Descargar Imprimir esta página

Stryker Altrix 8003-002-001 Manual Del Usuario página 35

Ocultar thumbs Ver también para Altrix 8003-002-001:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 25
A A p p p p l l i i c c a a t t i i o o n n d d e e l l ' ' e e n n v v e e l l o o p p p p e e - - t t o o r r s s e e s s u u r r l l e e
p p a a t t i i e e n n t t
F F i i g g u u r r e e 1 1 – – E E n n v v e e l l o o p p p p e e - - t t o o r r s s e e
1. Positionner l'enveloppe-torse sous la cage thoracique
du patient en position couchée (Figure 1).
R R e e m m a a r r q q u u e e - - Éviter de positionner les bords de
l'enveloppe-torse sur des proéminences osseuses ou
sur des zones de peau sensible.
2. Fermer le gilet à l'aide des fermetures à boucles et
crochets.
3. Diriger le tuyau vers le côté latéral du patient.
A A p p p p l l i i c c a a t t i i o o n n d d e e l l ' ' e e n n v v e e l l o o p p p p e e - - c c u u i i s s s s e e s s u u r r l l e e
p p a a t t i i e e n n t t
F F i i g g u u r r e e 2 2 – – E E n n v v e e l l o o p p p p e e - - c c u u i i s s s s e e d d r r o o i i t t e e e e t t g g a a u u c c h h e e
1. Positionner l'enveloppe-cuisse légèrement au-dessus
du genou (Figure 2).
2. Fermer le gilet à l'aide des fermetures à boucles et
crochets.
3. Diriger le tuyau vers le côté latéral du genou du
patient.
FR
6
V V é é r r i i f f i i c c a a t t i i o o n n d d e e l l ' ' a a b b s s e e n n c c e e d d e e c c o o m m p p r r e e s s s s i i o o n n
d d e e s s t t i i s s s s u u s s m m o o u u s s
1. Glisser un doigt le long des deux bords de l'enveloppe
(haut et bas).
2. Ajuster les fermetures à boucles et crochets selon les
besoins.
R R a a c c c c o o r r d d e e m m e e n n t t d d u u t t u u y y a a u u a a u u c c o o n n t t r r ô ô l l e e u u r r A A l l t t r r i i x x
1. Raccorder les tuyaux des connecteurs à l'enveloppe-
torse ou à l'enveloppe-cuisse. Insérer le raccord mâle
de l'enveloppe-torse ou de l'enveloppe-cuisse dans le
raccord femelle du tuyau. Faire pression jusqu'à
entendre un déclic.
2. En tirant légèrement, s'assurer que tous les
connecteurs sont bien verrouillés.
3. Vérifier que l'enveloppe-torse ou l'enveloppe-cuisse
se remplit d'eau.
R R e e m m a a r r q q u u e e
• Lors de la lecture d'images radiologiques prises
d'un patient portant l'enveloppe-torse ou
l'enveloppe-cuisse, les composants internes
pourraient provoquer des artefacts ou fausser les
lectures.
• Après l'application de l'enveloppe, l'impact de
celle-ci pourrait apparaître sur la peau. Le
rougissement disparaît après un délai identique à
la durée d'application de l'enveloppe. Ce
phénomène est souvent pris pour une lésion, alors
qu'il s'agit d'une hyperémie réactive.¹ ²
¹Stewart, T.P., Magnano, S.J. Burns or Pressure
Ulcers in the Surgical Patient? Decubitus 1988; 1: 36-
40
²Stewart, T.P., When a burn is not a burn.
International Journal of Dermatology 1998 37: 730-
732
R R é é é é v v a a l l u u a a t t i i o o n n d d e e l l ' ' é é t t a a t t d d e e l l a a p p e e a a u u d d u u p p a a t t i i e e n n t t
Suivre le protocole de l'hôpital.
C C o o n n s s i i d d é é r r a a t t i i o o n n s s r r e e l l a a t t i i v v e e s s à à l l a a d d é é f f i i b b r r i i l l l l a a t t i i o o n n
1. Ouvrir l'enveloppe-torse pour exposer le thorax du
patient.
2. Éliminer l'excès d'humidité.
A A c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s e e t t p p i i è è c c e e s s
Les accessoires suivants peuvent être disponibles pour
le produit. Confirmer la disponibilité en fonction de la
configuration du produit ou du pays.
8003-009-005 Rev AA.0

Publicidad

loading