Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Ultraschallvernebler
Ultrasonic nebuliser
Nébuliseur à ultrasons
Nebulizador ultrasónico
DE
Gebrauchsanweisung
EN
User manual
FR
Manuel d'utilisation
ES
Instrucciones de uso
96200-114

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Krömker UltraNeb

  • Página 1 Ultraschallvernebler Ultrasonic nebuliser Nébuliseur à ultrasons Nebulizador ultrasónico Gebrauchsanweisung User manual Manuel d’utilisation Instrucciones de uso 96200-114...
  • Página 2 96200-114 – 10 – 15.07.2020...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Definition der Sicherheitsinformationen ..4 Betrieb ......17 Funktionsprüfung .
  • Página 4: Definition Der Sicherheitsinformationen

    Definition der Sicherheitsinformationen Definition der Sicherheitsinformationen Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit D WARNUNG! Allgemeine Sicherheitsinformationen Hinweise mit dem Wort WARNUNG warnen vor einer gefährlichen Situation, die zum Tod oder zu schweren Die folgenden mit WARNUNG oder ACHTUNG Verletzungen führen kann. gekennzeichneten Texte sind allgemeine Sicherheitsinformationen zum Betrieb des Medizinprodukts.
  • Página 5: Zubehör

    Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit Zubehör Meldepflicht bei schwerwiegenden Vorfällen Der Hersteller erklärt sich für die Sicherheit, Wenn im Zusammenhang mit diesem Gerät Zuverlässigkeit und Gebrauchstauglichkeit des schwerwiegende Vorfälle auftreten, müssen die Gerätes nur verantwortlich, wenn Original Geräte- Vorfälle den folgenden Stellen gemeldet werden: oder Ersatzteile verwendet werden und Reparaturen −...
  • Página 6: Bildzeichen

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise 3.10 Bildzeichen Auf dem Gerät werden folgende Bildzeichen D WARNUNG! verwendet: Die Lüfterschlitze dürfen nicht durch Gegenstände verdeckt werden, sonst arbeitet das Gerät nicht Gebrauchsanweisung beachten ordnungsgemäß und die Aerosolverneblung ist gestört. >ABS< Materialbezeichnung des Kunststoffs CE-Zeichen und Nummer D WARNUNG! der benannten Stelle gemäß...
  • Página 7 Sicherheitshinweise D ACHTUNG! Haftung! Für andere, von der Gebrauchsanweisung abweichende Verwendungen, sowie bei eigenmächtigem Einsatz von nicht Originalersatzteilen wird von Seiten des Herstellers keine Haftung oder Gewährleistung übernommen. Reparaturen dürfen ausschließlich durch den Hersteller bzw. hierzu autorisiertes Fachpersonal unter Verwendung von Originalteilen und unter Beachtung der für medizinische elektrische Geräte geltenden Sicherheitsvorkehrungen vorgenommen werden.
  • Página 8: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Anwendungsbereich und Einsatzbedingungen Das Medizinprodukt darf in klinisch genutzten Räumen eingesetzt werden. Gerätebeschreibung D WARNUNG! Das Gerät besteht aus einem abwaschbaren Explosionsgefahr! Kunststoffgehäuse mit innen liegenden − Das Medizinprodukt ist nicht für den elektronischen Bauteilen und einer aufsetzbaren Betrieb in Bereichen zugelassen, in denen Verneblerkammer.
  • Página 9: Kontraindikationen

    Gerätebeschreibung Kontraindikationen Gerätekomponenten − Unverträglichkeitsreaktionen wie Husten, Bronchospasmus oder weitere allergische Reaktionen sind möglich. − Unfähigkeit des Patienten entsprechend mitzuarbeiten. Vernünftigerweise vorhersehbarer Missbrauch D WARNUNG! Einsatzbereich beachten! Das Gerät darf nicht: − abgedeckt, geworfen, aufgestoßen oder fallen gelassen werden, − bei der Beatmung von Patienten verwendet werden, −...
  • Página 10: Funktionsbeschreibung / Häufig Verwendete Funktionen

    Gerätebeschreibung Funktionsbeschreibung / häufig verwendete Funktionen Beim Ultraschallvernebler USV 2010 werden durch einen Schwingquarz Hochfrequenzen erzeugt, die Flüssigkeiten innerhalb der Verneblerkammer in feinsten Nebel wandeln. Das Netzkabel (10) wird in die Gerätesteckdose (14) gesteckt. Auf richtige Anschlusswerte gemäß Hinweisschild achten. Der Ultraschallvernebler wird mit dem auf der Rückseite des Gerätes befindlichen Hauptschalter (12) unter Spannung geschaltet.
  • Página 11 Gerätebeschreibung Druckschalter Nebelmenge Zeitschaltuhr einstellen: Der Druckschalter dient zur Regulierung der Nebelmenge die pro Zeit in der Nebelkammer erzeugt wird. ☞ Durch Betätigung der Taste (+) bzw. (-) die gewünschte Zeit für die Zeitschaltuhr einstellen, siehe [2]. Nebelmenge erhöhen Zeiteinstellung bis 60 Min. möglich. ☞...
  • Página 12: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Inbetriebnahme Netzspannung auswählen Vorbereitung Stellen Sie das Gerät aufrecht auf einen ebenen, festen Untergrund. Nur wenn das Gerät senkrecht steht, ist die ordnungsgemäße Funktion des Überlaufschutzes gewährleistet. Auf einem weichen Untergrund (z.B. Kissen, Matratze) besteht die Gefahr, dass die Lüftungsschlitze verdeckt werden und sich das Gerät überhitzt.
  • Página 13: Funktionsprüfung

    Inbetriebnahme Funktionsprüfung Bakterienfilter montieren Die Funktion des Geräts vor jedem Einsatz und nach jeder Aufbereitung prüfen. Nur Geräteteile, die in einwandfreiem Zustand sind, gewährleisten die Funktionstüchtigkeit des Ultraschallverneblers. Vor jeder Montage müssen die Geräteteile deshalb einer gründlichen Überprüfung und Kontrolle unterzogen werden. Überprüfen und kontrollieren Sie: −...
  • Página 14: Verneblung Mit Handelsüblichen Einweg-Sterilwassersystemen

    Inbetriebnahme 1200 mm Schlauch montieren ☞ Das Sterilwassersystem gemäß der entsprechenden Gebrauchsanweisung vorbereiten und anstelle des Deckels in die Verneblerkammer stecken. ☞ Schläuche anschließen und Sterilwassersystem mit Niederhalter fixieren. ☞ Kontaktwasser nach jeder Benutzung wechseln, jedoch mindestens 1x pro Tag. HINWEIS: Sterilwasserkapseln sind z.B.
  • Página 15: Verneblung Mit Nachlaufsystem (Optional)

    Inbetriebnahme 6.4.3 Verneblung mit Nachlaufsystem (optional) Zubehör montieren Nachlaufsysteme dienen einer permanenten D ACHTUNG! Versorgung von Flüssigkeiten zur Befüllung der Verneblerkammer. Die Installation am Grundgerät muss entsprechend der Gebrauchsanweisung des Grundgeräts vorgenommen werden, an dem dieses Medizinprodukt verwendet wird. Den sicheren Anschluss zum Grundgerätesystem prüfen.
  • Página 16: Montage Wandmodell Zubehörset (Optionales Zubehör)

    Inbetriebnahme 6.5.2 Montage Wandmodell Zubehörset 6.5.3 Montage Fahrgestell Zubehörset (Optionales Zubehör) (Optionales Zubehör) 22 Edelstahl-Stativrohr 25 x 600 mm 23 Gelenkarm mit Stellring 24 Flaschenhalter mit Stellring 25 Niederhalter mit Stellring 26 Halteklaue für Geräteschiene 27 Edelstahl-Stativrohr 28 Gelenkarm mit Stellring 29 Flaschenhalten mit Stellring 30 Niederhalter mit Stellring 31 3-Fuß...
  • Página 17: Transport Mit Fahrgestell

    Betrieb 6.5.4 Transport mit Fahrgestell Betrieb Funktionsprüfung D WARNUNG! Der Ultraschallvernebler wird zur Behandlung von Patienten ausschließlich gemäß Zweckbestimmung eingesetzt. Eine Leistungseinschränkung des Gerätes kann zu Komplikationen bei der Behandlung führen. ☞ Bei Feststellen der Bremsräder [B] darauf achten, dass der USV zwischen den Bremsrädern Vor jedem Gebrauch muss der Ultraschallvernebler ausgerichtet ist.
  • Página 18: Beenden Des Betriebs

    Störungen, Fehlerbeseitigung Störungen, Fehlerbeseitigung Verneblerkammer nicht trockenlaufen lassen! Bei Trockenlauf schaltet das Gerät automatisch ab und ein Signalton ertönt. Nach ca. 2 Minuten verstummt der Signalton. Allgemein Wenn rote Lampe Betriebsstörung anzeigt: ☞ Gerät mit Drucktaster Standby ausschalten. Der Ultraschallvernebler wurde im Werk einer ☞...
  • Página 19: Schwingquarz Austauschen

    Störungen, Fehlerbeseitigung Wenn sich eine Störung nicht beheben lässt: ☞ Wenden Sie sich an den Lieferanten des Geräts. Gerät funktioniert nicht / Die rote Lampe leuchtet Die Verneblerkammer ist falsch eingesetzt. ☞ Setzen Sie die Verneblerkammer korrekt ein. Schwingquarz austauschen Beachten Sie die Vorzugsstellung.
  • Página 20: Sicherungen Austauschen

    Aufbereitung Aufbereitung Sicherungen austauschen D WARNUNG! Demontieren Stromschlag! Vor dem Austauschen der Sicherungen das Gerät ☞ Netzstecker und Gerätestecker ziehen. vom Netz trennen. ☞ Stecker der Schlauchheizung ziehen. ☞ Schläuche und Bakterienfilter abnehmen. ☞ Niederhalter nach oben schieben und Deckel der Verneblerkammer abnehmen.
  • Página 21: Durchführung Der Reinigung

    Aufbereitung Durchführung der Reinigung D ACHTUNG! Allgemein Materialveränderungen! Verneblerkammer und Verneblerkammerdeckel nach Fast alle Komponenten des Ultraschallverneblers jedem Gebrauch mit destilliertem Wasser spülen. bestehen aus Kunststoffen. Lösungsmittel, manche Eine Desinfektion ist mit üblichen medizinischen Desinfektions- oder Reinigungsmittel können Desinfektionsmitteln durchzuführen. die Kunststoffe anlösen oder Spannungsrisse Das Quarzmodul bleibt fest in der Verneblerkammer verursachen.
  • Página 22: Manuelle Reinigung Des Quarzes

    Aufbereitung Reinigung in der Spülmaschine Manuelle Reinigung des Quarzes Spülgang bis 95° C: ☞ Zum Reinigen ziehen Sie den − Verneblerkammer (transparent) Verneblerkammerdeckel (7) von der − Verneblerkammerdeckel (transparent) Verneblerkammer (6) ab und schrauben das Quarzmodul (9) aus der Verneblerkammer (6). Nicht zulässig: Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter −...
  • Página 23: Überprüfung / Reparatur

    Überprüfung / Reparatur Überprüfung / Reparatur 10.3 Reparatur Haftungsausschluss Bei Eingriffen durch unbefugte Personen erlischt 10.1 Allgemeines jeder Haftungsanspruch. Eine Reparatur darf nur durch den Hersteller durchgeführt werden. D VORSICHT! Werden Mängel festgestellt, darf das Produkt nicht Gesundheitsgefährdung! mehr verwendet werden. In diesem Fall notieren Sie Der Ultraschallvernebler wird zur Behandlung von die Seriennummer von dem Typenschild und wenden Patienten eingesetzt.
  • Página 24: Lieferprogramm

    Lieferprogramm Lieferprogramm 2002-02-1-932, Klasse IIa (Schlauch Style 303 ca. 1200 mm) Für Ultrasonic – Schlauch Style 303/1200 mm 2002-02-1-928, Klasse IIa 11.1 Standardlieferung (2010-41-0-000, Klasse IIa) (Schlauch Style 303 ca. 300 mm) Für Ultrasonic – Schlauch Style 303/300 mm bestehend aus: 2002-02-1-914, Klasse IIa −...
  • Página 25: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Technische Daten Am Ende der Produktlebensdauer muss der Ultraschallvernebler ordnungsgemäß entsorgt 13.1 Umgebungsbedingungen werden. Achten Sie dabei auf eine sorgfältige Materialtrennung. Das Gerät und Zubehörartikel enthalten keine Gefahrengüter; die Materialien der Lagerung Gerätekomponenten sind voll recyclingfähig. Bei jeglicher Weitergabe, auch zur Entsorgung, ist das + 70 °C Umgebungs- Gerät ordnungsgemäß...
  • Página 26: Leistungsdaten

    Elektromagnetische Verträglichkeit Elektromagnetische Verträglichkeit 13.2 Leistungsdaten 110 V/ 127 V/ 230 V Spannung 50/60 Hz 14.1 Elektromagnetische Aussendungen Sicherungen T1,0A H 250 V 5x20 mm, 2 Stück Leitlinie und Herstellererklärung- Leistungs- Ultraschallvernebler 50 VA; Elektromagnetische Aussendungen aufnahme Schlauchheizung 30 VA Das Gerät ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt.
  • Página 27: Elektromagnetische Störungen Auf Andere Geräte

    Elektromagnetische Verträglichkeit 14.2 Elektromagnetische Störungen auf andere Geräte Allgemein elektronische Geräte − Fehlfunktion, z.B. Stopp oder Wechsel des Leitlinie zum Vermeiden, Erkennen und Beheben beabsichtigten Betriebsmodus. elektromagnetischer Störungen auf andere Geräte ☞ Abstand vergrößern. Andere elektrische / elektronische Geräte sollen nicht ☞...
  • Página 28: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Elektromagnetische Verträglichkeit 14.3.2 Leitlinien und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Störfestigkeit, nicht Stoßspannungen / Surges nach IEC 61000-4-11 lebenserhaltende Geräte ± 1 KV Gegentaktspannungen ± 2 KV Gleichtaktspannungen Das Gerät ist für den Betrieb in der unten − Die Qualität der Versorgungsspannung angegebenen elektromagnetischen Umgebung sollte der einer typischen Geschäfts- oder bestimmt.
  • Página 29: Empfohlene Schutzabstände

    Elektromagnetische Verträglichkeit 14.4 Empfohlene Schutzabstände Leitlinien und Herstellererklärung / Hochfrequente drahtlose Kommunikationseinrichtungen TETRA 400 (380…390 Mhz) 1.8 GMRS 460, FRS 460 (430…470MHz) 710, LTE Band 13/ 17 745, (704…787MHz) GSM 800/900, TETRA 800, 810, iDEN 820, CDMA 850, LTE 870, Band 5 (800…960MHz) GSM 1800, CDMA 1900,...
  • Página 30 96200-114 – 10 – 15.07.2020...
  • Página 31 Table of contents Definition of the safety information ..32 Operation ......45 Function test.
  • Página 32: Definition Of The Safety Information

    Definition of the target groups Definition of the safety information For your safety and the safety of your patients D WARNING! Information with the word WARNING warns of a General safety information dangerous situation that can lead to death or serious injuries.
  • Página 33: Accessories

    For your safety and the safety of your patients Accessories Duty to report serious incidents The manufacturer hereby declares that they are only If serious incidents should occur in conjunction with responsible for the safety, reliability and serviceability this device, the incidents must be reported to the of the device if original spare parts are used and if following bodies: device repairs are carried out exclusively by persons...
  • Página 34: Symbols

    Safety information Safety information 3.10 Symbols The following symbols are on the device: D WARNING! The ventilation slots must not be covered by objects, Observe the user manual otherwise the device will not operate correctly and the aerosol nebulisation will be destroyed. >ABS<...
  • Página 35 Safety information D ATTENTION! Liability! The manufacturer accepts no liability and provides no warranty for other uses that deviate from the user manual, or for the unauthorised use of non-original spare parts. Repairs may only be carried out by the manufacturer or authorised specialists using original parts and in compliance with the safety precautions applicable to medical electrical devices.
  • Página 36: Device Description

    Device description Device description Application area and conditions of use The medical device shall be used exclusively in rooms designated for clinical practice. Device description D WARNING! The device consists of a washable plastic housing Danger of explosion! with internal electronic components and an −...
  • Página 37: Contraindications

    Device description Contraindications Device components − Incompatibility reactions such as coughing, bronchospasm or other allergic reactions are possible. − Inability of the patient to cooperate accordingly. Reasonably foreseeable misuse D WARNING! Observe application area! The device must not: − be covered, thrown, pushed open or dropped, −...
  • Página 38: Main Switch

    Device description Function description / frequently used functions In the ultrasonic nebuliser USV 2010, high frequencies are generated by an oscillating quartz which converts liquids inside the nebuliser chamber into ultra-fine mist. The mains cable (10) is plugged into the device socket (14). Pay attention to correct connection values in accordance with the information plate.
  • Página 39 Device description Mist volume push-button Setting the timer: The push-button is used to regulate the amount of mist produced per time in the nebuliser chamber. ☞ Pressing the button (+) or (-) sets the desired time on the timer, see [2]. Increase mist volume Time can be set up to 60 min.
  • Página 40: Commissioning

    Commissioning Commissioning Selecting mains voltage Preparation Place the device upright on a level, firm surface. The correct function of the overflow protection is only guaranteed if the device is in vertical position. If placed on a soft surface (e.g. pillow, mattress) there is a risk that the ventilation slots will be covered and the device will overheat.
  • Página 41: Function Test

    Commissioning Function test Fitting the bacteria filter Test the function of the device before each use and every time after treating. Only parts of the device that are in perfect condition guarantee the functionality of the ultrasonic nebuliser. Therefore, the device parts must be thoroughly checked and inspected every time before assembly.
  • Página 42: Nebulisation With Commercially Available Disposable Sterile Water

    Commissioning Fit 1200 mm tube ☞ Prepare the sterile water system in accordance with the corresponding user manual and insert it in the nebuliser chamber in place of the cover. ☞ Connect the tubes and secure the sterile water system with the retainer. ☞...
  • Página 43: Nebulisation With Run-On System (Optional)

    Commissioning 6.4.3 Nebulisation with run-on system (optional) Fitting accessories Run-on systems are used to provide a permanent D ATTENTION! supply of liquids to fill the nebuliser chamber. Installation on the base unit must be carried out according to the operating instructions of the base unit on which this medical device is used.
  • Página 44: Installing The Wall-Mounted Model Accessory Kit (Optional Accessory)

    Commissioning 6.5.2 Installing the wall-mounted model 6.5.3 Installing the carriage accessory kit accessory kit (optional accessory) (optional accessory) 22 Stainless steel stand tube 25 x 600 mm 23 Articulated arm with adjusting ring 24 Bottle holder with adjusting ring 25 Retainer with adjusting ring 26 Holding claw for device rail 27 Stainless steel stand tube 28 Articulated arm with adjusting ring...
  • Página 45: Transport With The Carriage

    Operation 6.5.4 Transport with the carriage Operation Function test D WARNING! The ultrasonic nebuliser is used for the treatment of patients exclusively according to its intended use. A performance limitation of the device can lead to complications during treatment. ☞ When locking the brake wheels [B], make sure that the USV is aligned between the brake wheels.
  • Página 46: Ending Operation

    Faults, trouble-shooting Faults, trouble-shooting Do not allow the nebuliser chamber to run dry! If the device runs dry, it switches off automatically and a signal tone sounds. After approx. 2 minutes, the signal tone ceases. General If the red lamp indicates a malfunction: ☞...
  • Página 47: Replacing The Oscillating Quartz

    Faults, trouble-shooting Replacing the oscillating quartz The device does not work / the red lamp lights up The nebuliser chamber is inserted incorrectly. ☞ Insert the nebuliser chamber correctly. Note the preferred position. The nebuliser chamber is empty. ☞ Top up the nebuliser liquid. The nebuliser chamber is leaking.
  • Página 48: Replacing Fuses

    Treatment Treatment Replacing fuses D WARNING! Disassembly Electric shock! Disconnect the device from the mains before ☞ Unplug mains plug and device plug. replacing the fuses. ☞ Unplug the tube heating plug. ☞ Remove tubes and bacteria filter. ☞ Slide the retainer up and remove the cover from the nebuliser chamber.
  • Página 49: Performing Cleaning

    Treatment Performing cleaning D ATTENTION! General Material changes! Rinse the nebuliser chamber and nebuliser chamber Almost all components of the ultrasonic nebuliser cover with distilled water after each use. Disinfection are made of plastics. Solvents, some disinfectants must be carried out with standard medical or cleaning agents can dissolve the plastics or cause disinfectants.
  • Página 50: Manual Cleaning Of The Quartz

    Treatment Cleaning in a washing machine Manual cleaning of the quartz Rinse cycle up to 95° C: ☞ To clean, remove the nebuliser chamber cover (7) − Nebuliser chamber (transparent) from the nebuliser chamber (6) and unscrew the − Nebuliser chamber cover (transparent) quartz module (9) from the nebuliser chamber (6).
  • Página 51: Checks / Repairs

    Checks / repairs Checks / repairs 10.3 Repairs Disclaimer All liability is excluded in the event of interventions 10.1 General by unauthorised persons. Repairs must be carried out by the manufacturer exclusively. D CAUTION! If defects are detected, the product shall no longer Danger of harm to health! be used.
  • Página 52: Delivery Program

    Delivery program Delivery program 11.3 Spare parts and consumables 2002-02-6-900, Class IIa Supply tube for run-on kit 11.1 Standard delivery (2010-41-0-000, Class IIa) For ultrasonic – supply tube for run-on kit 2002-02-1-955, Class IIa comprising: (Tube style 403 approx. 1200 mm) −...
  • Página 53: Interface Description

    Disposal 11.4 Interface description Disposal All devices or accessories that are combined with the At the end of the service life of the product, the ultrasonic nebuliser must be listed here: ultrasonic nebuliser must be properly disposed of. D „11.2 Optional accessories“ (Seite 52). In doing so, ensure that the materials are carefully D „11.3 Spare parts and consumables“...
  • Página 54: Technical Data

    Technical data Technical data 13.2 Performance data 110 V/ 127 V/ 230 V Voltage 50/60 Hz 13.1 Environmental conditions Fuses T1.0A H 250 V 5x20 mm, 2 units Power Ultrasonic nebuliser 50 VA; Storage consumption Tube heating 30 VA + 70 °C Tube heating Ambient 3 Ohm (±...
  • Página 55: Electromagnetic Compatibility

    Electromagnetic compatibility Electromagnetic compatibility 14.2 Electromagnetic interference on other equipment Guidelines for avoiding, detecting and eliminating 14.1 Electromagnetic emissions electromagnetic interference on other equipment Other electrical / electronic equipment should not Guidelines and manufacturer‘s declaration - be operated in the immediate vicinity of the device electromagnetic emissions or stacked with it.
  • Página 56: Electromagnetic Interference Immunity

    Electromagnetic compatibility General electronic devices Impulse voltages / surges per IEC 61000-4-11 − Malfunction, e.g. stop or change of the intended ± 1 KV series mode voltages operating mode. ± 2 KV common mode voltages ☞ Increase distance. − The quality of the supply voltage should ☞...
  • Página 57: Guidelines And Manufacturer's Declarations - Electromagnetic Interference Immunity, Non-Life- Supporting Equipment

    Electromagnetic compatibility 14.3.2 Guidelines and manufacturer‘s 14.4 Recommended safety distances declarations - electromagnetic interference Guidelines and manufacturer‘s declaration / high- immunity, non-life-supporting equipment frequency wireless communication devices The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the device should ensure that it is operated in such an environment.
  • Página 58 96200-114 – 10 – 15.07.2020...
  • Página 59 Table des matières Définition des informations en matière 6.5.3 Montage du kit d'accessoires du de sécurité ......60 châssis (accessoires en option) .
  • Página 60: Définition Des Informations En Matière S De Sécurité

    Définition des personnes cibles Définition des informations en matière de Pour votre sécurité et celle de vos patients sécurité Informations générales en matière de sécurité D AVERTISSEMENT ! Les remarques précédées de la mention Les textes suivants précédés de la mention AVERTISSEMENT signalent une situation dangereuse AVERTISSEMENT ou ATTENTION contiennent des pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Página 61: Accessoires

    Pour votre sécurité et celle de vos patients Accessoires Obligation de signalement en cas d’incidents graves Le fabricant n'est responsable de la sécurité, fiabilité et fonctionnalité de l'appareil que si des pièces et Si des incidents graves liés à cet appareil se pièces de rechange d'origine sont utilisés et que les produisent, ils doivent réparations sur l'appareil sont effectuées par des...
  • Página 62: Symboles

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité 3.10 Symboles Les symboles suivants sont apposés sur l'appareil : D AVERTISSEMENT ! Les fentes du ventilateur ne doivent pas être Observer le manuel d’utilisation recouvertes, sinon l'appareil ne fonctionnera pas correctement et la nébulisation d'aérosol sera >ABS<...
  • Página 63 Consignes de sécurité D ATTENTION ! Responsabilité ! Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie devient caduque en cas d'utilisation différente de celle décrite dans le manuel d'utilisation ainsi qu'en cas d'utilisation de pièces de rechange non d'origine. Les réparations doivent exclusivement être effectuées par le fabricant ou le personnel spécialisé...
  • Página 64: Description De L'aPpareil

    Description de l'appareil Description de l'appareil Champ d'application et conditions d'utilisation Le dispositif médical doit uniquement être utilisé Description de l'appareil dans les salles à usage médial. L'appareil se compose d'un boîtier en plastique D AVERTISSEMENT ! lavable dans lequel se trouvent des composants Risque d'explosion ! électroniques et d'une chambre de nébulisation −...
  • Página 65: Contre-Indications

    Description de l'appareil Contre-indications Composants de l'appareil − Des réactions d'intolérance comme de la toux, des bronchospasmes ou d'autres réactions allergiques peuvent survenir. − Adaptez-vous à l'incapacité du patient. Mauvais usage raisonnablement prévisible D AVERTISSEMENT ! Observer le champ d'application ! L’appareil ne doit pas : −...
  • Página 66: Interrupteur Principal

    Description de l'appareil Description fonctionnelle/fonctions fréquemment utilisées Le nébuliseur à ultrasons USV 2010 génère des hautes fréquences à partir d'un oscillateur à quartz permettant de transformer les liquides se trouvant dans la chambre du nébuliseur en fine brume. Le câble secteur (10) se branche dans la prise de l'appareil (14).
  • Página 67 Description de l'appareil Bouton-poussoir quantité de brume Pour régler la minuterie : Le bouton-poussoir permet de réguler la quantité de brume générée par unité de temps dans la chambre du nébuliseur. ☞ Appuyez sur la touche (+) ou (-) pour régler la minuterie sur la durée souhaitée, voir [2].
  • Página 68: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Sélection de la tension secteur Préparation Mettez l'appareil droit sur une surface plane et fixe. Seule une position verticale peut garantir le fonctionnement correct de la protection anti- débordement. Si la surface est molle (oreiller, matelas, etc.), il existe un risque de recouvrement de la fente d'aération et de surchauffe de l'appareil.
  • Página 69: Contrôle Fonctionnel

    Mise en service Contrôle fonctionnel Montage du filtre à bactéries Contrôlez le fonctionnement de l'appareil avant chaque utilisation et après chaque préparation. Seules les pièces en parfait état garantissent le bon fonctionnement du nébuliseur à ultrasons. Avant chaque montage, les pièces de l'appareil doivent donc être soumises à...
  • Página 70: Nébulisation Avec Des Dispositifs D'eAu Stérile À Usage Unique Disponibles Dans Le Commerce

    Mise en service Montage du flexible de 1 200 mm ☞ Préparez le dispositif d'eau stérile conformément au mode d'emploi correspondant et installez-le sur la chambre de fixation à la place du couvercle. ☞ Raccordez les flexibles et le dispositif d'eau stérile et fixez-les à...
  • Página 71: Nébulisation Avec Un Système

    Mise en service 6.4.3 Nébulisation avec un système Montage des accessoires d'alimentation continue (en option) D ATTENTION ! Les systèmes d'alimentation continue permettent une alimentation permanente de liquides de remplissage L'installation sur l'appareil de base doit être effectuée de la chambre du nébuliseur. conformément au mode d'emploi de l'appareil de base sur lequel ce dispositif médical est utilisé.
  • Página 72: Montage Du Kit D'aCcessoires Du Modèle Mural (Accessoires En Option)

    Mise en service 6.5.2 Montage du kit d'accessoires du modèle 6.5.3 Montage du kit d'accessoires du châssis mural (accessoires en option) (accessoires en option) 22 Tige en acier inoxydable 25 x 600 mm 23 Bras articulé avec bague de réglage 24 Porte-flacon avec bague de réglage 25 Dispositif de retenue avec bague de réglage 26 Pince de retenue pour le rail de l'appareil...
  • Página 73: Transport Avec Châssis

    Utilisation 6.5.4 Transport avec châssis Utilisation Contrôle fonctionnel D AVERTISSEMENT ! Le nébuliseur à ultrasons est uniquement utilisé pour le traitement de patients conformément à l'utilisation prévue. Une limitation de la puissance de l'appareil peut engendrer des complications lors du traitement. ☞...
  • Página 74: Arrêt De L'uTilisation

    Défauts, élimination des erreurs Défauts, élimination des erreurs Ne laissez pas sécher la chambre du nébuliseur ! En cas de marche à sec, l'appareil s'arrête automatiquement et un signal sonore retentit. Au bout d'env. 2 minutes, le signal sonore s'arrête. Généralités Si le voyant rouge indique un dysfonctionnement : ☞...
  • Página 75: Remplacement De L'oScillateur À Quartz

    Défauts, élimination des erreurs Si vous ne parvenez pas à éliminer un défaut : ☞ Contactez le fournisseur de l’appareil. L'appareil ne fonctionne pas / le voyant rouge s'allume La chambre du nébuliseur est mal installée. Remplacement de l'oscillateur à quartz ☞...
  • Página 76: Remplacement Des Fusibles

    Préparation Préparation Remplacement des fusibles D AVERTISSEMENT ! Démontage Électrocution ! Débranchez l'appareil du secteur avant de remplacer ☞ Débranchez la fiche secteur et la prise de les fusibles. l'appareil. ☞ Débranchez la fiche du chauffage de flexible. ☞ Retirez les flexibles et le filtre à bactéries. ☞...
  • Página 77: Étapes De Nettoyage

    Préparation Étapes de nettoyage D ATTENTION ! Généralités Modifications de matériau ! Rincez la chambre du nébuliseur et le couvercle Presque tous les composants du nébuliseur à de la chambre avec de l'eau distillée après chaque ultrasons sont en plastique. Les solvants, certains utilisation.
  • Página 78: Nettoyage Manuel Du Quartz

    Préparation Nettoyage dans le lave-vaisselle Nettoyage manuel du quartz Cycle de lavage jusqu'à 95 °C : ☞ Pour le nettoyage, retirez le couvercle de la − chambre du nébuliseur (transparente) chambre du nébuliseur (7) de la chambre du − couvercle de la chambre du nébuliseur nébuliseur (6) et dévissez le module de quartz (9) (transparent) de la chambre du nébuliseur (6).
  • Página 79: Contrôle/Réparation

    Contrôle/réparation Contrôle/réparation 10.3 Réparation Exclusion de garantie Toute intervention par des personnes non autorisées 10.1 Généralités rend la garantie caduque. Seul le fabricant est autorisé à effectuer des réparations. D PRUDENCE ! Si vous constatez des défauts, vous ne devez plus Risque sanitaire ! utiliser l’appareil.
  • Página 80: Programme De Livraison

    Programme de livraison Programme de livraison 11.3 Pièces de rechange et consommables 2002-02-6-900, classe IIa Flexible d'alimentation pour kit d'alimentation 11.1 Livraison standard (2010-41-0-000, classe IIa) continue Pour flexible d'alimentation Ultrasonic pour kit comprend : d'alimentation continue − l'appareil de base du nébuliseur à ultrasons 2002-02-1-955, classe IIa −...
  • Página 81: Description De L'iNterface

    Mise au rebut 11.4 Description de l'interface Mise au rebut Tous les appareils ou accessoires associés au À l'issue de sa durée de vie, le nébuliseur à ultrasons nébuliseur à ultrasons doivent être listés ici : doit être éliminé de manière conforme. Veillez à trier D «...
  • Página 82: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 13.2 Caractéristiques de performance 110 V / 127 V / 230 V Tension 50/60 Hz 13.1 Conditions ambiantes T1,0A H 250 V 5x20 mm, Fusibles 2 pièces Entreposage Consommation Nébuliseur à ultrasons 50 VA ; électrique chauffage de flexible 30 VA + 70 °C Température...
  • Página 83: Compatibilité Électromagnétique

    Compatibilité électromagnétique Compatibilité électromagnétique 14.2 Perturbations électromagnétiques des autres appareils Directive pour éviter, détecter et éliminer les 14.1 Émissions électromagnétiques perturbations électromagnétiques des autres appareils Lignes directrices et déclaration du fabricant - N'exploitez pas les autres appareils électriques/ émissions électromagnétiques électroniques dans l'environnement immédiat de L'appareil est conçu pour une utilisation dans l'appareil et ne les empilez pas sur celui-ci.
  • Página 84: Résistance Aux Interférences Électromagnétiques

    Compatibilité électromagnétique Appareils électroniques classiques Tensions de choc / crêtes selon IEC 61000-4-11 − Dysfonctionnements, p. ex. arrêt ou changement ± 1 KV en mode différentiel du mode de fonctionnement sélectionné. ± 2 KV en mode commun ☞ Augmentez la distance. −...
  • Página 85: Maintien Des Fonctions Vitales

    Compatibilité électromagnétique 14.3.2 Lignes directrices et déclarations du 14.4 Distances de sécurité recommandées fabricant - résistance aux interférences Lignes directrices et déclarations du fabricant / électromagnétiques, appareils non dispositifs de communication sans fil à haute destinés au maintien des fonctions vitales fréquence L'appareil est conçu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique indiqué...
  • Página 86 96200-114 – 10 – 15.07.2020...
  • Página 87 Índice de contenido Definición de las informaciones de 6.5.3 Montaje del kit de accesorios seguridad ......88 del modelo de carro (accesorio opcional) .
  • Página 88: Definición De Las Informaciones De

    Definición de los grupos de destinatarios Definición de las informaciones de Por su seguridad y la de sus pacientes seguridad Informaciones generales de seguridad D ADVERTENCIA Las indicaciones con la palabra ADVERTENCIA Los siguientes textos marcados con ADVERTENCIA advierten de una situación peligrosa que puede o ATENCIÓN proporcionan información general de ocasionar la muerte o lesiones graves.
  • Página 89: Accesorios

    Por su seguridad y la de sus pacientes Accesorios Obligación de informar sobre incidentes graves El fabricante declara que solo es responsable de la seguridad, la fiabilidad y la aptitud para el uso del Si ocurren incidentes graves en relación con este equipo si se utilizan equipos o piezas de repuesto equipo, dichos originales y si solo personas autorizadas por él llevan...
  • Página 90: Símbolos

    Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad 3.10 Símbolos En el equipo se utilizan los siguientes símbolos: D ADVERTENCIA Tenga en cuenta las instrucciones de Las ranuras del ventilador no deben estar cubiertas por objetos; de lo contrario, el equipo no funcionará correctamente y se perturbará...
  • Página 91 Indicaciones de seguridad D ATENCIÓN Responsabilidad El fabricante no asume ninguna responsabilidad o garantía por otros usos que se desvíen de las instrucciones de uso o por el uso no autorizado de piezas de repuesto no originales. Solo el fabricante o personal especializado autorizado puede realizar las reparaciones utilizando piezas originales y respetando las precauciones de seguridad aplicables...
  • Página 92: Descripción Del Equipo

    Descripción del equipo Descripción del equipo Campo de aplicación y condiciones de uso El producto sanitario puede utilizarse en salas de uso clínico. Descripción del equipo D ADVERTENCIA El equipo consiste en una carcasa de plástico lavable Peligro de explosión con componentes electrónicos internos y una cámara −...
  • Página 93: Contraindicaciones

    Descripción del equipo Contraindicaciones Componentes del equipo − Es posible que se produzcan reacciones de incompatibilidad, como la tos, el broncoespasmo u otras reacciones alérgicas. − Incapacidad del paciente para cooperar en consecuencia. Uso incorrecto razonablemente previsible D ADVERTENCIA Tenga en cuenta el campo de aplicación El equipo no debe: −...
  • Página 94: Interruptor Principal

    Descripción del equipo Descripción del funcionamiento/funciones utilizadas con frecuencia En el nebulizador ultrasónico USV 2010, un cuarzo oscilante genera altas frecuencias que convierten los líquidos dentro de la cámara de nebulización en una fina niebla. El cable de la red (10) se conecta en el enchufe del equipo (14).
  • Página 95 Descripción del equipo Presóstato de dosis de aerosol Ajuste del temporizador: El presóstato se utiliza para regular la cantidad de niebla producida por tiempo en la cámara de nebulización. ☞ Ajuste el tiempo deseado para el temporizador pulsando el botón (+) o (–), véase [2]. Es posible ajustar el tiempo hasta 60 min.
  • Página 96: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Puesta en servicio Seleccionar la tensión de alimentación Preparación Coloque el equipo en posición vertical sobre una superficie plana y firme. Solo cuando el equipo está en posición vertical se garantiza el correcto funcionamiento del sistema antiderrame. En una superficie blanda (por ejemplo, una almohada, un colchón) existe el riesgo de que las ranuras de ventilación se cubran y el equipo se sobrecaliente.
  • Página 97: Prueba Funcional

    Puesta en servicio Prueba funcional Montaje del filtro para bacterias Compruebe el funcionamiento del equipo antes de cada uso y después de cada acondicionamiento. Solo las partes del equipo que están en perfectas condiciones garantizan el correcto funcionamiento del nebulizador ultrasónico. Por lo tanto, las piezas del equipo deben revisarse e inspeccionarse minuciosamente antes de cada montaje.
  • Página 98: Nebulización Con Sistemas De Agua Esterilizada Desechables Disponibles En El Mercado

    Puesta en servicio Montaje del tubo flexible de 1200 mm ☞ Prepare el sistema de agua esterilizada según las instrucciones de uso correspondientes e introdúzcalo en la cámara de nebulización en lugar de la tapa. ☞ Conecte los tubos flexibles y fije el sistema de agua esterilizada con el sujetador.
  • Página 99: Nebulización Con Un Sistema De Carga Continua (Opcional)

    Puesta en servicio 6.4.3 Nebulización con un sistema de carga Montaje de los accesorios continua (opcional) D ATENCIÓN Los sistemas de carga continua se utilizan para asegurar un suministro permanente de líquidos para La instalación en el equipo base debe llevarse a cabo llenar la cámara de nebulización.
  • Página 100: Montaje Del Kit De Accesorios Del Modelo De Pared (Accesorio Opcional)

    Puesta en servicio 6.5.2 Montaje del kit de accesorios del modelo 6.5.3 Montaje del kit de accesorios del modelo de pared (accesorio opcional) de carro (accesorio opcional) 22 Tubo de soporte de acero inoxidable de 25 × 600 mm 23 Brazo articulado con anillo de ajuste 24 Portafrascos con anillo de ajuste 25 Dispositivo de sujeción con anillo de ajuste 26 Garra de sujeción para el carril del equipo...
  • Página 101: Transporte Con Carro

    Funcionamiento 6.5.4 Transporte con carro Funcionamiento Prueba funcional D ADVERTENCIA El nebulizador ultrasónico se utiliza para el tratamiento de pacientes exclusivamente de acuerdo con su finalidad prevista. Una limitación de la potencia del equipo puede provocar complicaciones durante el tratamiento. ☞...
  • Página 102: Fin Del Funcionamiento

    Fallos, solución de problemas Fallos, solución de problemas No permita que la cámara de nebulización se seque. Si se seca, el equipo se apaga automáticamente y suena una señal acústica. La señal acústica se detiene después de aproximadamente 2 minutos. Generalidades Si la luz roja indica un fallo de funcionamiento: ☞...
  • Página 103: Reemplazo Del Cuarzo Oscilante

    Fallos, solución de problemas Si el fallo no se puede reparar: ☞ Póngase en contacto con el proveedor del equipo. El equipo no funciona / la luz roja se enciende La cámara de nebulización está mal insertada. ☞ Inserte la cámara de nebulización correctamente. Reemplazo del cuarzo oscilante Tenga en cuenta la posición preferida.
  • Página 104: Reemplazo De Los Fusibles

    Acondicionamiento Acondicionamiento Reemplazo de los fusibles D ADVERTENCIA Desmontaje Descarga eléctrica Antes de cambiar los fusibles, desconecte el equipo ☞ Desconecte el enchufe de la red y el enchufe del de la red eléctrica. equipo. ☞ Desconecte el conector del calentador del tubo flexible.
  • Página 105: Procedimiento De Limpieza

    Acondicionamiento Procedimiento de limpieza D ATENCIÓN Generalidades Alteraciones en el material Enjuague la cámara de nebulización y su tapa con Casi todos los componentes del nebulizador agua destilada después de cada uso. La desinfección ultrasónico están hechos de plástico. Los disolventes, debe llevarse a cabo con desinfectantes médicos algunos desinfectantes o productos de limpieza estándar.
  • Página 106: Limpieza Manual Del Cuarzo

    Acondicionamiento Limpieza en la máquina de lavado Limpieza manual del cuarzo Ciclo de lavado hasta 95 °C: ☞ Para limpiarlo, retire la tapa (7) de la cámara − Cámara de nebulización (transparente) de nebulización (6) y desenrosque el módulo − Tapa de la cámara de nebulización (transparente) de cuarzo (9) de la cámara de nebulización (6).
  • Página 107: Inspección/Reparación

    Inspección/reparación Inspección/reparación 10.3 Reparación Descargo de responsabilidad Toda reclamación de responsabilidad caduca en caso 10.1 Generalidades de intervenciones de personas no autorizadas. Solo el fabricante puede llevar a cabo las reparaciones. D PRECAUCIÓN Si se encuentran defectos, el producto ya no podrá Peligro para la salud utilizarse.
  • Página 108: Gama De Productos

    Gama de productos Gama de productos 11.3 Piezas de repuesto y consumibles 2002-02-6-900, clase IIa Tubo flexible de suministro para el kit de carga 11.1 Entrega estándar (2010-41-0-000, clase IIa) continua Para nebulizador ultrasónico: tubo flexible de Consta de: suministro para el kit de carga continua −...
  • Página 109: Descripción De La Interfaz

    Eliminación Eliminación D ATENCIÓN El uso de accesorios o componentes no listados aquí Al final de la vida del producto, el nebulizador en el USV2010 puede provocar una reducción de la ultrasónico debe eliminarse adecuadamente. resistencia a las interferencias o un aumento de las Asegúrese de que el material esté...
  • Página 110: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos 13.2 Datos de rendimiento 110 V / 127 V / 230 V Tensión 50/60 Hz 13.1 Condiciones medioambientales T1,0A H 250 V 5 × 20 mm, Fusibles 2 unidades Almacenamiento Nebulizador ultrasónico 50 VA; Consumo de calefacción de tubos flexibles +70 °C potencia...
  • Página 111: Compatibilidad Electromagnética

    Compatibilidad electromagnética Compatibilidad electromagnética 14.2 Interferencias electromagnéticas en otros equipos Directriz para prevenir, detectar y remediar las 14.1 Emisiones electromagnéticas interferencias electromagnéticas en otros equipos No se deben utilizar otros equipos eléctricos/ Directriz y declaración del fabricante: emisiones electrónicos en las inmediaciones del equipo o electromagnéticas apilados con él.
  • Página 112: Inmunidad Electromagnética

    Compatibilidad electromagnética Equipos electrónicos en general Tensiones transitorias / sobretensiones según − Mal funcionamiento, p. ej., detener o cambiar el IEC 61000-4-11 modo de funcionamiento previsto. ±1 kV tensiones en contrafase ☞ Aumente la distancia. ±2 kV tensiones en fase ☞...
  • Página 113: Directrices Y Declaraciones Del Fabricante: Inmunidad Electromagnética, Equipos No

    Compatibilidad electromagnética 14.3.2 Directrices y declaraciones del fabricante: 14.4 Distancias de seguridad recomendadas inmunidad electromagnética, equipos no Directrices y declaración del fabricante / Equipos de vitales comunicación inalámbrica de alta frecuencia El equipo está destinado a funcionar en el entorno electromagnético especificado a continuación.
  • Página 114 96200-114 – 10 – 15.07.2020...
  • Página 115 96200-114 – 10 – 15.07.2020...
  • Página 116 Hersteller Manufacturer Fabricant Fabricante W. Krömker GmbH Nordring 27 a 31675 Bückeburg Germany +49 (0) 57 22 – 90 54 30 +49 (0) 57 22 – 90 54 54 info@kroemker.com www.kroemker.com ü © Urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte und Änderungen vorbehalten. ©...

Tabla de contenido