu (eða eina tönn í hentar nánast öllum tegundum einu) þangað til smellirnir hætta kaffigerðar. Ef þú, hins vegar, vilt að...
Página 233
Stilling á mölunarskífum Stillingar fyrir fínmölun 4. Kveikið á kvörninni með því að setja „I/O“ hnappinn á „I“. Þegar kvörnin er stillt af til að auka 5. Snúið tannhjólinu réttsælis þangað fínmölun verða kaffikornin sífellt einn smell í einu (eða um eina tönn í smærri í...
Página 234
Ýmis atriði varðandi kaffikvörnina 1. Veldu réttan 3. Malað kaffi glatar bragði og angan mölunargrófleika fljótt. Best er að mala einungis það miðað við þá magn sem þú hyggst nota þá tegund stundina. kaffilögunar 4. Til að viðhalda ferskleika skal geyma sem þú...
Página 235
Tengsl á milli mölunar og bragðs Kaffibragðið veltur á mörgum þáttum, eru eru misstór er of mikið unnið úr svo sem gæðum, ferskleika, brennslu sumum og of lítið úr öðrum, og það baunanna, hreinleika vatnsins sem leiðir til lítilla gæða. Það kemur ekki á notað...
Página 236
Umhirða og þrif Þrif á mótorumgjörð og á ílátum 2. Fjarlægið skrúfurnar tvær sem halda framhliðinni fastri með • Gangið úr skugga um að kvörnin sé venjulegu skrúfjárni. Skrúfið stillt á „O“ og sé ekki í sambandi rangsælis þangað til framhliðin er áður en hún er þrifin.
Página 237
Umhirða og þrif 4. Notið skífuburstann til að hreinsa 5. Þegar búið er að hreinsa kvörnina, skífurnar í skífuhúsinu og skífuna hallið henni aftur á bak svo að inni í mótorumgörðinni sjálfri. mótorumgjörðin vísi upp. 6. Þegar snúningslaga pinninn snýr að...
Página 238
Umhirða og þrif 7. Þegar búið er að setja skífuhúsið inn 9. Þegar búið er að festa báðar í mótorumgjörðina, snúið skrúfurnar með fingrunum, notið skífuhúsinu þangað til það fellur á venjulegt skrúfjárn til að festa sinn stað. Þegar það er á réttum þær fullkomlega.
Página 239
Umhirða og þrif Skipt um mölunarskífur 3. Fjarlægið skífuna úr mótorumgjörðinni með því að Ef mölunarskífurnar skemmast, eða skrúfa skrúfurnar rangsælis þær hafa enst líftíma sinn (yfirleitt þangað til þær losna. eftir að hafa malað 270-360 kg af kaffi) er auðvelt að skipta um þær (skoðið...
Página 240
á henni en hún malar ekki kaffi: vandamálið með þessum skrefum, ® Það þarf að þrífa mölunarskífurnar sjá ábyrgð á KitchenAid eða þær eru bitlausar. Fyrir frekari Kaffikvörninni á bls. 19. upplýsingar, sjá „Þrif á mölunarskífum“ á bls. 14, eða „Skipt...
Página 241
á skjön við rafmagnsreglugerð á viðkomandi stað eða eðlilegs slits KITCHENAID TEKUR EKKI ÁBYRGÐ Á TILFALLANDI EÐA AFLEIDDUM SKEMMDUM. Viðhaldsþjónusta Öll þjónusta á hverjum stað skal veitt EINAR FARESTVEIT & CO.hf af viðurkenndum KitchenAid Borgartúni 28 þjónustuaðili.
Página 243
ARTISAN™-KOFFIEMOLEN GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT ARTISAN™ BURR GRINDER GUIDE TO EXPERT RESULTS LE BROYEUR À CAFÉ ARTISAN GUIDE DU CONNAISSEUR ARTISAN™ KAFFEEMÜHLE ANLEITUNG FÜR PROFESSIONELLE ERGEBNISSE MACINACAFFÈ ARTISAN™ GUIDA AI RISULTATI EXPERT MOLINO DE CAFÉ ARTISAN™ GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES ARTISAN™...
Página 244
Καθαρισµ ς του περιβλήµατος του µοτέρ και των δοχείων ....14 Καθαρισµ ςτων δίσκων κοπής..............14 Ρύθµιση των δίσκων κοπής λ γω φθοράς ..........16 Αντικατάσταση των δίσκων κοπής ...............17 Επιδι ρθωση προβληµάτων..................18 Εγγύηση οικιακού µύλου άλεσης KitchenAid ® Burr Grinder ......19 Service ........................19...
Página 245
Ασφάλεια του µύλου αλέσεως καφέ Η δική σας ασφάλεια και των υπολοίπων είναι πολύ σηµαντικές. Έχουµε εφοδιάσει το παρ ν εγχειρίδιο καθώς και τη µηχανή σας µε πολλά σηµαντικά µηνύµατα ασφαλείας. Να διαβάζετε και να τηρείτε πάντα λα τα µηνύµατα ασφαλείας. Αυτ...
Página 246
πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο εργαστήριο επισκευής για εξέταση, επισκευή, ή ηλεκτρική ή µηχανική ρύθµιση. 6. Η χρήση εξαρτηµάτων που δε συνιστώνται ή πωλούνται απ την KitchenAid µπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυµατισµ . 7. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
Página 247
∆ιαλύστε τo τηρώντας την τoπική επικoινωνήστε µε τo αρµ διo νoµoθεσία για τη διάθεση των γραφείo της τoπικής σας απoρριµµάτων. αυτoδιoίκησης, την τoπική σας υπηρεσία απoκoµιδής oικιακών Για πιo λεπτoµερείς πληρoφoρίες απoρριµµάτων ή τo κατάστηµα πoυ σχετικά µε την επεξεργασία, την αγoράσατε...
Página 249
Χαρακτηριστικά του µύλου αλέσεως καφέ Περίβληµα µοτέρ Συγκρ τηµα πρ σοψης & Βίδες Το χυτ µεταλλικ περίβληµα είναι Το συγκρ τηµα περιλαµβάνει το σταθερ , στερε και εύκολο στο διακ πτη ρύθµισης βαθµού άλεσης καθάρισµα. και το δακτύλιο ρύθµισης του βαθµούς...
Página 250
Χαρακτηριστικά του µύλου αλέσεως καφέ Βουρτσάκι καθαρισµού δίσκων κοπής ουτάλι του καφέ Μια κουταλιά µέτρησης χωράει 7γρ. Πυκνές σκληρές τρίχες σκουπίζουν καφέ, δηλαδη, την ακριβή ποσ τητα γρήγορα και εύκολα τα αλέσµατα για ένα φλιτζάνι (30 ml) εσπρέσο. απ τους δίσκους κοπής. Χρήση...
Página 251
Χρήση του Artisan™ Burr Grinder διαδικασία παρασκευής. Με τη ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ χρήση, θα είστε ικανοί να βελτιώσετε τις ρυθµίσεις ώστε να ταιριάξουν στα δικά σας γούστα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Συνδέστε το φις σε γειωµένη πρίζα. Μην αφαιρείτε το άκρο γείωσης. Μη χρησιµοποιείτε ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Επειδή...
Página 252
Ρύθµιση των δίσκων κοπής Απ το εργοστάσιο, ο µύλος 3. Περιστρέψτε το γρανάζι Artisan™ Burr Grinder παρέχει αριστερ στροφα κατά 1 «κλικ» ή αλέσµατα κατάλληλα για λα σχεδ ν άγκιστρο έως του ελαττωθεί ο τα είδη ροφηµάτων. Ωστ σο, αν ήχος...
Página 253
Ρύθµιση των δίσκων κοπής Ρύθµιση για µέγιστη λεπτ τητα 5. Περιστρέψτε το γρανάζι βαθµού αλέσµατος άλεσης δεξι στροφα κατά ένα «κλικ» ή άγκιστρο µέχρι να Η ρύθµιση του µύλου για να παρέχει ακούσετε τους δίσκους κοπής να µέγιστη λεπτ τητα αλέσεως θα ακουµπούν...
Página 254
Συµβουλές χρήσης του Burr Grinder 1. Επιλέξτε το 3. Ο αλεσµένος καφές χάνει πολύ σωστ άλεσµα γρήγορα τη γεύση και το άρωµά για τη διαδικασία του. Για καλύτερα αποτελέσµατα, παρασκευής να αλέθετε µ νο τ σο καφέ σο καφέ που χρειάζεστε...
Página 255
Πώς το άλεσµα επηρεάζει το άρωµα Η γεύση του καφέ εξαρτάται απ διαλυτών συστατικών θα πλήθος παραγ ντων, αποσταχθούν απ τον καθένα. Αν τα συµπεριλαµβανοµένης της µεγέθη τους ποικίλουν, ορισµένα θα ποι τητας, της φρεσκάδας και του αποσταχθούν περισσ τερο και άλλα καβουρντίσµατος...
Página 256
Φροντίδα και καθαρισµ ς Καθαρισµ ς του περιβλήµατος του 2. Χρησιµοποιώντας ένα κατσαβίδι µοτέρ και των δοχείων µε πλατιά κεφαλή, περιστρέψτε τις δύο βίδες της πρ σοψης • Βεβαιωθείτε τι ο διακ πτης του αριστερ στροφα µέχρι να µύλου βρίσκεται στη θέση «Ο» και απελευθερωθεί...
Página 257
Φροντίδα και καθαρισµ ς 4. Χρησιµοποιώντας το βουρτσάκι 5. Μετά τον καθαρισµ , γείρετε το καθαρισµού των δίσκων, µύλο προς τα πίσω έτσι ώστε η καθαρίστε τον δίσκο που είναι πρ σοψη του περιβλήµατος του συναρµολογηµένος στο µοτέρ να βλέπει προς τα πάνω. συγκρ...
Página 258
Φροντίδα και καθαρισµ ς 7. Αφού µπει το συγκρ τηµα άξονα- 9. Αφού σφίξετε µε τα δάχτυλά σας δίσκου στο περίβληµα του µοτέρ, τις βίδες αυτές, χρησιµοποιήστε περιστρέψτε το συγκρ τηµα ένα κατσαβίδι µε πλατιά κεφαλή µέχρι να ασφαλιστεί στη θέση για...
Página 259
Φροντίδα και καθαρισµ ς Αντικατάσταση των δίσκων κοπής 3. Αφαιρέστε τον δίσκο απ το περίβληµα του µοτέρ Αν χαλάσουν οι δίσκοι κοπής ή περιστρέφοντας αριστερ στροφα έχουν φθάσει στο τέλος της τις δύο βίδες συναρµολ γησης διάρκειας ζωής τους (συνήθως µετά µέχρι...
Página 260
Αν το πρ βληµα δεν µπορεί να Αν ο µύλος λειτουργεί, αλλά ο επιδιορθωθεί µε τις ανωτέρω καφές δεν αλέθεται: ενέργειες, βλέπε την Εγγύηση της Οι δίσκοι κοπής χρειάζονται KitchenAid ® για το Burr Grinder στη καθάρισµα ή είναι φθαρµένοι. σελίδα 19.* Ανατρέξτε στο κεφάλαιο...
Página 261
χρήσης, κατάχρησης ή εγκατάστασης/λειτουρ γίας χι σύµφωνα µε τους τοπικούς ηλεκτρολογικούς καν νες. Η KITCHENAID ∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΖΗΜΙΕΣ. Service λες οι συντηρήσεις πρέπει να Για επισκευές, επικοινωνήστε: πραγµατοποιούνται τοπικά απ Οικιακ ς Εξοπλισµ ς ΑΕΒΕ...